Английский - русский
Перевод слова Warning

Перевод warning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1650)
You just used up your one warning. Просто, это твое первое предупреждение.
The use of firearms must in principle be preceded by a clear warning or warning shot, save where imminent danger may be prevented or eliminated only through targeted use of the firearm. З) Перед применением огнестрельного оружия должно быть в принципе сделано четкое предупреждение или произведен предупредительный выстрел, за исключением случаев, когда непосредственная угроза может быть предотвращена или ликвидирована только применением огнестрельного оружия на поражение.
Formulations in category 5 - Warning of workers to avoid contact essential. Составы категории 5 - Необходимо предупреждение работников о необходимости избегать контакта.
Warning: The kerneli patch is currently not in a stable version for the latest kernel, so be careful when using it. Предупреждение: В настоящий момент заплатка kerneli для последнего ядра нестабильна, поэтому будьте осторожны при ее использовании.
Cheshire's assistant chief constable denied there had been a second warning and said: Yes, a warning was given half-an-hour before, but no mention was made of Warrington. Помощник шефа полиции Чешира отрицал «точность» второго предупреждения: Да, мы получили предупреждение за полчаса до взрыва, но ни слова об Уоррингтоне.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 62)
It uses online information to "rapidly detect, track and assess threats so advance warning can be given". Она использует онлайновую информацию для "быстрого обнаружения, отслеживания и оценки угроз, с тем чтобы можно было дать заблаговременное оповещение".
Flash-flood risks, (measures taken as prevention, as the warning time is too short to react) Риски неожиданных наводнений (меры для предотвращения, поскольку времени на оповещение слишком мало для реагирования)
Warning, Safeguarding and Clearance Оповещение, обеспечение безопасности и обезвреживание
Repetitive SAR observations Surface deformation for earthquake risk assessment; volcano warning Деформация поверхности для оценки риска землетрясений; оповещение об извержении вулканов
One small word of warning: Nearly everything in our forum is German but there's an "Apache Friends in English" section as well. Most German people will understand you and will be more or less able to answer in English. В то же время ReleaseGuess является ещё хорошим "информационным бюллетенем", что-бы узнать о выходе новых версий программ: Кто хочет, может получить оповещение о законченом раунде (следовательно вышла новая версия).
Больше примеров...
Предупреждаю (примеров 395)
I'm warning you, don't call here again. Я вас предупреждаю, не звоните сюда больше.
Because if it is, I am warning you - Потому что в противном случая я вас предупреждаю...
I'm warning you, it's a mess. Я предупреждаю вас здесь бардак.
I'm warning you. I like it rough! Предупреждаю, я люблю пожёстче.
AND I'M WARNING YOU, IF IT HAPPENS AGAIN I SHALL COME DOWN ON THIS PROGRAM LIKE A TON OF BRICKS. И я предупреждаю вас, что если это случится снова,- я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
Больше примеров...
Предупредительный (примеров 107)
That was just a warning shot. Это просто предупредительный выстрел.
Sir, we have a warning light! Сэр, предупредительный сигнал!
That's the warning bell. Это был предупредительный звонок.
This warning shall be clearly displayed by: Этот предупредительный сигнал должен четко подаваться путем:
I'll fire a warning. Я сделаю предупредительный выстрел.
Больше примеров...
Предостережение (примеров 106)
The nobles, all Yorkists, reflexively unite against this last Lancastrian, and the warning falls on deaf ears. Благородные дворяне, все из лагеря Йорков, рефлексивно объединяются против последнего Ланкастера, и предостережение не достигает их ушей.
I think I have sounded that warning. Я думаю, мое предостережение прозвучало вполне четко.
Specifically, the Committee has been informed about an initiative in the Knesset to launch a parliamentary inquiry probing human rights organizations, notwithstanding the Attorney General's warning that such an inquiry could violate fundamental human rights. В частности, Комитет был проинформирован об инициативе кнессета по проведению парламентского расследования деятельности правозащитных организаций, несмотря на предостережение Генерального прокурора о том, что такое расследование может привести к нарушению основополагающих прав человека.
He closed with the warning: the longer the international community waits before taking action, the more difficult it will be to achieve effective arms control in outer space. И в заключение он высказал предостережение: чем дольше международное сообщество будет выжидать с реализацией действий, тем труднее будет достичь эффективного контроля над вооружениями в космическом пространстве.
But heed my warning... Но обрати внимание на мое предостережение...
Больше примеров...
Предупредить (примеров 149)
Geez, Carter, give a guy some warning. Чёрт, Картер, могла бы предупредить.
A warning might have been nice there, Hugo. Мог бы хоть предупредить, Хьюго.
A warning would be appreciated if you do. Если да, то неплохо бы предупредить об этом.
But I should give you a warning. Но я хочу тебя предупредить.
A warning might have been nice there, Hugo. Стоило бы предупредить, Хьюго.
Больше примеров...
Предупреждающий (примеров 130)
4.1.2. have a failure warning display and an electrical power supply for the trailer; 4.1.2 иметь индикатор, предупреждающий о наличии неисправности, и источник электропитания для прицепа;
(c) In the event of a failure of the trailer steering system the warning signal shall illuminate and remain illuminated as long as the failure persists. с) в случае выхода из строя системы рулевого управления прицепа предупреждающий световой сигнал включается и остается включенным до тех пор, пока неисправность не устранена;
That was a warning shot. Это был предупреждающий выстрел.
It's a shame my report of five months ago warning of the effect of corruption on securing nuclear material in the former Soviet states failed to gain here we are. Досадно, что мой доклад 5 месяцев назад предупреждающий о влиянии коррупции на укрепление позиций ядерного материала в странах бывшего Советского Союза не получил должного внимания... но вот, мы здесь.
And what they've done is they put a warning sign on every single barb on this fence. Они разместили предупреждающий знак на каждую колючку этого забора.
Больше примеров...
Предупреждающих (примеров 79)
I fired a few warning shots, that's all. Я сделала несколько предупреждающих выстрелов, это все.
You are approaching a rail road crossing with no warning devices. Вы приближаетесь к ж/д переезду без предупреждающих знаков.
A great number of these mines were laid without warning, markings or plan, which makes them even more dangerous and injurious. Огромное количество мин было установлено без каких-либо предупреждающих знаков, указателей, бессистемно, что делает их еще более опасными и вредоносными.
For special warning lamps having one level of intensity (class 1), the "by night" level shall apply. Для специальных предупреждающих огней с одним уровнем силы света (класс 1) применяется уровень, принятый для "ночных условий".
He offered to wait regarding his proposal until the United Kingdom would come up with the suggestion for values of luminous intensity for day and night operation of warning lamps. Он предложил не предпринимать никаких действий в связи с его предложением до тех пор, пока Соединенное Королевство не представит предложение, касающееся значений интенсивности света для функционирования предупреждающих огней в ночное и дневное время.
Больше примеров...
Предупреждающего (примеров 88)
This distance can be reduced when an advance warning triangle is used in built-up areas and should be at least 100 m on high speed roads. Это расстояние может быть сокращено в случае использования предупреждающего треугольника в населенных пунктах и должно составлять не менее 100 м на скоростных дорогах.
(b) Such information shall be provided by means of the warning symbol reproduced below displayed on the packaging of the medication concerned. Ь) Такая информация должна проставляться на упаковке соответствующих лекарственных препаратов в виде приведенного ниже предупреждающего условного обозначения.
When testing for compliance with B..2.1.4.3, the simulated leak is then increased using the remote controllable function until the main hydrogen shut-off valve is closed and the tell-tale warning signal is activated. При испытании на соответствие требованиям пункта В..2.1.4.3 объем имитируемой утечки затем увеличивают при помощи функции дистанционного контроля вплоть до полного закрытия основного запорного клапана и активации контрольного предупреждающего сигнала.
For high-priority warnings, the time between warning signal onset and crash event may be around 2 seconds. В случае высокоприоритетного предупреждения время между подачей предупреждающего сигнала и ДТП может составлять около 2 секунд.
Any termination of control shall produce a short but distinctive driver warning by a visual signal and either an acoustic signal or by imposing a tactile warning signal on the steering control. Всякое прекращение действия функции контроля должно в течение непродолжительного времени, но отчетливым образом доводиться до сведения водителя при помощи визуального сигнала и либо звукового сигнала, либо путем выведения сенсорного предупреждающего сигнала на орган рулевого управления.
Больше примеров...
Предупреждающие (примеров 56)
He didn't need a warning device because he had an accomplice. Ему не нужны предупреждающие символы, потому что у него был соучастник.
The special warning lamps must be so designed and constructed that the relevant requirements with regard to voltage higher than 50 V are fulfilled. Специальные предупреждающие огни должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы выполнялись соответствующие требования в отношении напряжения, превышающего 50 В.
Brake failure and defect warning signals (general requirements): 5.2.21 Неисправность тормоза и предупреждающие сигналы выявления неисправностей (общие требования)
(b) Waterway signs on the bank which provide information: prohibitory signs; warning and mandatory signs; indicative signs. б) береговые навигационные информационные знаки - на следующие группы: запрещающие; предупреждающие и предписывающие; указательные.
"Origin of the Radiation Warning Symbol (Trefoil)". Опасность Сигнальный цвет Предупреждающие знаки Знак запрета Origin of the Radiation Warning Symbol (Trefoil) (неопр.).
Больше примеров...
Предупредил (примеров 86)
On 18 October, the Implementation Monitoring Committee issued a joint press statement warning that the international community would not allow any disruption of the functioning of the National Transitional Government of Liberia, including the unseating of Chairman Bryant. 18 октября Комитет по наблюдению за осуществлением выступил с совместным заявлением для печати, в котором предупредил, что международное сообщество не допустит никаких срывов в работе Национального переходного правительства Либерии, включая смещение с должности его председателя Брайанта.
You're worse than the Princess of Cleves! A word of warning: Ты хуже, чем принцесса Клевская. Во всяком случае, считай, что я тебя предупредил.
A security officer gestured to the protestors, warning them not to approach the security perimeter. Один из сотрудников сил безопасности жестом предупредил манифестантов, чтобы они не приближались к периметру безопасности.
Kalinda, we've got a problem.The bailiff's warning that the verdict's coming in. у нас проблемы. Пристав предупредил - приговор вот-вот поступит.
On 12 January an officer of the Presidential Guard arrested Vincent Tolngar, mayor of the northern town of Markounda, on suspicion of warning the local population to flee before the arrival of the Presidential Guard. 12 января служащий президентской гвардии арестовал мэра города Маркунда (на севере ЦАР) Венсана Толнгара по подозрению в том, что тот предупредил население о прибытии президентской гвардии, чтобы жители успели укрыться.
Больше примеров...
Предупредив (примеров 68)
He further admonished the students against baneful occult practices, warning them that he had met people who claimed to be Satanists. Далее он предостерёг студентов от пагубных оккультных практик, предупредив их, что он встречал «людей, которые утверждали, что являются сатанистами.
The Army commander ordered their release, allowing them to continue on their journey, but with the warning that appropriate permits must be obtained in future. Командующий армией приказал отпустить солдат и разрешить им продолжить путь, предупредив о необходимости получения разрешения.
You go and search Tarek Ziani's home without warning me Проводите обыск дома Тарека Зиани, не предупредив меня!
In August, Trump dramatically escalated his rhetoric against North Korea, warning that further provocation against the U.S. would be met with "fire and fury like the world has never seen." В августе Трамп резко обострил свою риторику против Северной Кореи, предупредив, что дальнейшая провокация против США будет встречена «огнем и яростью, какой мир никогда не видел».
However, the Public Auditor advised against that course of action, warning of a further increase in the debt burden, and suggested instead that budget cuts be made through the removal of non-essential items from the budget. Однако Государственный ревизор высказался против этого, предупредив о дальнейшем утяжелении долгового бремени, и вместо этого предложил сократить расходы по неосновным статьям бюджета15.
Больше примеров...
Предупреждая (примеров 73)
according to the circumstances of the case there are substantial grounds for believing that the accused will attempt to obstruct prosecution of the case, particularly by eliminating evidence or by warning or interfering with others. З) с учетом обстоятельств данного дела имеются серьезные основания полагать, что обвиняемый попытается препятствовать осуществлению преследования по данному делу, в частности уничтожая доказательства или предупреждая других лиц или влияя на них.
The media has done a very good job of warning people to watch their drinks so that bars are no longer a fertile hunting ground, but cigarette smokers aren't as careful. СМИ хорошо поработали, предупреждая людей быть осмотрительными с выпивкой, так что бары больше не места для охоты, но курильщики не столь осторожны.
The game begins as Lieutenant Walker (one of the protagonists from Modern Combat 3: Fallen Nation) gives a speech to his squad mates on board a troopship, warning them that the upcoming struggle is going to be extremely difficult. Игра начинается с того, как Лейтенант Уолкер (протагонист предыдущей игры) выступает на борту десантного корабля с воодушевляющей речью, предупреждая, что солдат ждет тяжелая борьба.
On 11 June 1921, Benedict XV asked Ratti to deliver his message to the Polish episcopate, warning against political misuses of spiritual power, urging again peaceful coexistence with neighbouring people, stating that "love of country has its limits in justice and obligations". Бенедикт XV попросил Ратти доставить его послание польскому епископату, предупреждая о политических злоупотреблениях духовной власти, вновь призывая к мирному сосуществованию с соседними народами, отмечая, что «Любовь к стране имеет свои пределы в справедливости и обязательствах».
The line in the sand that President George W. Bush drew on the night of August 11, warning against Russian air strikes on Tbilisi's airport and shortly thereafter sending Secretary of State Condoleezza Rice to visit Tbilisi, provoked a split in the Kremlin. Линия на песке, которую провел президент Джордж Буш в ночь на 11 августа, предупреждая о военных авиа-ударах России по аэропорту Тбилиси, и вскоре после этого отправка госсекретаря Кондолизы Райс в Тбилиси, привели к расколу в Кремле.
Больше примеров...
Внимание (примеров 126)
This working group ushered in the special procedures era and undoubtedly contributed at that time to raising the awareness of the international community about the human rights situation in Chile and warning of the grave violations committed by the Chilean military regime. Эта рабочая группа положила начало эпохе специальных процедур и, несомненно, способствовала в то время информированию международного сообщества о положении в области прав человека в Чили, обращая внимание на серьезные нарушения прав человека, совершаемые чилийским военным режимом.
Warning: In the Source NAT section should be set to the No Translation option. Внимание: В разделе Source NAT необходимо проставить опцию No Translation.
Warning, residence subject to immediate attack. Внимание, резиденция подверглась внезапной атаке.
The report of the Executive Director of UNODC on synthetic drugs constituted an authoritative warning that due consideration must be given to possible ways of fighting that new threat. Доклад Директора-исполнителя УНПООН о синтетических наркотиках представляет собой авторитетный документ, предупреждающий о том, что необходимо уделять должное внимание поиску возможных путей борьбы с этой новой угрозой.
He stated that Egypt had always affirmed the need to combat terrorism, warning of the links between terrorism and organized crime, and had made efforts to include in the Vienna Declaration practical steps to promote international cooperation and technical assistance. Он рекомендовал уделять столь же пристальное внимание и другим направлениям деятельности Секретариата, в частности его работе в области борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 66)
Cirque du Soleil may, at any time, cancel your registration in the forum, without prior warning or justification. Cirque du Soleil вправе в любое время аннулировать вашу регистрацию на форуме без предварительного уведомления или объяснения причин.
Using a special system for warning and notification of the public, large groups of people can be warned and receive information in connection with accidents or events that risk causing disruptions to society. Путем использования специальной системы уведомления и оповещения общественности крупные группы населения могут предупреждаться и получать информацию в связи с авариями или явлениями, которые могут причинить ущерб гражданскому обществу.
(c) To refrain from carrying out executions in public or in any other degrading manner; end the practice of secret executions; and end the practice of executions with little or no prior warning given to condemned prisoners and their families; с) воздерживаться от проведения казней публично или каким-либо иным образом, унижающим достоинство; положить конец практике тайных казней; и положить конец практике казней с коротким сроком уведомления или без предварительного уведомления осужденных заключенных и членов их семей;
There was no advance warning of the time and the date of a demolition; the bulldozers arrived accompanied by scores of soldiers armed with batons and guns. Никакого предварительного уведомления о времени и сроках сноса домов не производится; приезжают бульдозеры, сопровождаемые вооруженными дубинками и автоматами военнослужащими.
Registration of a notice does not provide positive proof of the existence of the security right but rather provides a warning to third parties about the possible existence of a security right that allows third parties to take further steps to protect their own interests. Регистрация уведомления не обеспечивает позитивного доказательства в отношении существования обеспечительного права, а скорее предупреждает третьи стороны о возможности существования обеспечительного права, что позволяет третьим сторонам предпринять дополнительные шаги для защиты своих собственных интересов.
Больше примеров...
Сигнал (примеров 174)
Confirm the activation of the warning signal. Убедиться в том, что предупредительный сигнал включился.
What occurred, thereafter, was that one of the personnel fired warning shots in the air to alert the other personnel to get ready. После этого один из военнослужащих произвел предупредительные выстрелы в воздух, с тем чтобы дать остальному персоналу сигнал приготовиться.
8.15.1.5. If the driver himself cannot readily make certain, whether from outside the vehicle or from his seat, that the main locking device is properly engaged, a warning signal must be fitted. 8.15.1.5 Если водитель не может без труда удостовериться - либо снаружи транспортного средства, либо со своего места - в том, что основное фиксирующее устройство находится в соответствующем положении, то должен быть предусмотрен соответствующий предупредительный сигнал.
7.1.6. Tell-tale signal warning to driver 7.1.6 Контрольный сигнал предупреждения водителя
The degraded vehicle may then only be operated at a maximum speed of 20 km/h and there would be a visual warning signal consisting of the simultaneous flashing of all direction-indicator lamps. В таком случае транспортное средство с приведенной в действие дезактивационной системой может двигаться с максимальной скоростью 20 км/ч, при этом включается визуальный предупредительный сигнал, представляющий собой одновременное мигание всех указателей поворота.
Больше примеров...