Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
I think I speak for everyone when I say your weird dancing was just weird. Я думаю, все со мной согласятся, что ваш странный танец был странным.
Four days ago, we got this really weird phone call from Heather's doctor at the house asking us how the baby was feeling. Четыре дня назад был очень странный звонок от врача Хэзер, он позвонил нам домой и спросил, как ребёнок.
Check out that weird guy. Смотри, какой странный тип.
He is weird and seriously fickle. Странный какой-то и совершенно непостоянный.
I'm not being weird. Нет, я не странный.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
I feel really weird about taking your spot. Мне как-то неловко, ведь я заняла твое место.
One day I'll be that guy who comes to your wedding, makes you feel a little weird, and then runs away. Когда-нибудь, я буду тем парнем. что припрётся на твою свадьбу, заставит тебя неловко себя чувствовать а потом убежит
It makes me feel weird. А мне неловко из-за этого.
It gets weird, they quit. Им неловко, они увольняются.
Last time I kissed you, you got all weird, and it was awkward, and - Последний раз, когда я поцеловал тебя, это было странно, и это было неловко и...
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
Since I'm the weird and imposing type. Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
You could say he's pretty weird. Да, он странноватый.
That's a weird phone call... Да, странноватый звонок.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
I'm into weird stuff and foam. Я согласен на странности и пену.
I know things have been weird between us, but I really need to talk. Знаю, между нами происходят странности, но мне очень надо поговорить.
And the fact that they overlooked all your weird behavior and took you in anyway because you're... А то, что они сквозь пальцы взглянули на ваши странности и все равно приняли вас, потому что вы...
That's when things got weird. Тут-то и начались странности.
It followed all of the natural tropes of a good, solid Twitter parody account, but then started to get weird. Это были естественные последствия хорошего, убедительного пародийного аккаунта Твиттера, но тогда начались странности.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
In fashion, you have to look weird. Первое правило стиля - выглядеть необычно.
This is so weird seeing you here. Это так необычно встретить тебя здесь.
It's not that weird; Это не так и необычно.
It's just a little weird. Это просто немножко необычно.
He'll look weird, smell weird, his voice will change, he'll get painful acnea. Он будет необычно выглядеть, необычно пахнуть, его голос сломается
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
Except this is my house and my wife is dead and I have no idea where Lumen fits into my world and this is all so weird. Только вот дом - мой, а не девушки, моя жена мертва, и я совершенно не представляю, какое место Люмен может занять в моём мире. Вообще, всё это дико.
It's just weird to see you. Просто дико видеть тебя.
"Weird" isn't the right word. "Дико" неподходящее слово.
He said things might get weird. Он сказал, что все дико обернется.
This is totally weird talking to you about this, isn't it? Как-то дико обсуждать это с тобой не так ли?
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
Did you notice anything weird about Ben today? Моника. Ты не замечала сегодня странностей у Бена?
Listen, have you noticed anything weird about our Billy lately? Ты не замечал за Билли каких-нибудь странностей?
Look, be as weird as you want in group, but this is my life. Группа -место для твоих странностей, а это моя жизнь
Nothing "weird". Никаких "странностей".
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty. Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
Red hook is so weird and beautiful. Этот Красный изгиб такой чудной и красивый.
This man's world is about to get very weird. Реальность вокруг этого человека очень скоро станет весьма чудной.
No, the one with the weird - Не, у той что чудной -
Because... he's weird. Потому что он... чудной.
Has a weird ten year old, too. И 10тилетний сынишка у него тоже чудной.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
It's still kind of weird being alone with Robin, but if you were here... Все еще неудобно находиться наедине с Робин, но если ты здесь будешь...
I just feel weird drinking alone. Ч ак неудобно пить одной.
Will not it be weird? Это разве не будет неудобно?
That was... weird and uncomfortable. Это было... странно и неудобно.
That would have been weird and awkward. Это было бы слишком странно и неудобно.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
You think this is totally weird. Ты думаешь, что это крайне ненормально.
Now, that is weird, right? Это ненормально, так ведь?
Quit making this weird. Прекращай, будто это ненормально.
It's actually kind of weird and crazy. Это вобще-то странно и ненормально.
It is weird that you can code when you're not a coder, though, right? Но если не-кодер умеет кодить, это ненормально, да?
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
That's what's so weird about it. Вот что в этом-то и стремно.
Look, I feel super weird about not telling you. Очень стремно, что я не сказала тебе раньше.
I just... don't know what my role is, and that's weird. Я совсем не знаю, что я тут делаю, и это стремно.
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно,
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
I know, that sounds weird. Я знаю, это звучит жутко.
Meet the Press; it's really weird. "Встречу с прессой" это по-настоящему жутко.
I don't know, it just feels weird splitting up after this. Не знаю, как-то жутко после всего этого расходиться по домам.
It was during the day, but it still felt very weird. но все равно было очень жутко.
And it's confusing and weird. И это запутанно и жутко.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
So, how long you figure it'll be weird between us? Как думаешь, эта неловкость между нами ещё долго будет?
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется?
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет.
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
This is all feeling very weird and personal. Это же такое личное, это жуть.
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
Baby, that wasn't weird. Вот я покажу тебе жуть.
YOU'RE WEIRD, YOU ARE! Ты жуть какая странная!
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Why do you... take on a weird character during a shoot? Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок?
I think your nose is weird. Это твой нос причудливый!
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
The duo of Miller and Aoki work under the moniker Weird Science. Дуэт Миллера и Аоки работал под псевдонимом Weird Science.
The Get Weird Tour was officially announced on 17 July 2015 through the band's Twitter. The Get Weird Tour был официально анонсировал группой 17 июля 2015 в Твиттере.
It has been a regular subject of discussion in Weird NJ magazine, which once devoted an entire issue to it. Клинтон-роуд является регулярным предметом обсуждения в журнале Weird NJ, а однажды этой дороге был посвящён один номер этого журнала полностью.
Frusciante and Flea developed a musical chemistry immediately, with Flea later acknowledging that might have been the day he first played the bass riff to "Nobody Weird Like Me". Фрушанте и Фли быстро записали музыкальные партии, Фли позже признается, что, возможно, это был день, когда он впервые сыграл на басу рифф «Nobody Weird Like Me».
During the mid-to-late 1940s, and into the 1950s, Fox wrote a number of short stories and text pieces for Weird Tales and Planet Stories, and was published in Amazing Stories and Marvel Science Stories. В течение второй половины 1940-х и в 1950-х гг. он издавал свои рассказы и текстовые наброски в журналах Weird Tales и Planet Stories, а также журналах Amazing Stories и Marvel Science Stories...
Больше примеров...