Now I have to wait 20 years. | А теперь мне придется подождать 20 лет. |
He said you told him to wait in there. | Он сказал, что это вы велели ему подождать там. |
What don't you wait here to find out if it worked? | Почему бы тебе не подождать здесь, чтобы узнать сработало ли оно? |
I'm thinking I should wait to put the cupcake in the cupcake purse till we get out of the car. | Я думаю, нужно подождать, чтобы положить кекс в сумку для кекса до тех пор, пока мы не выйдем из машины |
Might have a bit of a wait there. | Придется немного подождать, Док. |
She told me to sit tight in the car and wait. | Она велела мне сидеть в машине и ждать. |
Though, the girl is kind of young, so he has to wait... | Правда, невеста еще ребенок, придется ему ждать... |
France believes that we have no more time to wait. | Франция считает, что больше ждать нельзя. |
Right, but why would Dobson wait so many years to start killing to protect his secret? | Да, но зачем было Добсону ждать столько лет прежде, чем начать убивать, чтобы защитить свою тайну? |
He won't wait forever! | Только скорее, он долго ждать не будет. |
Wait, Shawn, I thought this is what you wanted, man. | Погоди, Шон, я думала ты этого хотел. |
Wait, what was the last place the van stopped? | Погоди, где фургон останавливался в последний раз? |
Wait, why do you have a safe? | Погоди, откуда тогда у вас сейф? |
Wait, Max, you're not high? | Погоди, Макс, ты что, даже не дунула? |
Wait, wait, I got it, I got it. | Погоди, погоди, я придумал. |
I would've been here sooner, but I had to wait in line. | Я был бы здесь раньше, но пришлось стоять в очереди. |
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something. | Мне не легко стоять здесь и умолять тебя... но я должна что-то предпринять. |
You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys. | Ты должен долго стоять в очереди, но как только ты садишься (в поезд) ты просто держишься и надеешься что ключи не выпадут из кармана |
Everybody wait. Okay. | Всем стоять. Хорошо. |
Wait, do you think she could be behind this? | Постойте, вы думаете, что она может стоять за всем этим? |
I couldn't wait to tell you. | Не могу дождаться, чтобы рассказать тебе. |
All I'm asking is that you wait on a call. | Я прошу тебя лишь дождаться от него звонка. |
Couldn't wait to get snowed in. | Не мог дождаться, когда снег выпадет. |
She could also wait to graduate. | Могла бы выпуска дождаться. |
You were supposed to wait. | Вы должны были меня дождаться. |
Wait, wait, wait... come on... you'd feel better next morning. | Постой, постой... успокойся... утро вечера мудренее. |
Wait, I think there's been a misunderstanding. | Постой, я думаю, возникло небольшое недоразумение. |
Wait up, I can't even see. | Постой, я так не вижу! |
Wait, something happened to me last night, something I've not experienced before. | Постой, прошлой ночью со мной что-то произошло, что-то, чего я раньше не испытывал. |
My own - But wait! | Мой единственный - Но постой! |
Wait, last I heard, you'd moved to Indiana and married a podiatrist. | Погодите, я слышал, вы уехали в Индиану и вышли замуж за ортопеда. |
Wait, look, don't kill me, please! | Погодите, прошу, не убивайте меня. |
Wait, where are you guys going? | Погодите, ребята, вы куда? |
Wait, wait, wait, guys, guys... No. | Погодите, ребят, ребят... |
Wait, wait, wait. | Погодите. Значит, так. |
I just want her to be happy, even if she thinks that's impossib... wait! | Я просто хочу, чтобы она была счастлива, даже если она считает, что это невозм... Стоп! |
Wait, I thought I was sleeping over. | Стоп, я думала я остаюсь на ночь. |
Wait, so, that means... | Стоп, это значит... |
Wait, what am I doing? | Стоп. Что я делаю? |
Wait... You show up out of nowhere, not a phone call for months... | Стоп... ты объявляешься как снег на голову. |
Wait, this one's from the ministry. | Постойте. Это, по-моему, из министерства. |
Wait, did you ever see a book like that! | Постойте! Вы ведь никогда не видели подобных книг? |
Wait, aren't you supposed to be throwing a party right now? | Постойте, разве вам не нужно быть на вечеринке? |
Wait, how could you know... | Постойте, откуда Вы узнали... |
Wait, you don't understand. | Постойте, вы не понимаете. |
Tell her that I can hardly wait. | Мне не терпится на нее полюбоваться. |
I cannot wait to see what you do for an encore, my friend. | Не терпится увидеть, что ты приготовил на бис, мой друг. |
You're so proud of yourself for what you think you discovered, you just couldn't wait to tell me. | Вы так гордитесь собой из за того, что по-вашему, вы узнали что вам просто не терпится рассказать мне об этом. |
I cannot wait to get out of here. | Мне уже не терпится. |
I cannot wait to hear it. | Не терпится его услышать. |
You petition the State to exhume the body and wait months or... | Твой запрос к властям штата на эксгумацию тела и ожидание месяцами или... |
Well, then, given my immortality, you'll have quite the wait amongst the fire and brimstone. | Ну, тогда, учитывая мое бессмертие, у тебя будет достаточно долгое ожидание среди огня и серы. |
I just want to apologize for the wait on behalf of Fuller Brothers Hematology. | Я лишь хотела извиниться за ожидание от лица Гематологии Братьев Фуллеров |
And it's worth the wait. | и ожидание этого стоит. |
And it will be worth the wait, Owen. | И ожидание будет оправданным, Оуэн. |
Wait, this Mercedes is not a government vehicle. | Погоди-ка, этот Мерседес не является машиной правительства. |
Wait, there's another tablet? | Погоди-ка, Там была еще одна скрижаль? |
Now wait a second, okay? | Погоди-ка секунду, да? |
Wait, I saw that. | Погоди-ка минутку, я видел это. |
Wait, these treatments might stimulate brain activity, but he's in a wheelchair. | Нет, погоди-ка, это лекарство может и стимулирует деятельность мозга, но он по-прежнему прикован к инвалидному креслу. |
Wait... Faye and Funn, stay behind. Nam... | Минутку. останьтесь. прости за случившееся. |
You wait here a moment while I change into something more comfortable. | Подождите минутку, я займу что-нибудь более комфортабельное. |
Wait a second, I'll bring you that thing. | Подождёшь минутку, я тебе принесу? |
Wait, wait just a little while. | Подожди, подожди минутку. |
Wait a bit, it's cheating! | Минутку, так нечестно. |
I guess there's nothing we can do now except send out a distress signal and wait to be rescued. | Я полагаю, что всё, что мы можем сделать, это послать сигнал бедствия и ожидать спасения. |
an area where the driver of an ordinary passenger vehicle is permitted to wait; | а) в том месте, где имеет право ожидать пассажиров водитель обычного пассажирского автотранспортного средства; |
In North Africa, Saharan refugees in the Tindouf camps continued to wait, after more than a quarter of a century since the dispute began, for a political solution to the problem of Western Sahara. | В Северной Африке сахарские беженцы в лагерях Тиндуфа продолжают ожидать политического решения проблемы Западной Сахары на протяжении более чем четверти века, прошедших после начала конфликта. |
Brian has no idea when to expect the smoke, But he doesn't have long to wait. | Брайан понятия не имеет, когда ожидать дыма, но ждать ему пришлось не долго. |
One trolleybus and tram passenger in four, and one bus passenger in three, has to wait at the bus or tram stop for over 20 minutes (in 1989 the figures were one in eleven and one in six, respectively). | Каждый четвертый пассажир троллейбуса и трамвая и каждый третий пассажир автобуса вынуждены ожидать на остановке подхода транспорта более 20 минут (в 1989 году соответственно каждый одиннадцатый и шестой). |
Major Adeane, Her Majesty requests that your appointment might wait. | Майор Адеейн, Ее Величество просит отложить вашу встречу. |
No, honey, I'm sure whatever this is, it can wait. | Нет, милый, я уверена, это можно отложить. |
As a response was still expected from the State party, the Committee might prefer to wait before deciding to hold further hearings under that rule. | Поскольку от государства-участника все еще ожидается ответ, Комитету предлагается отложить решение о проведении дополнительных слушаний в соответствии с этим правилом. |
Suggest to the Executive Body that the protocol should wait? | Указать Исполнительному органу на то, что разработку этого протокола пока следует отложить? |
We really wanted to have kids, but there was always a reason to wait. | Диана очень хотела собственного малыша, так же как и я, но почему-то всегда находились причины отложить его появление: |
It seems to us that Rwanda is expected to simply wait and fold its arms while its people are killed, its infrastructure is destroyed and destabilization continues. | Как нам представляется, полагают, что Руанда будет просто выжидать и сидеть сложа руки, когда ее население убивают, ее инфраструктуру разрушают и продолжается дестабилизация. |
For all these reasons, we need a third party, without, of course, allowing the Government to sit back, relax and wait. | В силу всех этих причин нужна третья сторона, но, разумеется, не для того, чтобы правительство могло отойти в сторону и спокойно выжидать. |
However, while we must all work assiduously to see the total elimination of nuclear arsenals and their means of delivery, this Conference does not have to wait to do what is possible now. | Вместе с тем, хотя всем нам надо усердно работать в перспективе полной ликвидации ядерных арсеналов и средств их доставки, данная Конференция не должна выжидать с реализацией того, что возможно сделать прямо сейчас. |
Boyka, make him wait. | Бойка, заставь его выжидать. |
That's a quality... to know how to wait. | Умение выжидать - ценное качество. |
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |