Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
He's weird, but it's interesting. Он странный, но интересный.
I had a weird dream. У меня был странный сон.
Your voice sounds weird. У тебя странный голос.
You're weird, you, Marty. Марти, ты странный.
A weird guy started talking to me. Со мной заговорил странный парень.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
Look, we're in this weird place right now. Слушай, просто так неловко получилось.
I thought I should probably bring that up before it got a little weird. Думаю, нужно было сказать это до того, как стало немножко неловко.
This is - This is so weird, I'm sorry. Очень, неловко, прости.
Anyway, Alex ended up showing up at the party... which was really weird for Paula, who was... overwhelmed. В общем, этот Алекс явился на вечеринку... и Паула чувствовала себя ужасно неловко, она была... в шоке.
Well, this is weird. Ну, неловко как-то.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
You did not look good in it, like a weird lumber jack. Ты в ней выглядел ужасно, как какой-то странноватый дровосек.
Since I'm the weird and imposing type. Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
You could say he's pretty weird. Да, он странноватый.
That's a weird phone call... Да, странноватый звонок.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
Tell us something weird he's said or done. Расскажите нам, какие странности он делал или говорил.
I'm scanning for weird, but coming up empty. Я ищу странности, но пока пусто.
You ready for another "weird"? Готова к ещё одной "странности"?
We passed weird a long time ago. Странности - наш конек.
I've had this weird feeling, though, today, like maybe Charmaine told this Tiffany woman about me and my... thing. Однако, у меня сегодня было ужасное чувство, что Шармен могла рассказать этой женщине, Тиффани про меня и мои... странности.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
It was lying next to a pile of sunflower seeds, which was also weird. Возле кучи семечек, что также необычно.
But actually, I don't think it should be weird. Но я не думаю, что это необычно.
That's a little weird, isn't it? Это немного необычно, не так ли?
He was, like, out of his mind, and it was just so... so weird. Он был как бы не в себе, и это было так... так необычно.
He'll look weird, smell weird, his voice will change, he'll get painful acnea. Он будет необычно выглядеть, необычно пахнуть, его голос сломается
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
Man, Ted's been acting weird. Блин, Тед начинает вести себя дико.
Well, that's weird 'cause it looked like you. Странно, он был дико на вас похож.
I know it seems weird. Я знаю это выглядит дико.
It's just too weird having him in my house! Как-то дико, что он живет у меня дома!
This is totally weird talking to you about this, isn't it? Как-то дико обсуждать это с тобой не так ли?
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
I saw that dream we had and a whole bunch of other weird stuff. Я увидел наш сон, и еще кучу всяких странностей.
You're making it weird, weirdo. А ты не ищи странностей, странный.
Did you notice anything weird about Ben today? Моника. Ты не замечала сегодня странностей у Бена?
Nothing "weird". Никаких "странностей".
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty. Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
There's a weird old man running after us. За нами бежит какой-то чудной старик.
"Weird" and "wonderful" are contradictory. "Чудной" и "замечательный" противоречат друг другу.
Our boy sure is a weird one. Наш парень какой-то чудной.
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте.
He's weird, seems not to be in his right mind. Чудной какой-то, вроде как не в себе.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
Now that you're straight and engaged I feel really weird I came here in the first place. Итак, ты натурал и помолвлен... мне очень неудобно, что я пришла сюда в первую очередь.
It's still kind of weird being alone with Robin, but if you were here... Все еще неудобно находиться наедине с Робин, но если ты здесь будешь...
That's a weird way to say that, but... Даже неудобно такое говорить, но...
That was... weird and uncomfortable. Это было... странно и неудобно.
If this is some weird thing you're doing to make me so uncomfortable that I go along with you just to get you out of my office, it is working. Если это один из ваших странных приемчиков, чтоб я почувствовал себя очень неудобно и поскорее с вами согласился лишь бы вы убрались, то это сработало.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
Is it weird I want to go back in? Я хочу обратно, это ненормально?
Now, that is weird, right? Это ненормально, так ведь?
Quit making this weird. Прекращай, будто это ненормально.
It's actually kind of weird and crazy. Это вобще-то странно и ненормально.
It is weird that you can code when you're not a coder, though, right? Но если не-кодер умеет кодить, это ненормально, да?
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
That's what's so weird about it. Вот что в этом-то и стремно.
Look, I feel super weird about not telling you. Очень стремно, что я не сказала тебе раньше.
I just... don't know what my role is, and that's weird. Я совсем не знаю, что я тут делаю, и это стремно.
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
This is very weird for me. Это для меня довольно стремно
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
It felt weird being back on our ward again. Мне стало жутко, когда я вновь оказался в этих стенах.
Pretty weird you're a suit. Немного жутко, что ты в костюме.
Even Sloan said I was weird looking, and you worshipped him. Даже Слоан сказал что я жутко выгляжу. и ты боготворила его.
Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. Ну, я не силен в науке, но я могу этим заняться, если это слишком жутко для тебя.
Weird is exactly the word. Жутко - прямо подходящее выражение
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу.
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется?
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет.
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
"you just went - [whoosh] and it's creme - it's like toast that's under - it's like weird." "Ты просто взбил... и крем..." "Это как тост... Жуть..."
Weird stuff this, in't it? Просто жуть, да?
YOU'RE WEIRD, YOU ARE! Ты жуть какая странная!
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
Why do you... take on a weird character during a shoot? Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок?
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
I think your nose is weird. Это твой нос причудливый!
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
In the summer of 2010 it was screened as part of the Alamo Drafthouse Weird Wednesdays. Фильм был представлен летом 2010 года, как часть Alamo Drafthouse Weird Wednesdays.
It has been a regular subject of discussion in Weird NJ magazine, which once devoted an entire issue to it. Клинтон-роуд является регулярным предметом обсуждения в журнале Weird NJ, а однажды этой дороге был посвящён один номер этого журнала полностью.
It was written in August 1933, and first published in the January 1937 issue of Weird Tales. Рассказ был написан в августе 1933 года, и впервые опубликован в январе 1937 года в журнале Weird Tales.
To Lovecraft's distaste, the story was retitled "The White Ape" when it appeared in Weird Tales in 1924; he commented: "If I ever entitled a story 'The White Ape', there would be no ape in it". К неудовольствию Лавкрафта, история была переименована в "Белую обезьяну", когда её напечатали в «Weird Tales» в 1924 году, он прокомментировал это так: «Если бы я когда-нибудь назвал историю "Белая обезьяна", в ней не было бы обезьяны».
The story was first published as a five-part serial in Weird Tales between the months of December 1935 to April 1936 (with chapter 20 being misprinted as chapter 21). Роман впервые был опубликован в виде пяти серий в журнале Weird Tales с декабря 1935 по апрель 1936 (глава Nº 20 была ошибочно напечатана как глава Nº 21).
Больше примеров...