I know that that's a weird question, But you need to ask the coroner Whether she's missing a piece of her temporal lobe. | Я знаю что это странный вопрос, но вы должны спросить следователя не вырезана ли у нее часть височной доли мозга. |
"Weird Al" Yankovic parodied The Beatles Anthology in an Al TV special. | «Странный Эл» Янкович спародировал The Beatles Anthology в специальном выпуске Al TV. |
That was a weird choice. | Выбор был очень странный. |
Do you think I'm weird? | По-твоему, я странный? |
No, he's weird. | Нет, он странный. |
I just feel weird around him, that's all, I just don't - I - | Мне с ним просто неловко, вот и всё, я просто не... |
If it was Gus', that'd be weird. | Если Гаса, будет неловко. |
It makes me feel weird. | А мне неловко из-за этого. |
Look, I know we're both going to feel weird about it. | Послушай, нам обоим очень неловко. |
I don't want it to be weird. | Я не хочу чувствовать себя неловко. |
Since I'm the weird and imposing type. | Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека. |
You're a weird guy, you know that? | Ты странноватый парень, ты знаешь это? |
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. | В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце. |
Clint Eastwood is not a weird cowboy. | Клинт Иствуд не странноватый ковбой. |
You could say he's pretty weird. | Да, он странноватый. |
But this is where it gets weird. | Но с этого момента начинаются странности. |
From now on, I think we should just embrace the weird. | С этого момента, я думаю, нам нужно эти странности принимать. |
That's when things got weird. | Тут-то и начались странности. |
That's when the weird started? | И тут начинаются странности? |
Well, that's where it gets weird. | Вот тут и начинаются странности. |
Seeing you speak Latin and throw those guys around the room like toothpicks is kind of weird. | Видеть тебя говорящей по-латыни и швыряющей тех парней по всей комнате... как зубочистки, немного необычно. |
It was weird watching the show without you. | Было необычно смотреть шоу без тебя. |
I think I look kind of weird. | По-моему, я выгляжу немного необычно. |
That's weird - there's only been two recorded cases. | Это необычно, зафиксировано только два таких случая. |
It's just a little weird. | Это просто немножко необычно. |
You're sure it's not weird. | Уверена, что это не дико? |
But you got to promise me that, no matter how weird this thing gets, you say I cooperated. | Но ты должен пообещать: как бы дико всё не обернулось, ты скажешь, что я сотрудничал. |
She actually said she thought it was a little weird that you haven't changed since college. | Она сказала, что думает, это немного дико, что ты не изменилась со времен колледжа. |
I know it seems weird. | Я знаю это выглядит дико. |
"Weird" isn't the right word. | "Дико" неподходящее слово. |
Just... promise me this won't get weird. | Просто пообещай, что не будет странностей. |
And then there's the Planet Weird. | И вообще, это планета странностей. |
No more weird stuff. | У меня много странностей. |
So, in news of the weird... | В свете последних странностей... |
I call it the Wall of Weird. | Я называю её Стеной Странностей. |
This man's world is about to get very weird. | Реальность вокруг этого человека очень скоро станет весьма чудной. |
He seems like a nice enough guy and everything, but he's a deeply weird, troubled person with very frightening views on women. | Он кажется приятным человеком и всё такое прочее, но в глубине он очень чудной проблемный товарищ с очень пугающим отношением к женщинам. |
He was... kind of weird. | Он был какой-то чудной. |
Whole thing last night's so weird. | Прошлая ночь была чудной... |
He's weird, seems not to be in his right mind. | Чудной какой-то, вроде как не в себе. |
Are you sure it won't be weird? | Ты уверена, что ни будет неудобно? |
You know, it would just be weird for you to stay in Phil's room. | Если бы ты поселился в комнате Фила, вышло бы неудобно. |
EVER SINCE PAM AND I STARTED DATING, I JUST FEEL A LITTLE WEIRD ASKING HER TO MAKE COPIES FOR ME. | С тех пор, как мы с Пэм начали встречаться, мне стало как-то неудобно просить ее делать мне ксерокопии. |
Are you two weird working together? | Вам двоим неудобно работать вместе? |
Why? - Because you and I... it got weird between us for a second, and now seeing you next to her, it's just confusing for me. | Потому что ты и я... все же между нами был неловкий момент, и теперь, когда я вижу тебя рядом с ней, мне становится неудобно. |
Everyone, stop being weird in my van! | Вы все, хватит вести себя ненормально в моём фургоне! |
Okay? It's not weird at all. | Хорошо? это - вовсе не ненормально |
Do you know how weird that is? | Ты понимаешь, что это ненормально? |
Now, that is weird, right? | Это ненормально, так ведь? |
It is weird that you can code when you're not a coder, though, right? | Но если не-кодер умеет кодить, это ненормально, да? |
It'll be weird having two writers as parents. | Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей. |
That's what's so weird about it. | Вот что в этом-то и стремно. |
Look, I feel super weird about not telling you. | Очень стремно, что я не сказала тебе раньше. |
Your voice sounds weird. | Ваш голос стремно звучит. |
Does it sound weird to you? | Это звучит для вас стремно? |
Pretty weird you're a suit. | Немного жутко, что ты в костюме. |
It's so weird to be back in Odessa. | Так жутко вернуться в Одессу. |
Weird, but clean. | Жутко, но чистой. |
The last 72 hours have been pretty weird. | Последние 72 часа и правда были жутко странными. |
You foreigners have a weird way of bragging. | Вы иностранцы жутко напыщенны. |
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. | Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу. |
Is it still weird 'cause I proposed? | И осталась неловкость из-за моего предложения? |
So, how long you figure it'll be weird between us? | Как думаешь, эта неловкость между нами ещё долго будет? |
Well, then you need to stop making things weird. | Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать. |
I just don't want things to be weird and uncomfortable. | Мне бы не хотелось, чтобы мы чувствовали неловкость. |
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. | Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа. |
Their age difference is just weird. | Их разница в возрасте - просто жуть. |
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. | Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы. |
It's too weird. | Бобби, то была не жуть. |
Weird stuff this, in't it? | Просто жуть, да? |
It's like some kind of weird comic-book crossover. | Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов. |
I love that kind of weird bracelet that she has. | Мне нравится этот причудливый браслет на её руке. |
Why do you... take on a weird character during a shoot? | Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок? |
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." | Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах». |
"The Weird Science Issue". | «Причудливый мир науки». |
Yes, and having a very weird dream. | Да, и видел очень сверхъестественный сон. |
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. | Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий. |
Chloe always told me this town is weird. | Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный. |
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. | Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас. |
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". | «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе». |
The Get Weird Tour was officially announced on 17 July 2015 through the band's Twitter. | The Get Weird Tour был официально анонсировал группой 17 июля 2015 в Твиттере. |
It was written in August 1933, and first published in the January 1937 issue of Weird Tales. | Рассказ был написан в августе 1933 года, и впервые опубликован в январе 1937 года в журнале Weird Tales. |
According to EF, Bulwer-Lytton's character the "Dweller on the Threshold" has since become widely used by followers of Theosophy and authors of "weird fiction". | В этом романе Бульвер-Литтон создал образ «Обитателя Порога», и с тех пор это понятие, согласно ЭФ, широко используется авторами «weird fiction» и последователями теософии. |
In 1945, the syndicated radio program The Weird Circle adapted the novel into a condensed 30-minute drama. | В 1943 году в радио-передаче The Weird Circle появилась адаптация романа под названием «Mark Of the Plague», представлявшая собой сжатую 30-минутную драму. |
Revel Horwood appeared in Episode 5 of Series 2 of Louis Theroux's Weird Weekends, during which Theroux investigates the trials and tribulations of struggling New York City actors. | Ревеля Хорвуда можно увидеть в пятом эпизоде, второй серии "Louis Theroux's Weird Weekends", во время которых Луи Теру расследует испытания и невзгоды актеров в Нью-Йорке и как они с этим боролись. |