He's welcoming the new recruits. |
Он приветствует всех новичков. |
While welcoming those steps, Indonesia was concerned that the reduction in resources might jeopardize UNIDO's ability to implement technical cooperation programmes. |
Хотя Индонезия и приветствует эти шаги, она в то же время испытывает озабоченность тем, что уменьшение поступления ресурсов может подорвать способность ЮНИДО обеспечить выполнение программ технического сотрудничества. |
And now, Americans for a Free Press... take extreme pleasure in welcoming to Cincinnati, direct from jail... cleared 100% by the appellate court... |
"Американцы за свободу печати" приветствует в Цинциннати, прямо из тюрьмы, оправданного полностью апелляционным судом... |
The CHAIRMAN, after welcoming Mrs. Zou, who was resuming her duties as a member of the Committee, invited the experts wishing to do so to put additional questions to the delegation of the Czech Republic. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует г-жу Цзоу, которая вновь начинает выполнять функции члена Комитета, предлагает желающим экспертам задать дополнительные вопросы делегации Чешской Республики. |
Mr. ALBA said that the Committee began by welcoming the initial report submitted by the State party and thanking it for the written replies to the list of issues, which had been provided in a timely manner. |
Г-н АЛЬБА говорит, что во введении Комитет приветствует представление первоначального доклада государством-участником и благодарит его за письменные ответы на перечень вопросов, представленные в установленные сроки. |
While welcoming this, Morocco believes that it is time to fulfil that commitment, which would bolster confidence-building measures between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. |
Марокко приветствует это обязательство и считает, что настало время выполнить его, что способствовало бы укреплению доверия в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не имеющими ядерного оружия. |
Together with around 15,000 inhabitants of the city, they marched to the Church of Mary, Queen of Poland, where they were greeted by reverend Frankowski, who said: "Illegal priest is welcoming participants of the illegal strike". |
Вечером до 15 тысяч металлургов и горожан пришли к костёлу Марии, где перед ними снова выступил ксёндз Франковский: Незаконный священник приветствует участников незаконной акции. |
Ms. Corkery, after welcoming the widespread interest in the welfare of children, expressed appreciation of the contribution made by many delegations to the measures to enhance the quality of children's lives. |
Г-жа Коркери приветствует широкий интерес к вопросу благополучия детей и выражает признательность в связи с усилиями многих делегаций, направленными на повышение качества жизни детей. |
Since then, we have not only this decision to build upon, we also have a consensus resolution of the General Assembly welcoming this decision and encouraging the Conference "to re-establish its ad hoc committee at the beginning of its 1999 session". |
С тех пор, помимо этого основополагающего решения, появилась также консенсусная резолюция Генеральной Ассамблеи, в которой она приветствует это решение и предлагает Конференции "вновь учредить свой Специальный комитет в начале своей сессии 1999 года". |
We commend the draft resolution on this item to the General Assembly. Mr. Powles: New Zealand joins others in warmly welcoming the heroic efforts towards peace and security shown by President and Nobel Peace Prize winner Kim Dae-jung and Chairman Kim Jong Il recently. |
Г-н Поулз: Новая Зеландия присоединяется к другим делегациям и тепло приветствует героические усилия по достижению мира и безопасности, предпринимаемые в последнее время президентом и лауреатом Нобелевской премии мира Ким Дэ Чжуном и Председателем Ким Чен Иром. |
While welcoming the coordinating and gender mainstreaming role of the Ministry of Women, Children and Social Welfare, the Committee is concerned about the limited short-term progress in women's rights. |
Комитет приветствует роль министерства по делам женщин, детей и социального обеспечения в деле координации и обеспечения учета интересов женщин во всех областях деятельности, однако выражает обеспокоенность в связи с ограниченным непосредственным воздействием осуществляемых планов и стратегий на права женщин. |
Welcoming the decision in General Assembly resolution 57/190 to have the Secretary-General conduct an in-depth study on violence against children, she hoped that, with the international community's support, suitable strategies would eventually be developed for the various countries. |
Оратор приветствует содержащееся в резолюции 57/190 Генеральной Ассамблеи решение просить Генерального секретаря провести углубленное исследование по вопросу о насилии в отношении детей и надеется, что при поддержке международного сообщества в конечном счете будут разработаны соответствующие стратегии в интересах ряда стран. |
Welcoming the constructive and exemplary dialogue which had developed between Zimbabwe and the Committee, he said that the Committee had thus concluded its consideration of the second, third and fourth periodic reports of Zimbabwe. |
Он приветствует качество конструктивного и образцового диалога между Зимбабве и Комитетом и объявляет, что Комитет закончил рассмотрение второго, третьего и четвертого периодических докладов Зимбабве. |
Welcoming the proclamation of the International Year of Youth, he noted that the upcoming twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 would provide an opportunity for Governments, the United Nations and civil society to promote the objectives set out within that framework. |
Он приветствует провозглашение Международного года молодежи и подчеркивает, что двадцатая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2014 году, должна предоставить правительствам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу возможность для реализации целей, намеченных в рамках этой годовщины. |
While welcoming that, under this revised procedure, a designated officer has to justify the scope and conduct of a search based on objective and identifiable criteria, the Committee is concerned at: |
Комитет приветствует тот факт, что в соответствии с этими пересмотренными правилами ответственный сотрудник обязан обосновать меру доскональности и способ проведения досмотра, исходя из объективных, четко установленных критериев; вместе с тем Комитет озабочен: |
WELCOMING the ongoing discussions to establish a South Pacific Regional Fishing Management Organisation (RFMO), and supportive of efforts to cooperate to establish interim targeted protection mechanisms for vulnerable marine ecosystems; |
приветствует текущие обсуждения вопроса о создании Южнотихоокеанской региональной рыбохозяйственной организации (ЮТРРО) и выражает поддержку взаимным усилиям по формированию временных механизмов целевой защиты уязвимых морских экосистем; |
Welcoming further the work of all special procedures of the Human Rights Council that address human rights in the administration of justice in the discharge of their mandates, |
приветствует далее работу всех мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, которые занимаются вопросами прав человека при отправлении правосудия, |