Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
SANTANA: Listen, when I first met him, totally thought he was weird. Слушайте, когда я первый раз встретила его, подумала что он странный.
Derek Sivers: Weird, or just different? Дерек Сиверс: Странный или просто иной?
You're a good weird. Ты по хорошему странный.
I know I'm weird. Я понимаю, я странный.
So, the bizarre thing, which is baffling to conventional, classically trained economists, is that a weird little smiley face has a better effect on changing your behavior than the threat of a £60 fine and three penalty points. Так, странная вещь - которая ставит в тупик обычных, классически образованных экономистов, что странный смайлик, лучше помогает изменить наше поведение, чем угроза штрафа в 60 фунтов и 3 штрафных балла.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
Because I can if this is weird... Если тебе неловко, я могу...
And I'm feeling just a little bit weird being the only person in the room not wearing any clothes, so... И я себя немного неловко чувствую, будучи единственной в комнате без одежды, так что...
Taxes, health insurance, and I don't have to feel weird when hotel employees call me "Mr. Perkins." Налоги, медицинская страховка и мне не будет неловко, когда работники отеля опять назовут меня "мистер Пёркинс".
One day I'll be that guy who comes to your wedding, makes you feel a little weird, and then runs away. Когда-нибудь, я буду тем парнем. что припрётся на твою свадьбу, заставит тебя неловко себя чувствовать а потом убежит
This is - This is so weird, I'm sorry. Очень, неловко, прости.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
You did not look good in it, like a weird lumber jack. Ты в ней выглядел ужасно, как какой-то странноватый дровосек.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
You could say he's pretty weird. Да, он странноватый.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
You know how I like the weird stuff. Ты знаешь, как я люблю всякие странности.
From now on, I think we should just embrace the weird. С этого момента, я думаю, нам нужно эти странности принимать.
We passed weird a long time ago. Странности - наш конек.
Define "weird." Подробнее про "странности".
You kept getting all weird on me. А ты на меня все странности валишь.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
Seeing you speak Latin and throw those guys around the room like toothpicks is kind of weird. Видеть тебя говорящей по-латыни и швыряющей тех парней по всей комнате... как зубочистки, немного необычно.
It was lying next to a pile of sunflower seeds, which was also weird. Возле кучи семечек, что также необычно.
This is so weird seeing you here. Это так необычно встретить тебя здесь.
This is... this is so weird. Это... так необычно.
He'll look weird, smell weird, his voice will change, he'll get painful acnea. Он будет необычно выглядеть, необычно пахнуть, его голос сломается
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
Well, that's just great and weird. Ну, это просто великолепно и дико.
And if you're going to, don't tell me because it's just too weird to think about. А если будешь, не говори мне, потому что даже думать об этом дико.
Weird as it sounds, he's offering to work for us. Дико звучит, но он предлагает нам свои услуги.
"Weird" isn't the right word. "Дико" неподходящее слово.
This night was already super weird Этот вечер уже был дико странным
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
Come on, the story is finished, man, don't get weird on me now. Ну, давай, погнали... история закончена, Давай уже, без своих странностей.
Did you notice anything weird about Ben today? Моника. Ты не замечала сегодня странностей у Бена?
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty. Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой.
I call it the Wall of Weird. Я называю её Стеной Странностей.
Now, Cleveland, my wife isn't looking for anything kinky or weird. Итак, Кливленд, моя жена желает странностей и извращений.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
There's a weird old man running after us. За нами бежит какой-то чудной старик.
You're weird - I like you. Ты чудной... Ты мне нравишься.
"Weird" and "wonderful" are contradictory. "Чудной" и "замечательный" противоречат друг другу.
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте.
The weird priest in front of it? -no, no, no, it's... такой чудной священник у входа стоит? - Нет-нет-нет.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
It'd feel weird calling you Tony. Мне неудобно называть вас Тони.
Will not it be weird? Это разве не будет неудобно?
That was... weird and uncomfortable. Это было... странно и неудобно.
If this situation is weird or if you feel weird... Если тебе неудобно или странно меня просить...
If this is some weird thing you're doing to make me so uncomfortable that I go along with you just to get you out of my office, it is working. Если это один из ваших странных приемчиков, чтоб я почувствовал себя очень неудобно и поскорее с вами согласился лишь бы вы убрались, то это сработало.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
No. No, that would be weird. Нет-нет, это было бы ненормально.
Is it weird I want to go back in? Я хочу обратно, это ненормально?
It's totally weird, right? Это абсолютно ненормально, так?
It'll be weird and awkward, but you just got to... Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что...
It's actually kind of weird and crazy. Это вобще-то странно и ненормально.
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
It'll be weird having two writers as parents. Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей.
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
Does it sound weird to you? Это звучит для вас стремно?
This is very weird for me. Это для меня довольно стремно
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
Even Sloan said I was weird looking, and you worshipped him. Даже Слоан сказал что я жутко выгляжу. и ты боготворила его.
It's so weird to be back in Odessa. Так жутко вернуться в Одессу.
Suddenly we all have been fully involved in it, such a weird energy... everybody is carried away. Мы все неожиданно для себя включились в работу, чувствовалась жутко невероятная энергия которая захватила каждого.
The last 72 hours have been pretty weird. Последние 72 часа и правда были жутко странными.
They're really weird and scary looking. Они очень странные и жутко выглядят.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу.
We're past all that weird stuff. И неловкость между нами давно в прошлом.
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется?
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет.
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Their age difference is just weird. Их разница в возрасте - просто жуть.
This is all feeling very weird and personal. Это же такое личное, это жуть.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
Baby, that wasn't weird. Вот я покажу тебе жуть.
Weird stuff this, in't it? Просто жуть, да?
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
Why do you... take on a weird character during a shoot? Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок?
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
The story was rejected by Weird Tales editor Farnsworth Wright when Derleth surreptitiously submitted it for publication in 1933. История была отклонена редактором журнала «Weird Tales» Фэрнсуортом Райтом, когда Дерлет тайно представил ее для публикации в 1933 году.
It has been a regular subject of discussion in Weird NJ magazine, which once devoted an entire issue to it. Клинтон-роуд является регулярным предметом обсуждения в журнале Weird NJ, а однажды этой дороге был посвящён один номер этого журнала полностью.
It was written in August 1933, and first published in the January 1937 issue of Weird Tales. Рассказ был написан в августе 1933 года, и впервые опубликован в январе 1937 года в журнале Weird Tales.
In the late 1930s Weird Tales printed several striking fantasy tales by Hamilton, most notably "He That Hath Wings" (July 1938), one of his most popular and frequently-reprinted pieces. В конце 30-х годов в Weird Tales были напечатаны несколько выдающихся фантастических рассказов Гамильтона, из которых наибольшей популярностью пользовался рассказ «Кто имеет крылья» (He That Hath Wings) (1938), впоследствии переиздававшийся чаще остальных.
Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang.
Больше примеров...