Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
A weird website flashed on Raymond's screen earlier. Чуть раньше на телефоне Раймона открывали странный сайт.
He's weird always following me around Он странный, вечно за мной ходит
Weird... you are weird. Странный... ты очень странный.
He's been weird all day. Он весь день странный.
German's a weird language. Странный этот немецкий язык.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
Okay, this just got a little weird. Ладно, это стало немного неловко.
I always felt weird about "getting rid" of her. Мне всегда было неловко её куда-нибудь сплавить.
I know things got a little weird last night. Я понимаю, вчера вечером вышло как-то неловко.
No. It's not weird, Stefan. Нет, не неловко, Стэфан.
Well, this is weird. Ну, неловко как-то.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
Since I'm the weird and imposing type. Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека.
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
You could say he's pretty weird. Да, он странноватый.
That's a weird phone call... Да, странноватый звонок.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
You know I like the weird ones. Ты знаешь, я люблю странности.
The weird is what we need to embrace. Странности это то, что нам нужно принять.
But here's where it gets weird. Но странности начались вот где.
I'm sure the age difference must have been kind of weird. Уверен, разница в возрасте добавила странности в ваши отношения.
He kept wanting to do weird stuff. Он продолжал делать всякие странности.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
The first rule of fashion is you have to look weird. Первое правило стиля - выглядеть необычно.
That's a little weird, isn't it? Это немного необычно, не так ли?
He was, like, out of his mind, and it was just so... so weird. Он был как бы не в себе, и это было так... так необычно.
He'll look weird, smell weird, his voice will change, he'll get painful acnea. Он будет необычно выглядеть, необычно пахнуть, его голос сломается
Even these pictures and postcards of my London semester abroad 16 years ago show that I obviously didn't care if I was perceived as weird or different. Даже эти фотографии и открытки в Лондоне во время моего обучения 16 лет назад наглядно показывают то, что мне было всё равно, если другие подумают, что я выгляжу странно или необычно.
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
You're sure it's not weird. Уверена, что это не дико?
Ew, Mom, I just have to stop you and tell you that this is weird. Мама, я вынуждена прервать тебя и сказать, что все это дико.
Except this is my house and my wife is dead and I have no idea where Lumen fits into my world and this is all so weird. Только вот дом - мой, а не девушки, моя жена мертва, и я совершенно не представляю, какое место Люмен может занять в моём мире. Вообще, всё это дико.
Apparently, he still plays, which is weird considering he was killed in a boating accident in 1990 on a boat called "Le monstre de Boisteau"... Как выяснилось, он все еще играет в шахматы, что дико, с учетом того, что он утонул в результате несчастного случая в 1990 упав с лодки под названием "Чудовище Бусто"
He said things might get weird. Он сказал, что все дико обернется.
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
Just... promise me this won't get weird. Просто пообещай, что не будет странностей.
Listen, have you noticed anything weird about our Billy lately? Ты не замечал за Билли каких-нибудь странностей?
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty. Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой.
I call it the Wall of Weird. Я называю её Стеной Странностей.
Right, and use his bubble of weird to rip people off. И использовал пузырь странностей Фреда, чтобы отгонять людей.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
Red hook is so weird and beautiful. Этот Красный изгиб такой чудной и красивый.
You know, you're not so weird. Знаете, вы не такой уж и чудной.
He seems like a nice enough guy and everything, but he's a deeply weird, troubled person with very frightening views on women. Он кажется приятным человеком и всё такое прочее, но в глубине он очень чудной проблемный товарищ с очень пугающим отношением к женщинам.
Our boy sure is a weird one. Наш парень какой-то чудной.
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
It'd be weird if I didn't. Будет неудобно, если я его не приглашу.
It doesn't have to be weird if we don't want it to be. Это не должно быть неудобно, если мы не хотим, чтобы так было.
EVER SINCE PAM AND I STARTED DATING, I JUST FEEL A LITTLE WEIRD ASKING HER TO MAKE COPIES FOR ME. С тех пор, как мы с Пэм начали встречаться, мне стало как-то неудобно просить ее делать мне ксерокопии.
It'd feel weird calling you Tony. Мне неудобно называть вас Тони.
That was... weird and uncomfortable. Это было... странно и неудобно.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
Eating fruit all the time. That's weird. Есть постоянно фрукты - это ненормально.
And I can see if I'd done it myself, then that would be a bit weird, but I'm not mental. И я понимаю, что если бы я сама это сделала, это было бы ненормально, но я не сумасшедшая.
Now, that is weird, right? Это ненормально, так ведь?
It'll be weird and awkward, but you just got to... Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что...
It's actually kind of weird and crazy. Это вобще-то странно и ненормально.
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
It'll be weird having two writers as parents. Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей.
I just... don't know what my role is, and that's weird. Я совсем не знаю, что я тут делаю, и это стремно.
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
Does it sound weird to you? Это звучит для вас стремно?
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
Meet the Press; it's really weird. "Встречу с прессой" это по-настоящему жутко.
Even Sloan said I was weird looking, and you worshipped him. Даже Слоан сказал что я жутко выгляжу. и ты боготворила его.
It was really weird. Это было действительно жутко.
Suddenly we all have been fully involved in it, such a weird energy... everybody is carried away. Мы все неожиданно для себя включились в работу, чувствовалась жутко невероятная энергия которая захватила каждого.
Weird is exactly the word. Жутко - прямо подходящее выражение
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу.
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
I just don't want things to be weird and uncomfortable. Мне бы не хотелось, чтобы мы чувствовали неловкость.
Well, they're weird and uncomfortable, so... Неловкость уже есть, так что...
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа.
Their age difference is just weird. Их разница в возрасте - просто жуть.
This is all feeling very weird and personal. Это же такое личное, это жуть.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
Weird stuff this, in't it? Просто жуть, да?
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Why do you... take on a weird character during a shoot? Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок?
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
I think your nose is weird. Это твой нос причудливый!
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
Giesy also wrote for other pulp magazines such as Argosy, Adventure and Weird Tales. Гизи писал для pulp-журналов, таких как Adventure и Weird Tales.
The following year, he created the music video for "Weird Al" Yankovic's "Don't Download This Song". В 2006 году Плимптон снял клип для «Weird Al» Yankovic «Don't Download This Song».
In the late 1930s Weird Tales printed several striking fantasy tales by Hamilton, most notably "He That Hath Wings" (July 1938), one of his most popular and frequently-reprinted pieces. В конце 30-х годов в Weird Tales были напечатаны несколько выдающихся фантастических рассказов Гамильтона, из которых наибольшей популярностью пользовался рассказ «Кто имеет крылья» (He That Hath Wings) (1938), впоследствии переиздававшийся чаще остальных.
Their fourth album, 2013's Too Weird to Live, Too Rare to Die!, entered the US chart at, and peaked at, number 2, and contained the gold certified lead single "Miss Jackson". Четвертый альбом 2013-го года выпуска «Too Weird to Live, Too Rare to Die!» вошел в американский чарт и достиг пиковой позиции на 2-м месте, альбом содержал сингл «Miss Jackson», который заслужил золотой диск.
S. T. Joshi's The Modern Weird Tale (2001) offers a critical essay on Jackson's work. Книга С. Т. Джоши (S. T. Joshi) «Современные странные истории» (The Modern Weird Tale, 2001) предлагает критические эссе о произведениях Джексон.
Больше примеров...