Английский - русский
Перевод слова Wait

Перевод wait с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подождать (примеров 2647)
You guys, maybe we should just wait a few more minutes? Вы, ребята, может, мы должны просто... подождать ещё несколько минут?
My wife had a... busy job, so did I, so we thought it'd be best to wait. Моя жена была слишком... занята работой, как и я, мы считали, что лучше будет подождать.
Can't it wait? Ты что, подождать не можешь?
Your opera can wait. Ваша опера может подождать.
You have to wait in court. Вам придется подождать в суде.
Больше примеров...
Ждать (примеров 3804)
All we can do is wait. Все что мы можем делать - это ждать.
Please don't make her wait any longer. Не заставляй её ждать слишком долго.
You know it's always better to make the boys wait. Ты же знаешь, что парней нужно заставлять ждать.
The Mayor sent his partial DNA match to Argentina, and we wait and see if they waive this kid's immunity. Мэр отправил данные о совпадении ДНК в Аргентину, и мы будем ждать, отзовут ли они иммунитет парнишки.
"Matte Kudasai" means "wait, please" in Japanese. (По-японски 待つ мацу значит «ждать».)
Больше примеров...
Погоди (примеров 2135)
No, no, wait what? Нет, нет, погоди чего?
Wait, I think I have some. Погоди, кажется, у меня было несколько штук.
Wait, so you want me here holding hands with the leftover sister while you take the two toddlers and tackle the Strix? Погоди, ты хочешь, чтобы я чтобы я держался за руки с твоей оставшейся сестрой пока ты и два ребенка будете дратся со Стрикс?
No, wait... eight! Нет, погоди - восемь!
Wait, take off the clothes! Погоди, снимай одежду!
Больше примеров...
Стоять (примеров 56)
Besides, I hardly think the court system expected me to wait in line that long. Кроме того, не думаю, что судебная система ожидала, что я так долго буду стоять в очереди.
I would've been here sooner, but I had to wait in line. Я был бы здесь раньше, но пришлось стоять в очереди.
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something. Мне не легко стоять здесь и умолять тебя... но я должна что-то предпринять.
All I could do was sit there and wait. Все, что я могла - это стоять и ждать.
Doesn't like to stand and wait. Он не любит стоять и ждать.
Больше примеров...
Дождаться (примеров 309)
I have to wait here till my ice cream case... Мне нужно будет дождаться своего дела о мороженом...
I thought I'd wait and surprise you. Решила устроить сюрприз и дождаться тебя.
I know you'll think this is a little unconventional of me... but I just couldn't wait to see you alone. Знаю, что вам мое поведение покажется неподобающим, но я не могла дождаться встречи с вами наедине.
No, I think someone was so desperate for that money, they couldn't wait to get their hands on it. Нет, я думаю, кто-то так отчаянно нуждался в деньгах, что не мог дождаться, когда они станут его.
l couldn't wait to leave. l couldn't wait to go to New York. Я никак не могла дождаться возможности уйти из дома.
Больше примеров...
Постой (примеров 946)
Wait, you mean you know about this? Постой, так так ты в курсе?
Now, wait, just... Нет, постой, послушай...
Wait, where are the boys? Постой, а где парни?
Wait, Leaving where? Постой. Куда уходим?
Wait, you think it's safe? постой... думаешь это безопасно?
Больше примеров...
Погодите (примеров 593)
Wait, I know what you're thinking... Погодите, я знаю о чем вы подумали...
Wait, I've seen this before. Погодите, я видела это раньше.
Wait, what do grifters do again? Погодите, ещё раз, что делают разводилы?
So wait a second... Так, погодите секунду...
Wait, where are you going? Погодите, куда вы идёте?
Больше примеров...
Стоп (примеров 506)
That's great, but I got to get these... wait, what? Это круто, но мне нужны эти... стоп, что?
Wait, you don't think you're getting the office. Стоп. Ты же не надеешься получить этот офис?
Wait, why another two hundred million Wons? Стоп, а зачем еще двести миллионов?
Wait, wait, when did this happen? Стоп, когда это случилось?
Wait. "Oculus"? Стоп. "Окулус"?
Больше примеров...
Постойте (примеров 387)
Goodbye, Fitch. Well, wait, wait. Прощайте, Фитч. Постойте, постойте.
Wait, which one are we talking about? Постойте, о какой комнате вы говорите?
Wait, didn't he get back together with his wife? Постойте, а разве он не вернулся к своей жене?
Wait. There's one left. Постойте, но один остался.
Wait! Wait! Before do anything I recite a blessing the candles, if I allowed è Постойте, постойте, прежде чем мы приступим, я бы хотел произнести благословение зажигания свечей, если можно.
Больше примеров...
Терпится (примеров 43)
I cannot wait to show you that I'm twice the man that you think I am. Не терпится продемонстрировать, что я куда круче, чем ты думаешь.
You're so proud of yourself for what you think you discovered, you just couldn't wait to tell me. Вы так гордитесь собой из за того, что по-вашему, вы узнали что вам просто не терпится рассказать мне об этом.
Wait, I'm feeling it, I'll start. Мне не терпится, я первым начну.
I cannot wait to hear your Travolta. Не терпится услышать твоего Траволту.
I cannot wait to see the movie. Не терпится увидеть твой фильм.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 112)
'The wait is rewarded and the fresh start can commence. Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу.
Well, then, given my immortality, you'll have quite the wait amongst the fire and brimstone. Ну, тогда, учитывая мое бессмертие, у тебя будет достаточно долгое ожидание среди огня и серы.
Under these circumstances, it was not unreasonable for a claimant to further wait in order to resume performance with the original Kuwaiti purchaser or, failing such resumption, to look to potential third party customers to purchase the goods. В этих обстоятельствах не было неразумно дальнейшее ожидание заявителя в надежде, что он сможет возобновить исполнение контракта с первоначальным кувейтским покупателем или, если такого возобновления не произойдет, найти потенциальных клиентов третьих сторон, готовых приобрести эти товары.
No, wait, man. Нет, ожидание, человек.
And realize no matter how long it took, it was worth the wait. И вы понимаете, что не важно, сколько времени это заняло, ожидание того стоило.
Больше примеров...
Погоди-ка (примеров 115)
Wait, I've got a match on that guy. Погоди-ка, я вижу похожего парня.
Wait, are you going back to business school? Погоди-ка, ты хочешь вернуться в бизнес-школу?
Wait, is more tanned than me? Погоди, ты становишься темнее меня! Погоди-ка.
No, wait, hang on. Нет, стой, погоди-ка.
Wait, this has happened before? Погоди-ка, такое уже бывало?
Больше примеров...
Минутку (примеров 191)
Just wait, what's going on? Спасибо. Минутку, минутку, что вы делаете?
You wait here a moment while I change into something more comfortable. Подождите минутку, я займу что-нибудь более комфортабельное.
No, wait just one more minute. Нет, погодите, ещё хотя бы минутку!
Okay, sir, can you just wait right here for us, please? Сэр, пожалуйста, подождите здесь минутку.
Now, wait just a minute. Так, погодите минутку.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 61)
I advise we wait, like the man said. Я советую ожидать, как и сказал шеф.
We cannot simply sit back and wait in fear of failure in Afghanistan - although there are some out there who prefer to do so. Мы не можем просто безучастно наблюдать за развитием ситуации и в страхе ожидать провала в Афганистане - хотя некоторые предпочли бы поступить именно так.
kppp will wait this number of seconds to see if a PPP connection is established. If no connection is made in this time frame, kppp will give up and kill pppd. кррр будет ожидать установления РРР- соединения указанное число секунд. Если за это время соединение не будет установлено, кррр не будет далее пытаться его установить и закроет pppd.
The Working Party expressed concerns about the efficient holding of its meetings at the Palais des Nations due to the inappropriate registration arrangements requiring registered delegates to wait, on Monday mornings, more than one hour at the entry gate to the Palais des Nations. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу эффективности проведения ее совещаний во Дворце Наций по причине неприемлемых процедур регистрации, в соответствии с которыми в понедельник утром зарегистрированные делегаты вынуждены ожидать более часа на входе во Дворец Наций.
One trolleybus and tram passenger in four, and one bus passenger in three, has to wait at the bus or tram stop for over 20 minutes (in 1989 the figures were one in eleven and one in six, respectively). Каждый четвертый пассажир троллейбуса и трамвая и каждый третий пассажир автобуса вынуждены ожидать на остановке подхода транспорта более 20 минут (в 1989 году соответственно каждый одиннадцатый и шестой).
Больше примеров...
Отложить (примеров 37)
More modest expedition, or even wait a year. Уменьшить её размах или отложить на год.
The Commission was, however, right to wait to conclude its study on the effects of both before reaching a decision. Вместе с тем Комиссия имеет право отложить завершение своего исследования о последствиях обоих заявлений до принятия решения.
The resolution sought to reconcile the views of delegations which wished the conference to be held shortly and those who preferred to wait. Эта резолюция направлена на достижение компромисса между делегациями, которые высказываются за скорейший созыв конференции, и делегациями, которые хотели бы отложить ее проведение.
If your machine already has multiple partitions, and enough space can be provided by deleting and replacing one or more of them, then you too can wait and use the Debian installer's partitioning program. Если на машине уже есть несколько разделов, а достаточное место может быть получено удалением или замещением одного или двух из них, то вы также можете отложить разметку до процедуры установки Debian.
Well, maybe you should wait a bit with this, let some time pass. Может, лучше пока отложить, пусть пройдёт время.
Больше примеров...
Выжидать (примеров 29)
Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше.
Well, I'm going to wait it out - Ну, а я буду просто выжидать...
I understand, revenge is a dish best served cold, but why on earth would you work here, befriend this man, and then wait nearly a year to kill him? Я понимаю, месть это то блюдо, которое лучше подавать холодным. но с чего бы вам было здесь работать, заводить дружбу с этим человеком, а затем выжидать почти год, чтобы убить его?
Maybe if I just wait and see long enough, then I won't have to do anything or decide anything, you know? В общем, если выжидать достаточно долго, мне не придется ничего делать и решать.
Boyka, make him wait. Бойка, заставь его выжидать.
Больше примеров...
Поджидать (примеров 2)
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать...
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку?
Больше примеров...
Пережидать (примеров 3)
All they can do is wait out the storm. Все, что им остается делать - это пережидать бурю.
That's where Reynard the fox goes... to wait. Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать.
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот.
Больше примеров...