Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
This really weird fax just came in. Прости, Гэвин, пришел какой-то странный факс.
No, he wants to keep it on his wall as a trophy, which is both weird, and a disastrous design choice. Нет, он хочет повесить его на стену как трофей, который странный, гротескный, элемент дизайна.
Do you remember the weird guy who came to the bar yesterday? Помнишь, вчера сюда приходил немного странный парень?
He's weird, but it's interesting. Он странный, но интересный.
I kind of had a weird night. У меня был странный вечер.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
I feel really weird about taking your spot. Мне как-то неловко, ведь я заняла твое место.
I thought - I thought you were feeling weird, and you wanted me to go. Я думала, что ты чувствуешь себя неловко, и хочешь, чтобы я ушла.
Now it's going to be so weird when I'm around you. Теперь будет неловко находиться рядом с тобой.
If that wasn't so weird, it would have been really embarrassing, Ethan. Если бы не было так странно, было бы очень неловко, Итан.
Things always get awkward and weird. Всегда становится неловко и странно.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
Clint Eastwood is not a weird cowboy. Клинт Иствуд не странноватый ковбой.
That's a weird phone call... Да, странноватый звонок.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
It's not a weird thing with my sister. Это не странности с моей сестрой.
Well, it stuck in my head because it was kind of weird. Он отложился у меня в голове, из-за странности.
You know I like the weird ones. Ты знаешь, я люблю странности.
From now on, I think we should just embrace the weird. С этого момента, я думаю, нам нужно эти странности принимать.
I'm scanning for weird, but coming up empty. Я ищу странности, но пока пусто.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
In fashion, you have to look weird. Первое правило стиля - выглядеть необычно.
Well, perhaps, but not as weird as you think. Возможно, но не так необычно, как вам кажется.
That sound weird enough for you? Ну как, достаточно необычно звучит?
That's a little weird, isn't it? Это немного необычно, не так ли?
Like... I was different than usual, or weird... Может, я вела себя необычно или странно.
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
I know this sounds weird, but... until a few days ago, I didn't know we die. Я знаю, это звучит дико, но... до недавнего времени я не знал, что мы умираем.
Ew, Mom, I just have to stop you and tell you that this is weird. Мама, я вынуждена прервать тебя и сказать, что все это дико.
Last night, after practice, I, I was in the shower, and I know it sounds weird, but I felt like, like someone was there. Прошлым вечером, после тренировки я был в душе и, я знаю, что это звучит дико, но я почувствовал, что кто-то там был.
In the answer to their last question, he called the Chuck Norris Facts "weird but wildly popular sayings" and quoted one: "Chuck Norris can divide by zero." В ответ на последний вопрос, он назвал факты о Чаке Норрисе «причудливыми, но дико популярными высказываниями» и процитировал: «Чак Норрис может делить на ноль».
This night was already super weird Этот вечер уже был дико странным
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
But I'm too overstocked on weird. Но с меня хватит странностей.
No more weird stuff. У меня много странностей.
The Trevaller family move from the city to a new house in a small country town called Waterloo Creek - a town full of weird and wonderful characters. Семья Тревеллеров переехала из большого города в маленький сельский городок под названием «Ватерлоу Крик» - город, полный всяческих странностей и потрясающих персонажей.
I call it the Wall of Weird. Я называю её Стеной Странностей.
Well, if this household is the Planet Weird, we don't even get light from it. Ну, если это семейство - планета странностей, то мы даже на пути у них стоять не будем.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
Red hook is so weird and beautiful. Этот Красный изгиб такой чудной и красивый.
Matt, that's a weird rock. Мэтт, чудной камень, чувак.
No, the one with the weird - Не, у той что чудной -
Our boy sure is a weird one. Наш парень какой-то чудной.
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
Now that you're straight and engaged I feel really weird I came here in the first place. Итак, ты натурал и помолвлен... мне очень неудобно, что я пришла сюда в первую очередь.
It's still kind of weird being alone with Robin, but if you were here... Все еще неудобно находиться наедине с Робин, но если ты здесь будешь...
I just feel weird drinking alone. Ч ак неудобно пить одной.
That would have been weird and awkward. Это было бы слишком странно и неудобно.
If this situation is weird or if you feel weird... Если тебе неудобно или странно меня просить...
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
Okay? It's not weird at all. Хорошо? это - вовсе не ненормально
And I can see if I'd done it myself, then that would be a bit weird, but I'm not mental. И я понимаю, что если бы я сама это сделала, это было бы ненормально, но я не сумасшедшая.
This is weird for me! Это ненормально для меня!
Now, that is weird, right? Это ненормально, так ведь?
It is weird that you can code when you're not a coder, though, right? Но если не-кодер умеет кодить, это ненормально, да?
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
It'll be weird having two writers as parents. Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей.
That's what's so weird about it. Вот что в этом-то и стремно.
Look, I feel super weird about not telling you. Очень стремно, что я не сказала тебе раньше.
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно,
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
It felt weird being back on our ward again. Мне стало жутко, когда я вновь оказался в этих стенах.
I don't know, it just feels weird splitting up after this. Не знаю, как-то жутко после всего этого расходиться по домам.
They're really weird and scary looking. Они очень странные и жутко выглядят.
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип.
I was embarrassed to have given you such a weird present last time in Jeju. А то мне жутко стыдно за свой последний подарок.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу.
We're past all that weird stuff. И неловкость между нами давно в прошлом.
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
I just don't want things to be weird and uncomfortable. Мне бы не хотелось, чтобы мы чувствовали неловкость.
Well, they're weird and uncomfortable, so... Неловкость уже есть, так что...
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа.
This is all feeling very weird and personal. Это же такое личное, это жуть.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
"you just went - [whoosh] and it's creme - it's like toast that's under - it's like weird." "Ты просто взбил... и крем..." "Это как тост... Жуть..."
Weird stuff this, in't it? Просто жуть, да?
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Why do you... take on a weird character during a shoot? Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок?
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
It opened a few days later as "Weird Comic Book Fantasy" with the character names changed. Спектакль был показан несколько дней спустя под названием Weird Comic Book Fantasy, а имена персонажей стали иными.
Musically, Too Weird to Live, Too Rare to Die! is inspired by hip hop in that "there are no rules". В музыкальном отношении Тоо Weird to Live, Too Rare to Die! вдохновлён той частью хип-хопа, «где не существует правил».
Beyond the European continent, folk metal is relatively rare with only a few known acts including the aforementioned The Lord Weird Slough Feg and their fellow Americans Agalloch. Вне европейского континента фолк-метал является достаточно редким явлением и включает, кроме вышеупомянутых The Lord Weird Slough Feg, американскую группу Agalloch.
To Lovecraft's distaste, the story was retitled "The White Ape" when it appeared in Weird Tales in 1924; he commented: "If I ever entitled a story 'The White Ape', there would be no ape in it". К неудовольствию Лавкрафта, история была переименована в "Белую обезьяну", когда её напечатали в «Weird Tales» в 1924 году, он прокомментировал это так: «Если бы я когда-нибудь назвал историю "Белая обезьяна", в ней не было бы обезьяны».
According to EF, Bulwer-Lytton's character the "Dweller on the Threshold" has since become widely used by followers of Theosophy and authors of "weird fiction". В этом романе Бульвер-Литтон создал образ «Обитателя Порога», и с тех пор это понятие, согласно ЭФ, широко используется авторами «weird fiction» и последователями теософии.
Больше примеров...