| What's up with me is I'm stuck in a weird conversation with you. | Со мной не так то, что я веду этот странный разговор с тобой. |
| Gunnar's a weird bloke. | Гуннар - странный тип. |
| Your voice sounds weird. | У тебя странный голос. |
| Pretty weird gift, isn't it? | Довольно странный подарок, да? |
| Is that that weird lettuce? | Это такой странный салат, да? |
| I will exit now before it gets weird. | Я уйду сейчас, пока не стало неловко. |
| Because I can if this is weird... | Если тебе неловко, я могу... |
| That's the least I can do after asking you to come down here to such a weird request. | Мне неловко, что я пригласил вас сюда с такой странной просьбой. |
| Things always get awkward and weird. | Всегда становится неловко и странно. |
| That's weird for you. | Это немного неловко для тебя. |
| Since I'm the weird and imposing type. | Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека. |
| You're a weird guy, you know that? | Ты странноватый парень, ты знаешь это? |
| I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. | В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце. |
| Clint Eastwood is not a weird cowboy. | Клинт Иствуд не странноватый ковбой. |
| You could say he's pretty weird. | Да, он странноватый. |
| Wouldn't want anything weird to find you. | Не хочу, чтобы на вас странности напали. |
| I'm scanning for weird, but coming up empty. | Я ищу странности, но пока пусто. |
| That's when things got weird. | Тут-то и начались странности. |
| Define "weird." | Подробнее про "странности". |
| You kept getting all weird on me. | А ты на меня все странности валишь. |
| In fashion, you have to look weird. | Первое правило стиля - выглядеть необычно. |
| That's weird - there's only been two recorded cases. | Это необычно, зафиксировано только два таких случая. |
| But actually, I don't think it should be weird. | Но я не думаю, что это необычно. |
| That's a little weird, isn't it? | Это немного необычно, не так ли? |
| It is weird... driving a Mustang from this side. It's like suddenly changing your mind after 50 years of marriage and sleeping on the other side of the bed. | Так необычно вести Мустанг, с другой стороны это словно резко передумать после 50 лет брака и начать спать с другой стороны постели. |
| I'm sorry if that sounds weird. | Извини, если это звучит дико. |
| It's so weird you got expelled. | Так дико, что тебя исключили. |
| I know it seems weird. | Я знаю это выглядит дико. |
| He said things might get weird. | Он сказал, что все дико обернется. |
| This is totally weird talking to you about this, isn't it? | Как-то дико обсуждать это с тобой не так ли? |
| I know Bobby's got a Grecian encyclopedia of weird in here. | Я знаю, у Бобби где-то была греческая энциклопедия странностей. |
| I saw that dream we had and a whole bunch of other weird stuff. | Я увидел наш сон, и еще кучу всяких странностей. |
| This stuff isn't even in the top 100 of weird things you do. | Это не попадает и в первую сотню ваших странностей. |
| Look, be as weird as you want in group, but this is my life. | Группа -место для твоих странностей, а это моя жизнь |
| Well, if this household is the Planet Weird, we don't even get light from it. | Ну, если это семейство - планета странностей, то мы даже на пути у них стоять не будем. |
| He's a little weird, isn't he? | Он немного чудной, не находишь? |
| No, the one with the weird - | Не, у той что чудной - |
| and I am a much better person for being your sister and I think you're special and cool and weird and wonderful and the best brother and I love you. | Я стала лучше из-за того, что я твоя сестра, и я думаю, что ты особенный, классный, чудной и замечательный, самый лучший брат, и я люблю тебя. |
| "Weird" and "wonderful" are contradictory. | "Чудной" и "замечательный" противоречат друг другу. |
| He can be so weird sometimes. | Он иногда такой чудной. |
| It'd be weird if I didn't. | Будет неудобно, если я его не приглашу. |
| Guys, unless you feel weird about taking money from a kid, I thought... | Ребята, если вам не неудобно брать деньги у ребенка, я подумал... |
| It'd feel weird calling you Tony. | Мне неудобно называть вас Тони. |
| Why? - Because you and I... it got weird between us for a second, and now seeing you next to her, it's just confusing for me. | Потому что ты и я... все же между нами был неловкий момент, и теперь, когда я вижу тебя рядом с ней, мне становится неудобно. |
| That was weird and confusing. | Просто так неудобно получилось. |
| Okay? It's not weird at all. | Хорошо? это - вовсе не ненормально |
| Do you know how weird that is? | Ты понимаешь, что это ненормально? |
| It's totally weird, right? | Это абсолютно ненормально, так? |
| This is weird for me! | Это ненормально для меня! |
| It'll be weird and awkward, but you just got to... | Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что... |
| It'll be weird having two writers as parents. | Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей. |
| Look, I feel super weird about not telling you. | Очень стремно, что я не сказала тебе раньше. |
| It makes a lot of stuff look Weird. | Да все стремно в них выглядит. |
| Does it sound weird to you? | Это звучит для вас стремно? |
| This is very weird for me. | Это для меня довольно стремно |
| I know, that sounds weird. | Я знаю, это звучит жутко. |
| Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. | Ну, я не силен в науке, но я могу этим заняться, если это слишком жутко для тебя. |
| Weird is exactly the word. | Жутко - прямо подходящее выражение |
| Only thing weird about them was how similar they were. | Единственная странность - они были жутко похожи. |
| I was embarrassed to have given you such a weird present last time in Jeju. | А то мне жутко стыдно за свой последний подарок. |
| Is it still weird 'cause I proposed? | И осталась неловкость из-за моего предложения? |
| So, how long you figure it'll be weird between us? | Как думаешь, эта неловкость между нами ещё долго будет? |
| Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? | Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется? |
| I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. | Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет. |
| Well, they're weird and uncomfortable, so... | Неловкость уже есть, так что... |
| Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. | Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа. |
| Their age difference is just weird. | Их разница в возрасте - просто жуть. |
| It's too weird. | Бобби, то была не жуть. |
| "you just went - [whoosh] and it's creme - it's like toast that's under - it's like weird." | "Ты просто взбил... и крем..." "Это как тост... Жуть..." |
| Weird stuff this, in't it? | Просто жуть, да? |
| It's like some kind of weird comic-book crossover. | Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов. |
| I love that kind of weird bracelet that she has. | Мне нравится этот причудливый браслет на её руке. |
| Why do you... take on a weird character during a shoot? | Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок? |
| I think your nose is weird. | Это твой нос причудливый! |
| "The Weird Science Issue". | «Причудливый мир науки». |
| Yes, and having a very weird dream. | Да, и видел очень сверхъестественный сон. |
| Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. | Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий. |
| Chloe always told me this town is weird. | Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный. |
| No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. | Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас. |
| Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". | «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе». |
| Giesy also wrote for other pulp magazines such as Argosy, Adventure and Weird Tales. | Гизи писал для pulp-журналов, таких как Adventure и Weird Tales. |
| First published in Weird Tales, August 1928, alternatively titled "Solomon Kane". | Впервые опубликовано в «Weird Tales», в августе 1928 года под названием «Соломон Кейн». |
| Written in August-September 1923, it was first published in Weird Tales, March 1924. | Был написан в августе-сентябре 1923 года и впервые опубликован в марте 1924 года в журнале «Weird Tales». |
| In the late 1930s Weird Tales printed several striking fantasy tales by Hamilton, most notably "He That Hath Wings" (July 1938), one of his most popular and frequently-reprinted pieces. | В конце 30-х годов в Weird Tales были напечатаны несколько выдающихся фантастических рассказов Гамильтона, из которых наибольшей популярностью пользовался рассказ «Кто имеет крылья» (He That Hath Wings) (1938), впоследствии переиздававшийся чаще остальных. |
| He also appeared on The Andy Williams Show at various times as "Captain Weird", a parody of superheroes. | В разное время появлялся на телешоу Энди Уильямса в качестве Капитана Странного (Captain Weird), пародируя супергероя. |