Such executions were often held in public as a warning to any who may transgress. | Такие казни часто были публичными - как предупреждение всем, кто может преступить закон. |
The National Oceanic and Atmospheric Administration's Pacific Tsunami Warning Center in Hawaii issued a warning 17 minutes after the earthquake for coastal areas around the Pacific. | Тихоокеанский Центр предупреждения о цунами на Гавайях выпустил предупреждение для всей береговой линии США через 17 минут после землетрясения. |
You need one as a warning from history. | ам нужен один как историческое предупреждение. |
An officer using a firearm must also give prior warning, offer assistance and prepare a report on the incident for the Public Prosecutor's Office. | Должностное лицо, применяющее огнестрельное оружие, должно также сделать предварительное предупреждение, оказать помощь и подготовить рапорт об инциденте для Канцелярии государственного прокурора. |
Some delegations enumerated benefits flowing from speedy return: easier reintegration; discouragement to smugglers and traffickers; and warning potential migrants that the asylum avenue is not open. | Несколько делегаций указали на выгоды, которые вытекают из скорейшего возвращения лиц на родину: более легкая реинтеграция в жизнь общества; борьба с лицами, занимающимися незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми; и предупреждение потенциальных мигрантов о том, что убежище не всегда может быть предоставлено. |
NC monitoring and reconnaissance; NBC warning and reporting; | оповещение и представление информации о ядерной, биологической и химической опасности; |
Provisions that ensure effective advance warning to the civilian population who are at risk from ERW; | положения с целью обеспечить эффективное заблаговременное оповещение гражданского населения, которое подвергается риску за счет ВПВ; |
(b) possible measures to protect civilians (for example, fencing, signs, warning and monitoring); | Ь) возможные меры по защите гражданских лиц (например, ограждение, знаки, оповещение и наблюдение); |
Data acquired by Earth observation satellites can be used for a broad range of applications, including natural resources management, environmental monitoring, and disaster warning and mitigation. | Данные, полученные с помощью спутников наблюдения Земли, могут иметь самое различное применение, включая рациональное использование природных ресурсов, мониторинг окружающей среды и оповещение о стихийных бедствиях и смягчение их последствий. |
Alarm, warning and reporting; | Ь) предупреждение об опасности, оповещение и представление отчетности; |
I'm warning you, I do jiu-jitsu. | Я предупреждаю, я владею джиу-джитсу. |
I am warning you, Jemaine, she is psycho. | Я предупреждаю тебя, Джемейн, она - псих. |
I'm just warning you, you're in the splash zone. | Я просто предупреждаю вас, вы находитесь в зоне всплеска. |
Sarah, I'm warning you. | Сара, я тебя предупреждаю. |
I am warning you, Castle! | Я предупреждаю вас, Касл. |
Or maybe it was a warning shot. | Или, может быть, это был предупредительный выстрел. |
Did they understand the warning shots? | Они понимают, что такое предупредительный выстрел? |
Look, someday, watching movies on the couch is the only thing we'll be able to do, but right now, let's fire a warning shot right through Father Time's beard and spend a weekend in the Eternal City. | Слушай, однажды просмотр фильмов на диване станет единственным, на что мы ещё способны, но прямо сейчас давай сделаем предупредительный выстрел прямо в бороду Отца Время и проведём выходные в Вечном городе. |
With a package like this you get a warning. | С таким кейсом получаешь, как бы, предупредительный сигнал. |
U.S.A. recommends that language be added specifying that the visual warning must be able to be seen by the driver of the vehicle. | Соединенные Штаты Америки рекомендуют добавить формулировку, уточняющую то обстоятельство, что водитель транспортного средства должен видеть предупредительный сигнал. |
Such a pretty, playful warning to young men. | Такое милое шутливое предостережение для молодых людей. |
There was a warning against reducing everything to financial metrics, since it could lead to companies worrying more about other issues such as climate change than about human rights. | Было высказано предостережение от сведения всего к финансовым параметрам, поскольку это может приводить к тому, что компании будут больше беспокоиться не о правах человека, а о других вопросах, таких, как изменение климата. |
I am aware that in April, the interval of time between the circulation of my report and the adoption of the resolution may have been too short for my warning about the danger of a prolongation of the impasse to take effect. | Я отдаю себе отчет в том, что прошедший в апреле промежуток времени между распространением моего доклада и принятием резолюции мог быть слишком коротким, чтобы было услышано мое предостережение об опасности затягивания тупиковой ситуации. |
A warning, a caution (admission of guilt but without a trial) or prosecution are all available remedies. | Доступными мерами являются: предупреждение, предостережение (признание вины, но без судебного разбирательства) или привлечение к ответственности. |
Let me, in conclusion, make a comment on the warning we heard from the Secretary-General of the Conference, which was commented on in no uncertain terms by our distinguished colleague from Pakistan. | Позвольте мне в заключение прокомментировать предостережение, услышанное нами от Генерального секретаря Конференции, которое было без обиняков прокомментировано нашим уважаемым коллегой из Пакистана. |
Now I'm giving you fair warning. | Теперь, я хочу Вас честно предупредить. |
Quite rudimentary, but they should give us ample warning if we have any visitors. | Всё просто, они смогут предупредить нас, если к нам заявятся гости. |
All right, just a warning. | Ладно, хочу предупредить. |
Fair warning, guys. | Должен предупредить, ребята. |
The article made no distinction between the use of firearms and the use of knives, but before using a weapon the police officer was required to issue a warning that he would do so if the person concerned did not stop his criminal activity. | В этой статье не проводится никакого различия между использованием огнестрельного и холодного оружия, однако до использования оружия полицейский должен предупредить о том, что он прибегнет к этому средству, если соответствующее лицо не прекращает своей преступной деятельности. |
5.5.2.3.4 When the fumigated cargo transport unit has been ventilated and unloaded, the fumigation warning mark shall be removed. | 5.5.2.3.4 Когда фумигированная грузовая транспортная единица была проветрена и разгружена, знак, предупреждающий о фумигации, должен быть удален. |
I kind of reared up on my haunches and let out a little warning roar. | Я как бы встал на дыбы и выпустил небольшой предупреждающий рык. |
It is a fluke that you picked up the buffer warning. | То, что вам удалось засечь предупреждающий сигнал буфера - это просто удача. |
Alternatively, instead of utilizing the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. and the accompanying yellow warning signal above, a separate red warning signal may be provided in the towing vehicle to indicate such a failure within the braking equipment of the trailer. | В качестве альтернативного варианта вместо красного предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.1, и вышеупомянутого дополнительного желтого предупреждающего сигнала может быть предусмотрен отдельный красный предупреждающий сигнал на буксирующем транспортном средстве для предупреждения о такой неисправности тормозов прицепа. |
5.5.2.2 Replace When the fumigated unit has been ventilated to remove harmful concentrations of fumigant gas, the warning sign shall be removed. with The marking, as required by this paragraph, shall remain on the unit until the following provisions are met: | 5.5.2.2 Заменить Когда фумигированная единица проветрена с целью удаления вредных концентраций фумигирующего газа, предупреждающий знак должен сниматься. на Маркировка, требуемая в соответствии с настоящим пунктом, должна сохраняться на единице до тех пор, пока не будут выполнены следующие условия: |
The expert from the United Kingdom suggested the use of other symbols for special warning flash lamps. | Эксперт от Соединенного Королевства предложил использовать другие символы для специальных предупреждающих проблесковых огней. |
At that time, the expert from the United Kingdom would propose for consideration his values of luminous intensity for night and day operation of warning lamps. | На этой же сессии эксперт от Соединенного Королевства вынесет на рассмотрение собственные значения силы света для функционирования предупреждающих огней в ночное и дневное время. |
Warning triangles could be built more economically, lightweight and with better performance. | Изготовление предупреждающих треугольников будет сопряжено с меньшими затратами, их вес уменьшится, а характеристики повысятся. |
The tower carries beside the conventional red air traffic warning lights three rotating xenon lamps similar to those used on lighthouses just above the observation deck. | На башне помимо обычных красных предупреждающих авиацию огней расположены три вращающиеся ксеноновые лампы, аналогичные тем, которые используются на маяках, они установлены немного выше смотровой площадки. |
The album's liner notes contain further warning messages for each song, in the style of the warning messages given to parents on video and DVD boxes: "Auto Pilot", for example, contains "Alcohol and Sleep Deprivation". | В буклете альбома, в стиле предупреждающих сообщений родителям на видео и DVD, помещены предупреждения для каждой песни: песня «Auto Pilot», например, содержит «алкоголь и лишение сна». |
Java Console 6.0.0.1 is displayed in the text box of the warning message. | Java Console 6.0.0.1 отображается в текстовом поле предупреждающего сообщения. |
5.7. A rotating or flashing special warning lamp device of Category T may consist of more than one optical system. | 5.7 Устройство вращающегося или проблескового специального предупреждающего огня категории Т может состоять более чем из одной оптической системы. |
Checking the colour of the special warning lamp 12 | Контроль цветовых характеристик специального предупреждающего огня 14 |
Table of standard light distribution for special warning flash lamp | 7.3.1 Таблица стандартного распределения света для специального предупреждающего проблескового огня |
This sign may also be used as an advance warning of the proximity of a prohibitory or restrictive sign or of a further mandatory sign. | Этот знак можно также применять в качестве предупреждающего для указания подхода к запрещающим сигнальным знакам или сигнальным знакам ограничения или к другому предписывающему сигнальному знаку |
He didn't need a warning device because he had an accomplice. | Ему не нужны предупреждающие символы, потому что у него был соучастник. |
Warning panels and - foils shall have the following dimensions: | Предупреждающие таблички и наклейки должны иметь следующие размеры: |
He also said that research in his country indicated that the currently used special warning lamps already glared and caused difficulties in accident areas, particularly during the night. | Он сказал также, что проведенные в его стране исследования показывают, что используемые в настоящее время специальные предупреждающие огни уже и так излучают ослепляющий свет и являются причиной ДТП в проблемных районах, особенно в ночное время. |
At times, UNIFIL returned warning shots. | Иногда ВСООНЛ производили ответные предупреждающие выстрелы. |
(c) flashing hazard warning lamps at high deceleration; | с) предупреждающие об опасности мигающие огни при быстром замедлении; |
Fair warning - Everything is up for grabs. | Я предупредил - теперь кто первый, тот и в дамках. |
I'm warning you, one step nearer... | Я предупредил, ещё один шаг... |
To prevent this, the American State Department summoned the Chilean Ambassador, issued a stern warning to Pinochet, and announced publicly its demand that the plebiscite be held as planned. | Чтобы предотвратить это, американский Государственный Департамент вызвал чилийского посла, сурово предупредил Пиночета и публично заявил о своем требовании, чтобы плебисцит состоялся как запланировано. |
Well, maybe if you had given us a warning that she was crazy! | Ты бы хоть предупредил, что она чокнутая! |
I'm warning you. | У чти, я тебя предупредил. |
News of his arrest caused the other plotters to flee London, warning Catesby along their way. | Новости о его аресте заставили других заговорщиков покинуть Лондон, предупредив Кейтсби по пути. |
Warning that the country was breaking up before everyone's eyes, he called upon the Council to intervene. | Предупредив, что страна распадается прямо на глазах, он призвал Совет вмешаться в ситуацию. |
Defense Secretary Leon Panetta turned up the heat on Congress Monday, warning that looming automatic budget cuts would undermine national security and set off a financial chain reaction from the hallways of the Pentagon, to the battlefields of Afghanistan, to civilian assembly lines. | Министр обороны Леон Панетта накалил обстановку в понедельник в конгрессе, предупредив, что ожидаемые автоматические сокращения бюджета подорвут национальную безопасность и вызовут финансовую цепную реакцию из коридоров Пентагона к полям боя в Афганистане на линии и к гражданской ассамблее. |
The RMI had been on the FATF NCCT list, and the U.S. Treasury Department had issued financial advisories to U.S. banks warning them to scrutinize RMI transactions. | РМО находилась в списке стран и территорий, отказывающихся от сотрудничества, которые были включены в него ЦГФМ, и министерство финансов США дало финансовые указания банкам США, предупредив их о необходимости тщательной проверки сделок РМО. |
So he recently toned down his rhetoric by warning that euro-zone inflationary pressures should not be "over-dramatized." | Поэтому он недавно смягчил свою риторику, предупредив о том, что угрозу инфляции в зоне евро не следует «излишне драматизировать». |
Or else you wouldn't be here warning me to stay away. | Иначе ты не был бы здесь, предупреждая меня держаться подальше. |
They will sometimes force him to sign confessions that have already been drawn up, warning him that when addressing the public prosecutor he must confine himself to confirming their contents. | Иногда его заставляют подписать предварительно подготовленные признания, предупреждая, что перед представителем прокуратуры ему следует ограничиться их подтверждением. |
Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy's triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. | Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы. |
Before Lex Luthor steps into the portal, Batman calls to Lex Luthor warning that "I'll be coming for you" to which Lex responds "No, you won't" and activates a self-destruct sequence. | Перед тем, как Лекс Лютор входит в портал, Бэтмен обращается к Лексу Лютору, предупреждая, что «я приду за тобой», на что Лекс отвечает «Нет, ты не придёшь» и активирует последовательность самоуничтожения. |
US Secretary of State John Kerry recently described climate change as "perhaps the world's most fearsome weapon of mass destruction," warning of "a tipping-point of no return." | Госсекретарь США Джон Керри недавно назвал климатическое изменение «самым устрашающим оружием массового поражения», предупреждая о «переломной точке невозврата». |
Warning, residence subject to immediate attack. | Внимание, резиденция подверглась внезапной атаке. |
Warning: shields at 49%. | Внимание: щиты на 49%. |
Your man did not heed my warning... | Твой человек не принял во внимание мое предостережение... |
Governments themselves need to assess the adequacy of each of these stages of the warning process, and should give a high priority to establishing comprehensive, reliable and credible warning systems. | Самим правительствам также необходимо оценить адекватность каждого из этих этапов процесса передачи и предупреждения и на приоритетной основе уделить внимание созданию всеобъемлющих и надежных систем предупреждения, с помощью которых будет передаваться достоверная информация. |
WARNING: Never open a file someone sends you unless they are a trusted source. It could be a virus. | ВНИМАНИЕ!!! Никогда не открывайте файлы, полученные из незнакомого источника!!! |
Without any prior warning. | Без какого-либо предварительного уведомления. |
Except in the case of an oral warning, the school director must inform the teacher in writing that the teacher may appeal the disciplinary action within 10 days after receipt of such notification. | За исключением тех случаев, когда речь идет об устном предупреждении, директор школы должен письменно проинформировать преподавателя о том, что преподаватель может в течение 10 дней после получения такого уведомления обжаловать данную дисциплинарную меру. |
It had expressed appreciation to the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation for their support of the Subcommittee's work and for the symposium they had conducted on the 1994 theme "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". | Комитет выразил свою признательность Комитету по космическим исследованиям и Международной астронавтической федерации за их поддержку работы Подкомитета и за проведение в 1994 году симпозиума по теме "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи". |
materials used both in tunnels and in their advance warning area, should be of the highest level of performance in reflectivity, specified in the national standards of each country, [...] | материалы, используемые как в туннелях, так и в зоне предварительного уведомления о туннеле должны обеспечивать максимальный уровень световозвращения, предписанный национальными стандартами каждой страны [...] |
(a) UNECE member countries have been operating various notification systems for chemical emergencies in accordance with various agreements, among them IAN, CECIS and the warning system of the International River Commissions; | а) в соответствии с различными соглашениями в странах - членах ЕЭК ООН применяются различные системы уведомления о чрезвычайных ситуациях с химическими веществами, в частности СУПА и ОСПИЧС, а также система предупреждения международных речных комиссий; |
More strenuous efforts should be made to apprehend indicted war criminals so as to send a stern warning to others. | Необходимы более энергичные усилия в целях задержания военных преступников, которым были предъявлены обвинения, с тем чтобы послать четкий сигнал другим. |
With a package like this you get a warning. | С таким кейсом получаешь, как бы, предупредительный сигнал. |
Above the level of 6.5 bar the warning shall be given if the compensation causes the operating point to lie outside the laden compatibility band as specified in annex 10 for the motor vehicle. | Что касается уровня, превышающего 6,5 бара, то предупреждающий сигнал подается, если компенсационное усилие выводит точку срабатывания за пределы полосы совместимости нагрузки, как указано в приложении 10 для автотранспортного средства. |
5.1.6.6. The operation of the warning signal specified in paragraphs 5.1.6.2. to 5.1.6.4. shall meet the requirements in Annex 4. | 5.1.6.6 Предупреждающий сигнал, указанный в пунктах 5.1.6.2-5.1.6.4, должен функционировать в соответствии с требованиями приложения 4. |
The separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2. shall also be activated via pin 5 of the electrical connector conforming to ISO 7638:1997 15/, to indicate to the driver that the low-energy situation is on the trailer. | Включается также отдельный желтый предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.2, с помощью пятиштырькового электрического соединителя, соответствующего предписаниям ISO 7638:1997 15/, для предупреждения водителя о сокращении уровня энергии на прицепе. |