Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
I'm just tired of being mocked every time I go outside, and our weird neighbor keeps shooting these suction cup darts at my helmet. Я просто устал от насмешек, каждый раз выбираясь на улицу, а ещё наш странный сосед продолжает стрелять по моему шлему дротиками с присосками.
No, he wants to keep it on his wall as a trophy, which is both weird, and a disastrous design choice. Нет, он хочет повесить его на стену как трофей, который странный, гротескный, элемент дизайна.
Well, because every time I call the police I get a weird signal. Потому что каждый раз, как я звоню в полицию, у меня странный сигнал.
It's just... it's a weird world, isn't it? Это просто... странный мир, не так ли?
I'm not some weird milky, ricey, watery goop... that you feed to infants and old people, okay? Я не какой-то странный, молочный, рисовый водяной ошмёток... котором вы кормите младенцев и стариков.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
I will exit now before it gets weird. Я уйду сейчас, пока не стало неловко.
Okay, this just got a little weird. Ладно, это стало немного неловко.
You feel weird because Barney's engaged. Тебе неловко из-за того, что Барни обручился.
Why would they be weird? Почему должно быть неловко?
If we ask, it'll just make things uncomfortable and weird. Если мы спросим, будет очень неловко и странно.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
You did not look good in it, like a weird lumber jack. Ты в ней выглядел ужасно, как какой-то странноватый дровосек.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
Clint Eastwood is not a weird cowboy. Клинт Иствуд не странноватый ковбой.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
But this is where it gets weird. Но с этого момента начинаются странности.
I'm talking like big-time weird. Но я говорю про мега странности.
It's kind of weird over here. У нас тут кое-какие странности.
But weird is our wheelhouse. Но странности - наш конёк.
Well, that's where it gets weird. Вот тут и начинаются странности.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
Seeing you speak Latin and throw those guys around the room like toothpicks is kind of weird. Видеть тебя говорящей по-латыни и швыряющей тех парней по всей комнате... как зубочистки, немного необычно.
That sound weird enough for you? Ну как, достаточно необычно звучит?
He was, like, out of his mind, and it was just so... so weird. Он был как бы не в себе, и это было так... так необычно.
Kind of weird, but around here, what isn't? Немного необычно, но что-то в этом есть, да?
This is... this is so weird. Это... так необычно.
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
Well, that's just great and weird. Ну, это просто великолепно и дико.
It's so weird you got expelled. Так дико, что тебя исключили.
You're sure it's not weird. Уверена, что это не дико?
"Weird" isn't the right word. "Дико" неподходящее слово.
I know I must look weird to you, but how do you think you look to me? Я вот выгляжу дико для вас, а вы для нас что ли лучше?
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
Now we can just put it behind us, move on, don't have to be weird. Теперь мы можем просто оставить это позади, продолжить жить, и никаких странностей.
Needless to say, this led to a lot of weird encounters in her life. Не стоит упоминать, что это повлекло много странностей в её жизни.
You're making it weird, weirdo. А ты не ищи странностей, странный.
Come on, the story is finished, man, don't get weird on me now. Ну, давай, погнали... история закончена, Давай уже, без своих странностей.
And then there's the Planet Weird. И вообще, это планета странностей.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
You know, you're not so weird. Знаете, вы не такой уж и чудной.
But he was really weird, and he was funny. Но он был очень чудной, и он был забавный.
No, the one with the weird - Не, у той что чудной -
Because... he's weird. Потому что он... чудной.
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
It'd be weird if I didn't. Будет неудобно, если я его не приглашу.
It's still kind of weird being alone with Robin, but if you were here... Все еще неудобно находиться наедине с Робин, но если ты здесь будешь...
That's a weird way to say that, but... Даже неудобно такое говорить, но...
It'd feel weird calling you Tony. Мне неудобно называть вас Тони.
That was... weird and uncomfortable. Это было... странно и неудобно.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
I don't know why we thought this would be so weird. Не понимаю почему мы думали, что все это ненормально.
Eating fruit all the time. That's weird. Есть постоянно фрукты - это ненормально.
Is it weird I want to go back in? Я хочу обратно, это ненормально?
It's totally weird, right? Это абсолютно ненормально, так?
This is weird for me! Это ненормально для меня!
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
Look, I feel super weird about not telling you. Очень стремно, что я не сказала тебе раньше.
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно,
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
This is very weird for me. Это для меня довольно стремно
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
I don't know, it just feels weird splitting up after this. Не знаю, как-то жутко после всего этого расходиться по домам.
It was really weird. Это было действительно жутко.
Suddenly we all have been fully involved in it, such a weird energy... everybody is carried away. Мы все неожиданно для себя включились в работу, чувствовалась жутко невероятная энергия которая захватила каждого.
Weird is exactly the word. Жутко - прямо подходящее выражение
Only thing weird about them was how similar they were. Единственная странность - они были жутко похожи.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу.
We're past all that weird stuff. И неловкость между нами давно в прошлом.
Is it still weird 'cause I proposed? И осталась неловкость из-за моего предложения?
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется?
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет.
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
Baby, that wasn't weird. Вот я покажу тебе жуть.
"you just went - [whoosh] and it's creme - it's like toast that's under - it's like weird." "Ты просто взбил... и крем..." "Это как тост... Жуть..."
Weird stuff this, in't it? Просто жуть, да?
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
I think your nose is weird. Это твой нос причудливый!
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
The story was rejected by Weird Tales editor Farnsworth Wright when Derleth surreptitiously submitted it for publication in 1933. История была отклонена редактором журнала «Weird Tales» Фэрнсуортом Райтом, когда Дерлет тайно представил ее для публикации в 1933 году.
Weird Tales editor Farnsworth Wright rejected "The Silver Key" when Lovecraft submitted it in mid-1927. Редактор Weird Tales Фарнсворт Райт отклонил рассказ, когда Лавкрафт принёс его в середине 1927 года.
Weird Tales editor Farnsworth Wright first rejected the story, and only accepted it after writer Donald Wandrei, a friend of Lovecraft's, falsely claimed that Lovecraft was thinking of submitting it elsewhere. Редактор Weird Tales Фэрнсуорт Райт (англ.)русск. сначала отверг рассказ, но принял его после того, как писатель Дональд Уондри (англ.)русск., друг Лавкрафта, солгал ему, что Лавкрафт собирался отослать рассказ куда-то ещё.
The story was first published as a five-part serial in Weird Tales between the months of December 1935 to April 1936 (with chapter 20 being misprinted as chapter 21). Роман впервые был опубликован в виде пяти серий в журнале Weird Tales с декабря 1935 по апрель 1936 (глава Nº 20 была ошибочно напечатана как глава Nº 21).
During the mid-to-late 1940s, and into the 1950s, Fox wrote a number of short stories and text pieces for Weird Tales and Planet Stories, and was published in Amazing Stories and Marvel Science Stories. В течение второй половины 1940-х и в 1950-х гг. он издавал свои рассказы и текстовые наброски в журналах Weird Tales и Planet Stories, а также журналах Amazing Stories и Marvel Science Stories...
Больше примеров...