Английский - русский
Перевод слова Warning

Перевод warning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1650)
First warning: talk, we'll kill you. Первое предупреждение: заговоришь, мы тебя прикончим.
A warning was issued to residents to exercise extra caution. Жителям было объявлено предупреждение проявлять особую осторожность.
So from that we can extrapolate that it's a warning. Значит из этого мы можем заключить, что это предупреждение.
This is our final chance to urge you to keep your promises, and it is your final warning that action needs to be taken. Это наша последняя возможность призвать вас выполнить свои обещания, и это последнее предупреждение о том, что необходимо действовать.
No, like a warning... Нет, скорее предупреждение...
Больше примеров...
Оповещение (примеров 62)
If the cost forecasting had been improved, and combined with more frequent and complete reporting, the General Assembly would have had earlier warning of the cost increases. Более точное прогнозирование издержек в сочетании с более частой и полной отчетностью позволит обеспечить заблаговременное оповещение Генеральной Ассамблеи об увеличении расходов.
Section VII - Protection of civilians, warning and mine risk education Раздел VII - Защита граждан, оповещение и просвещение в отношении минных рисков
High Contracting Parties and parties to the conflict shall take all feasible precautions, including effective advance warning, in the use of explosive ordnance that pose risks to become explosive remnants of war to minimize the potential dangers to civilians. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в конфликте принимают все возможные меры предосторожности, включая эффективное заблаговременное оповещение, при использовании взрывоопасных снарядов, которые сопряжены с рисками превращения во взрывоопасные пережитки войны, с тем чтобы минимизировать потенциальные опасности для граждан.
Warning of food crises so that timely interventions can be planned and suffering avoided. Оповещение о продовольственных кризисах в целях планирования своевременного вмешательства и недопущения страданий населения.
One small word of warning: Nearly everything in our forum is German but there's an "Apache Friends in English" section as well. Most German people will understand you and will be more or less able to answer in English. В то же время ReleaseGuess является ещё хорошим "информационным бюллетенем", что-бы узнать о выходе новых версий программ: Кто хочет, может получить оповещение о законченом раунде (следовательно вышла новая версия).
Больше примеров...
Предупреждаю (примеров 395)
I'm warning you... make terms with me, Cremuel... before my child is born. Я вас предупреждаю... помиритесь со мной, Кремюэль... Пока не родился мой ребенок.
Sheldon, I'm warning you, I can play this game, too. Шелдон, предупреждаю, я тоже могу играть в эти игры.
I'm warning you, if this marriage does not go ahead, Я тебя предупреждаю: если свадьба не состоится,
I'm warning you, no Yule log if you cry! Только предупреждаю, святки не наступят, если вы будете реветь!
But a word of warning, Хорошо, ты можешь повести, но предупреждаю
Больше примеров...
Предупредительный (примеров 107)
Alternatively a single warning symbol arranged in accordance with the diagram below, shall be permanently displayed on the outer face of the wheel in a prominent position. В противном случае в соответствии с приведенным ниже рисунком на наружной стороне колеса в заметном месте наносится единый предупредительный знак.
Devlet II Giray tried to organize against the will of the sultan warning campaign against the Russians had gathered a large army, but the sultan immediately stripped of his power, restoring the throne of Selim I Giray. Девлет II Герай попытался организовать вопреки воле султана предупредительный поход против русских, собрав было большое войско, но султан немедленно низложил его, восстановив на престоле Селима I Герая.
That was supposed to be a warning shot. Это был предупредительный выстрел.
Before he fired, he shouted two warnings and fired a warning shot; the second shot caused the death of the attacker referred to above, who turned out to be a minor. Перед тем как применить оружие, он дважды выкрикивал предупреждения и произвел предупредительный выстрел в воздух; вторым выстрелом был убит упомянутый злоумышленник, оказавшийся несовершеннолетним.
Article 4 refers to a "warning" in the following terms: "1. The use of firearms must be preceded by a clearly perceptible warning whenever the nature of the service or circumstances so permit. Статья 4 следующим образом регламентирует произведение предупредительного выстрела: "1. Применению огнестрельного оружия должен предшествовать однозначно воспринимаемый предупредительный выстрел, производимый в случае, если он допустим с учетом характера службы или обстоятельств.
Больше примеров...
Предостережение (примеров 106)
His arms and legs... sent to the four corners of Britain... as a warning. Его руки и ноги были отправлены в разные стороны Британии, как предостережение.
The Trade and Development Report, 1997 sounded a clear warning about the emerging situation in East Asia. В «Докладе о торговле и развитии, 1997 год» содержалось недвусмысленное предостережение в связи со складывающейся в Восточной Азии ситуацией.
Was the statement that the Committee's warning had not been "sufficiently clear or loud" intended as self-criticism? Является ли заявление о том, что сделанное Комитетом предостережение было ∀недостаточно ясным или веским∀, самокритикой?
Put their heads on spikes outside the stables as a warning. Поместите их головы на пиках перед конюшней, как предостережение другим.
But heed my warning... Но обрати внимание на мое предостережение...
Больше примеров...
Предупредить (примеров 149)
It has a local name... but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. У него есть название, но должен предупредить, тебе оно не понравится.
I'm all right. I'll give you a warning. Все хорошо, я просто хочу вас предупредить:
It would accomplish warning him... Мы могли бы предупредить его...
They should put a warning on the box. Им стоило заранее предупредить.
Got to give me a little bit more warning before you scream directly into my face. Мог бы предупредить, прежде, чем орать мне прямо в лицо.
Больше примеров...
Предупреждающий (примеров 130)
5.2.21.3.3. the warning signal shall be constant (not flashing). 5.2.21.3.3 предупреждающий сигнал должен быть постоянным (немигающим).
In case of the emergency shut-off of the valve, the signal warning light should be red. В случае аварийного срабатывания запорного клапана предупреждающий сигнал должен быть красного цвета.
If this compensation causes the operating point to lie outside the compatibility band as specified in Annex 10 for the motor vehicle the yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2. shall be activated. Если это компенсационное усилие выводит точку срабатывания за пределы полосы совместимости нагрузки, указанной в приложении 10 для данного автотранспортного средства, то включается желтый предупреждающий сигнал, о котором говорится в пункте 5.2.1.29.2.
8.3. As long as the efficiency of the special warning lamp is to be secured all around the car a detection of the failure of a part of a special warning system shall exist on the car. 8.3 Поскольку специальный предупреждающий огонь должен обеспечивать эффективную подачу сигналов во всех направлениях от автомобиля, на котором он установлен, этот автомобиль должен быть оборудован специальной системой обнаружения выхода из строя одного из его компонентов.
Where applicable, a yellow warning signal indicating an electrically detected defect within the vehicle braking equipment, which is not indicated by the red warning signal described in paragraph 5.2.21.1.1. above. 5.2.21.1.2 в соответствующих случаях желтого предупреждающего сигнала, указывающего на неисправность в электрической цепи тормозов транспортного средства, для обозначения которой не используется красный предупреждающий сигнал, описанный в пункте 5.2.21.1.1, выше.
Больше примеров...
Предупреждающих (примеров 79)
The expert from GTB stated that simultaneous operation of flashing stop lamps and hazard warning signals would create confusion for other road users and should be avoided. Эксперт от БРГ подчеркнул, что одновременное включение мигающих стоп-сигналов и предупреждающих сигналов приведет в замешательство других участников дорожного движения, и поэтому от данного решения нужно отказаться.
However, if the test on sample A is not complied with, the two special warning lamps of sample B shall be subjected to the same procedure and both shall pass the test. Однако если образцы из выборки А не выдерживают испытания, то такой же процедуре подвергаются два специальных предупреждающих огня из выборки В, причем результаты испытания каждого из них должны быть удовлетворительными .
He offered to wait regarding his proposal until the United Kingdom would come up with the suggestion for values of luminous intensity for day and night operation of warning lamps. Он предложил не предпринимать никаких действий в связи с его предложением до тех пор, пока Соединенное Королевство не представит предложение, касающееся значений интенсивности света для функционирования предупреждающих огней в ночное и дневное время.
Meanwhile, wheelchair-user Dr. Judson has also been using Ultima to help decipher Viking runes found in catacombs beneath the base, warning of a being called Fenric, which has attracted Millington's attention, he believing that he can gain Fenric's power. Тем временем инвалид-колясочник доктор Джадсон использует Ультиму для расшифровки рун викингов, найденных в катакомбах под базой, предупреждающих о пришествии Фенрика, что привлекает внимание Миллингтона, который считает, что может получить силу Фенрика.
Admittedly, it is hard to do these things overnight, but there was plenty of warning. Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно.
Больше примеров...
Предупреждающего (примеров 88)
This distance can be reduced when an advance warning triangle is used in built-up areas and should be at least 100 m on high speed roads. Это расстояние может быть сокращено в случае использования предупреждающего треугольника в населенных пунктах и должно составлять не менее 100 м на скоростных дорогах.
In addition, drivers should observe the rules of behaviour described below in the following situations, without prejudice to supplementary national requirements (concerning for example, assistance to the injured, advance warning triangle, safety jacket, etc.): Кроме того, водителям следует соблюдать изложенные ниже правила поведения без ущерба для дополнительных национальных предписаний (касающихся, например, оказания помощи пострадавшим, предупреждающего треугольника, жилета безопасности и т.д.) в следующих ситуациях:
(b) Such information shall be provided by means of the warning symbol reproduced below displayed on the packaging of the medication concerned. Ь) Такая информация должна проставляться на упаковке соответствующих лекарственных препаратов в виде приведенного ниже предупреждающего условного обозначения.
This requirement does not apply to the horn (an audible warning signal) control, when it is activated by a narrow ring-type control or by a lanyard. Данное требование не применяется к регулятору клаксона (звукового предупреждающего сигнала), если он приводится в действие устройством в виде узкого кольца или рукоятки, подвешенной на тросике.
I've never been really comfortable watching you do that to men. I mean there should be some sort of... like... warning sign posted. Меня вообще-то напрягает то, как ты ведешь себя с мужчинами, даже не вывешивая предупреждающего знака.
Больше примеров...
Предупреждающие (примеров 56)
He didn't need a warning device because he had an accomplice. Ему не нужны предупреждающие символы, потому что у него был соучастник.
They're cautionary tales passed down to Wesen children, warning them against the worst of the worst. Это предостерегающие сказки, передающиеся детям-Существам, предупреждающие их о худших из худших.
He also said that research in his country indicated that the currently used special warning lamps already glared and caused difficulties in accident areas, particularly during the night. Он сказал также, что проведенные в его стране исследования показывают, что используемые в настоящее время специальные предупреждающие огни уже и так излучают ослепляющий свет и являются причиной ДТП в проблемных районах, особенно в ночное время.
Warning devices, Vince. Предупреждающие устройства, Винс.
Tobacco advertising is prohibited and health warning labels on packaging are compulsory. Запрещена реклама табачной продукции, и обязательными являются предупреждающие о вреде для здоровья надписи на упаковках.
Больше примеров...
Предупредил (примеров 86)
Upon the proposal made by the Commission, the KCS director imposed a transfer for six months to another correctional institution for one KCS officer and a written warning for two other officers. По предложению Комиссии директор Косовской исправительной службы распорядился перевести одного сотрудника Службы на работу в другое исправительное учреждение на шесть месяцев и письменно предупредил еще двоих сотрудников.
Whether he takes the warning is up to him, isn't it? Я его предупредил, а дальше пусть сам решает, да?
thanks for the warning. Спасибо, что предупредил.
After I gave fair warning. А перед этим я предупредил.
But you better at least go talk to Anita Gibbs, because Mike gave you a warning loud and clear. Но тебе лучше поговорить с Анитой Гиббс, потому что Майк предупредил тебя чётко и ясно.
Больше примеров...
Предупредив (примеров 68)
The Italian association of foreign banks added to the pressure by warning that a failure of Monti would be a disaster. Итальянская ассоциация зарубежных банков усилила давление, предупредив, что провал Монти может стать бедствием.
On 24 November, NCP accused SPLM of sheltering Darfur rebel groups in the South, warning that such actions would be seen as "a declaration of war". ПНК обвинила НОДС 24 ноября в укрывательстве повстанческих дарфурских групп на юге, предупредив, что подобные действия будут расцениваться как «объявление войны».
Warning of the deleterious effects of climate change that could afflict developing countries in particular, he appealed for strong commitment in Copenhagen and coordination and cooperation at all levels to combat climate change, lest future generations inherit a tarnished legacy. Предупредив о неблагоприятном эффекте изменения климата, который может сказаться, в частности, на развивающихся странах, он призвал к твердой решимости в Копенгагене, а также к координации и сотрудничеству на всех уровнях в деле борьбы с изменением климата, чтобы избавить будущие поколения от тяжкого наследия.
He was given to bombastic speeches, once warning newly sworn-in recruits that, if he so ordered, they would have to shoot their parents. Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
He doesn't usually go against my advice without giving me fair warning. Обычно он не идет вопреки моим советам не предупредив.
Больше примеров...
Предупреждая (примеров 73)
She drove her motorcycle into the museum of science... and industry warning people about the end of the world. Она въехала на мотоцикле в Музей Науки и Промышленности, предупреждая людей о конце света.
Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy's triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы.
The government-controlled media launched polemical attacks on Bảo Đại, and police went door-to-door, warning people of the consequences of failing to vote. СМИ, контролируемые правительством, начали полемические атаки на Бао Дая, и полиция пошла от дома к дому, предупреждая людей о последствиях провала референдума.
He must have pulled it off, but I put it there, warning him not to enter. Должно быть, он её сорвал, но я повесила её там, предупреждая его, чтобы он не входил.
A famous lady Prime Minister in my own country once said, in warning voters and her opponents that there would be no U-turns, "This lady is not for turning". Хорошо известная женщина - премьер-министр моей страны - сказала однажды, предупреждая избирателей и своих оппонентов о том, что возврата к прежнему не будет: «Эта леди назад не поворачивает».
Больше примеров...
Внимание (примеров 126)
Warning, residence subject to immediate attack. Внимание, резиденция подверглась внезапной атаке.
START INSTALLING THE CANOPY FROM THE TOP. (WARNING! МОНТАЖ КОЗЫРЬКА НАЧАТЬ С ВЕРХНИХ ТОЧЕК КРЕПЛЕНИЯ (ВНИМАНИЕ!
This technical and scientific conference focused on the application of successful warning practices, and was sponsored by the Government of Germany with the collaboration of United Nations agencies and international scientific organizations. На этой научно-технической конференции, организатором которой выступило правительство Германии в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными научными организациями, основное внимание уделялось применению хорошо зарекомендовавших себя практических методов предупреждения.
He urged the Norwegian Government to pay heed to Mr. de Gouttes' warning about the destructive potential of some political forces which threatened to undermine democratic societies such as Norway's and ultimately stunt their achievements. Он настоятельно просит норвежское правительство обратить пристальное внимание на предупреждение г-на€де€Гутта относительно разрушительного потенциала некоторых политических сил, которые создают угрозу подрыва демократических устоев таких обществ, как норвежское, и в конечном счете демонтажа всего достигнутого ими.
Warning: no function detective Внимание! Сбой в работе системы.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 66)
A new procedure called "temporary deportation" which would not exceed two years was then established and the Court ruled that military commanders could order an immediate expulsion of any inhabitant of the occupied territories without giving them the right to appeal beforehand and without prior warning. После этого была разработана новая процедура, называемая процедурой "временной депортации", не превышающей два года, и суд постановил, что военные командиры имеют право выносить распоряжение о немедленной высылке любого жителя оккупированных территорий без права на обжалование принятого решения и без предварительного уведомления.
Given the large number of people wishing to attend, the event should have been held in a bigger room; representatives of Member States had been denied access without prior warning. С учетом того, что в нем хотело участвовать много людей, это мероприятие должно было проводиться в большем зале; представителям государств-членов было отказано в доступе без предварительного уведомления.
The note of the United Kingdom dated 13 November 2008 also points out that the Republic of Argentina undertakes major military exercises of its own without issuing any prior warning to the United Kingdom or Falkland Islands Governments. В ноте Соединенного Королевства от 13 ноября 2008 года указывается также, что Аргентинская Республика без какого-либо предварительного уведомления Соединенного Королевства или правительства Фолклендских островов проводит свои собственные крупные военные учения.
Predictability would require a continuity of benefits without abrupt interruption and sufficient warning periods prior to changes, as individual exporters generally have no way of knowing whether GSP status will be allowed on a particular consignment. Предсказуемость означает сохранение преимуществ без каких-либо резких изменений и соблюдение достаточно продолжительных сроков уведомления о введении таких изменений, поскольку отдельные экспортеры, как правило, лишены всякой возможности узнать, будет ли предоставлен статус ВСП при поставке той или иной конкретной партии товара.
(a) UNECE member countries have been operating various notification systems for chemical emergencies in accordance with various agreements, among them IAN, CECIS and the warning system of the International River Commissions; а) в соответствии с различными соглашениями в странах - членах ЕЭК ООН применяются различные системы уведомления о чрезвычайных ситуациях с химическими веществами, в частности СУПА и ОСПИЧС, а также система предупреждения международных речных комиссий;
Больше примеров...
Сигнал (примеров 174)
The danger warning indicates the imminent arrival of a dangerous phenomenon. Сигнал опасности предупреждает о неизбежных опасных явлениях.
We believe that this is a warning for the conscience of the world that the time has come to find a just solution to this conflict and to making it a priority. На наш взгляд, это предостережение для мировой общественности, это сигнал о том, что пришло время достичь справедливого урегулирования этого конфликта и сделать это нашим приоритетом.
3.2. The warning system shall escalate in intensity as the reagent approaches empty. 3.2 По мере приближения уровня реагента к нулю сигнал, подаваемый системой предупреждения, должен усиливаться.
The separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2. shall also be activated via pin 5 of the electrical connector conforming to ISO 7638:1997 15/, to indicate to the driver that the low-energy situation is on the trailer. Включается также отдельный желтый предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.2, с помощью пятиштырькового электрического соединителя, соответствующего предписаниям ISO 7638:1997 15/, для предупреждения водителя о сокращении уровня энергии на прицепе.
"Hazard warning signal" means the signal given by the simultaneous functioning of all the a vehicle's direction-indicator lamps to show that the vehicle temporarily constitutes a special danger to other road users; "аварийный сигнал" означает сигнал, обеспечиваемый одновременным включением всех фонарей огней указателей поворота транспортного средства в целях сигнализации особой опасности, которую представляет в данный момент транспортное средство для других участников дорожного движения;
Больше примеров...