| In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out. | В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов. |
| It's Tikki Wendon and it's Bligh Phillips, so our only choice is psychological warfare. | Это Тикки Вендон, и это Блай Филлипс, так что наш единственный выбор - психологическая война. |
| "All warfare is deception." | "Война - это путь обмана." |
| Specific situations include rapid inflation following significant devaluation of local currency, civil unrest or warfare and labour markets with extremely limited employer activity. | К числу особых ситуаций относятся стремительная инфляция после существенной девальвации местной валюты, гражданские волнения или война и крайне ограниченная деятельность работодателей на рынках труда. |
| Open warfare broke out in October 1992. | Открытая война разразилась в октябре 1992 года. |
| In World War II, submarine warfare was split into two main areas - the Atlantic and the Pacific. | Во Вторую мировую войну подводная война разделилась на два основных театра военных действий - Атлантический и Тихоокеанский. |
| This heroic image depicts the widespread contemporary belief that trench warfare would somehow be a morally cleansing experience. | Этот героический образ изображает распространенное убеждение, что современный позиционная война каким-то образом быть морально чистым переживанием. |
| This "guerrilla warfare in the air" proved very successful. | Такая «партизанская война в воздухе» давала свои плоды. |
| He believes warfare to be an art. | Он верит, что война - это искусство. |
| A Thousand Suns is a concept album dealing with human fears such as nuclear warfare. | Это концептуальный альбом, рассказывающий о человеческих страхах, таких, как ядерная война. |
| In Van Wassenaer's opinion naval warfare was a gigantic battle of attrition that the Dutch were guaranteed to win. | По мнению ван Вассенара война на море была бы гигантской битвой на истощение, в которой голландцам гарантирована победа. |
| This is asymmetric warfare, but we can change the outcome. | Это асимметричная война, но мы можем изменить исход. |
| In time, warfare consumed Cybertron, poisoning the planet to its core. | Со временем война опустошила Кибертрон, разрушив планету, до самого ядра. |
| Family struggle, class warfare, the independent woman thing. | Семейные распри, классовая война, независимость женщин. |
| Once again, it is the same old story: warfare among factions. | Повторяется старая история: война между группировками. |
| Then, secondly, it means a capacity to react, that is to say, to intervene diplomatically before warfare breaks out. | Затем, во-вторых, это означает способность реагировать, то есть предпринимать дипломатические шаги, до того как разразится война. |
| Psychological warfare, bombs, sedition, propaganda: anything goes and everything is used. | Для них все средства хороши и все идет в ход: психологическая война, бомбы, подстрекательство к мятежу, пропаганда. |
| Barely six weeks had passed since the triumph of the Revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. | Экономическая война против Кубы началась спустя всего лишь шесть недель после победы революции. |
| Environmental protection in times of armed conflict is difficult and complex, because warfare is inherently harmful to the environment. | Защита окружающей среды во время вооруженного конфликта является сложной и трудной задачей, поскольку война неизбежно оказывает вредоносное воздействие на окружающую среду. |
| Increasing attention is also being paid to strategic information warfare, which is a wholly new form of conflict. | При этом все большее внимание уделяется такой новой категории конфликта, как стратегическая информационная война. |
| When warfare and violence divert resources from social needs and economic growth, economies and community life are undermined and poverty and frustration grow. | Когда война и насилие отвлекают ресурсы от удовлетворения социальных потребностей и решения задач экономического роста, это подрывает экономику и жизнь общин и ведет к росту бедности и разочарования. |
| Those who understand Americans' deep-rooted passion for "making it" know why class or any other civil warfare has not succeeded in destroying America from within. | Те, кто понимает «глубоко укоренившуюся страсть» американцев «сделать это», знают, почему классовая или иная гражданская война не может увенчаться успехом в разрушении Америки изнутри. |
| Do you know what "psychological warfare" means? | Знаете, что такое "психологическая война"? |
| The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins. | Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция. |
| Maybe it's hardcore psychological warfare! | Может быть, это жёсткая психологическая война! |