I'm sorry, it must wait. | Мне жаль, это должно подождать. |
I know that. I was wondering maybe I come inside and wait. | Знаю Я думал, можно зайти и подождать. |
It has waited so long, it can wait longer. | Это уж столько ждёт, может и ещё подождать. |
Could you just wait a couple weeks to cash it? | Можете только подождать пару недель, чтобы обналичить его? |
We can wait out here till you get back. | Мы можем подождать тут. |
She should save herself, not wait around for someone else to do it. | Она должна спасти себя сама, а не ждать, что кто-то еще это сделает. |
Well, I'm not willing to wait while you tinker with it to perfection. | Я не готов ждать, пока ты возишься, доводя все до совершенства. |
Okay, I promise - I'll wait three days. | Хорошо, я обещаю - я буду ждать три дня. |
But we should not wait and see if this fear is realized. | Однако мы не должны ждать, пока это опасение оправдается. |
We'll just have to wait and see. | Вам остаётся только ждать. |
Okay, just - wait, lift your - the leg. | Хорошо, просто... погоди, подними свою... ногу. |
Wait, well, why does yours work, then? | Погоди, итак, почему тогда твой работает? |
Wait. Wait, you're Wesley? | Погоди, ты Весли? |
Wait, I must think. | Погоди, я думаю. |
Wait, this bookmark. | Погоди, эта закладка. |
Everybody wait. Okay. | Всем стоять. Хорошо. |
Do you just wait? | Так и будешь просто стоять? |
To simply wait when it's within our power to crush them... | Стоять и ждать, когда мы можем раздавить их... |
This is not the kind of situation where you just stand by and wait, okay? | Это не та ситуация, когда стоит стоять рядом и смотреть, да? |
Guess I'll just have to wait. | Ещё очень долго стоять. |
I thought she couldn't wait to get me out of her hair for a while. | Мне казалось, что она дождаться ее может, чтобы избавиться от меня хоть ненадолго. |
I cannot wait to see them cry. | Дождаться не могу, когда они заплачут. |
I just couldn't wait to see your lovely face. | Я просто не могла дождаться тебя увидеть. |
I could hardly wait. | Я едва могла дождаться. |
I could not... or Salli could not wait... | То ли я не успел вовремя, то ли Сэлли не смогла меня дождаться. |
Wait, these are girls, right? | Постой, это же всё были девушки, да? |
Wait, Ryan, so this could be over by the weekend? | Постой, Райн, а как же выходные. |
Janis, wait! ... | Янис, постой! ... |
Wait - what's the challenge? | Постой, какой вызов? |
Wait. I don't get it. | Постой, я не понимаю. |
Wait, there's another person in here? | Погодите, здесь ещё кто-то есть? |
JIMMY: Wait, so you flew all the way to Los Angeles just to sit in front of the telly? | Погодите, так вы летели аж до самого Лос-Анджелеса только затем, чтобы сидеть перед теликом? |
Wait, where are you guys going? | Погодите, куда вы? |
Wait, that's it? | Погодите, это все? |
Wait, this is interesting. | Погодите, это интересно. |
Wait, that doesn't work after his line. | Стоп, после его слов не в кассу. |
Wait, I thought you said there was nothing in here about releasing your fear. | Стоп, ты говорила, что здесь не написано, как побороть свой страх. |
Wait, you were the guy and the cat? | Стоп, так ты был и парнем, и кошаком? |
Wait, what do you mean? | Стоп, что ты несёшь? |
Wait, Rachel has what? | Стоп, у Рейчел что? |
But wait, there's more. | Но постойте, есть кое-что еще. |
Anyway, as I was saying, ahh... wait I I forgot what I was saying. | В любом случае, как я уже сказал... Постойте, я забыл о чем я говорил... |
Wait, do we still like her? | Постойте, мы всё ещё любим её? |
Wait, wait, wait. | Нет. Постойте, подождите. |
Wait, where are you going? | Постойте, куда вы идёте? |
But she's here on Sunday and she can t wait to see you. | Но она вернется в воскресенье, и ей не терпится увидеть тебя. |
And I cannot wait to get it on. | И мне уже не терпится начать. |
You babes just couldn't wait, could you? | Малышки, вам так не терпится? |
Wait, I'm feeling it, I'll start. | Мне не терпится, я первым начну. |
I cannot wait to get out of here. | Мне уже не терпится. |
Mr. Eriksson, so sorry for the wait. | Мистер Эрикссон, простите за ожидание. |
Well, if she is the one you've been saving yourself for I can understand the wait. | Если ты берег себя для нее я могу понять ожидание. |
Georgia will receive its Christmas and New Year's present late this year, but the wait will be worth it. | В конце года Грузия получит на Рождество и Новый Год подарок, и ожидание будет стоить того. |
Sorry about the wait, fellas. | Простите за ожидание, ребята. |
However, Geoffrey Burel, who had taken command, argued that it would be cowardly to wait, and they should move against the Turks right away. | Тем не менее, Жоффруа Бюрель заявил, что ожидание в данной ситуации сравни трусости, и следует двигаться против турок немедленно. |
Wait, that's where I saw this name before. | Погоди-ка, так вот где я видела это имя раньше. |
Wait, you told Dr. Reed you didn't have any plans tonight. | Погоди-ка, ты сказал Доктору Рид, что у тебя нет никаких планов на сегодня. |
Wait, I thought you were just a teacher's assistant. | Погоди-ка, я думал, ты всего лишь ассистент. |
Wait, are-are you saying you killed Hester? | Погоди-ка, ты говоришь, что убила Хестер? |
Wait, I recognize you. | Погоди-ка, я узнаю тебя. |
Wait, so she was buying you drinks? | Минутку, так она покупала вам коктейли? |
Ahmad, please, wait a second. | Ахмад, прошу тебя, подожди минутку. |
Wait a second, that's not exactly what I said. | Погодите минутку, я не совсем это говорил. |
Wait a ninute, wait a ninute. | Поспорить? Минутку, минутку. |
Wait a minute.Who are the witnesses? | Минутку. А кто свидетели? |
an area where the driver of an ordinary passenger vehicle is permitted to wait; | а) в том месте, где имеет право ожидать пассажиров водитель обычного пассажирского автотранспортного средства; |
In North Africa, Saharan refugees in the Tindouf camps continued to wait, after more than a quarter of a century since the dispute began, for a political solution to the problem of Western Sahara. | В Северной Африке сахарские беженцы в лагерях Тиндуфа продолжают ожидать политического решения проблемы Западной Сахары на протяжении более чем четверти века, прошедших после начала конфликта. |
He saw the point made by Ms. Iliopoulos-Strangas but felt that States parties should not be asked to wait six months after submitting their reports if at the same time the Committee insisted that such reports must be submitted on time. | Он понимает, что хотела сказать г-жа Илиопулос-Странгас, однако считает, что Комитету не следует предлагать государствам-участникам ожидать обсуждения в течение шести месяцев после представления их докладов и одновременно настаивать на своевременном представлении таких докладов. |
Ms. Keller asked why members of the Sarayaku community had been forced to wait four years before receiving the protection card according them special protection measures. | Г-жа Келлер, которая также обращает внимание на вопрос о положении меньшинств, спрашивает, по какой причине членам общины сараяку в течение четырех лет пришлось ожидать выдачи карты с обозначением особых мер по защите земель этой общины. |
For a privileged few, their fortunate geographies and resource endowments may persuade them to feel that climate change is not an urgent priority and that they can afford to wait out the negotiation of a legally binding climate change agreement for as long as it takes. | Удачное географическое положение и богатые ресурсы небольшого числа привилегированных стран могут позволить им уверовать в то, что изменение климата не является неотложной задачей и что они могут бесконечно долго ожидать результатов переговоров по имеющему обязательную правовую силу соглашению об изменении климата. |
More modest expedition, or even wait a year. | Уменьшить её размах или отложить на год. |
I told them this meeting could wait another day, but - | Я им говорил, что этот совет можно отложить на день другой, но... |
Then why couldn't it wait? | Тогда почему бы нам его не отложить? |
Your inevitable humiliation will have to wait. | Твоё неизбежное унижение придется отложить. |
Suggest to the Executive Body that the protocol should wait? | Указать Исполнительному органу на то, что разработку этого протокола пока следует отложить? |
However, while we must all work assiduously to see the total elimination of nuclear arsenals and their means of delivery, this Conference does not have to wait to do what is possible now. | Вместе с тем, хотя всем нам надо усердно работать в перспективе полной ликвидации ядерных арсеналов и средств их доставки, данная Конференция не должна выжидать с реализацией того, что возможно сделать прямо сейчас. |
You're there to observe and wait. | Ты должна наблюдать и выжидать. |
He would follow and wait. | Он будет следить и выжидать. |
This is not how we work - everything wait and see. | Выжидать - не наш метод работы. |
Private investors are deterred as they exercise their option to wait or demand a front-loading of incentives to compensate them for risk. | Частных инвесторов это отпугивает, и они предпочитают выжидать или требуют авансового предоставления стимулов в плане компенсации за риск. |
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |