I remember I asked the taxi to wait. | Я помню, что попросила таксиста подождать. |
Perhaps we could wait a few weeks. | Возможно, мы могли бы подождать пару недель. |
Can't you wait? | Вы можете немного подождать? |
It'll have to wait William! | Ты должен подождать, Уильям. |
Maybe we should wait. | Может, нам лучше подождать. |
I know you're worth the wait. | Я знаю, тебя стоило ждать. |
Now how can you make this face wait a whole day for ice cream? | Ну как ты можешь заставлять эту мордашку ждать мороженного целый день? |
She's slipping away and there's nothing I can do but wait. | Она ускользает, и я могу только ждать и надеяться, что все обойдется. |
It could be introduced in certain areas and could be justified for use by those garage users who were willing to pay about $500 a year for this comfort and convenience and could wait 10 to 15 minutes to get their vehicles. | Такую парковку можно ввести на некоторых участках; она будет оправдана при наличии желающих пользоваться гаражом лиц, которые готовы платить за это удобство 500 долл. США в год и в состоянии ждать 10 - 15 минут получения своего автомобиля. |
The emperor must not wait! | император не должен ждать! |
But how did I - wait, did we - ? | Но как я... погоди, мы же не... Погоди, что случилось? |
Wait, let me get this straight. | Погоди, я тебя правильно понял? |
Wait, girl, I be trying to get with you. | Погоди! Но, детка, я хотел тебя околдовать! |
Gang pr... wait. | На тренировку... погоди. |
I didn't mean... Wait, Michelle. | Погоди, погоди, Мишель! Стой, стой, стой, стой. |
People wait in line for days for these things. | Люди готовы стоять за ними несколько дней в очередях. |
I didn't have to wait in line at the bakery on Sunday mornings for fresh bread. | Мне не приходилось стоять в очереди в пекарне, в воскресенье утром, за свежим хлебом. |
How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside? | Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка? |
Wait be clear with me What is your favorite color? | Стоять. какой цвет тебе нравится? |
Do you just wait? | Так и будешь просто стоять? |
It's okay. I cannot wait to get back to civilization. | Не могу дождаться, когда вернусь в цивилизацию. |
I cannot wait to see this. | Не могу дождаться посмотреть на это. |
I cannot wait to watch her perform tonight. | Я не могу дождаться концерта, чтоб увидеть её выступление. |
Make it stop, we have to wait! | Останови это, нам нужно дождаться их! |
I know I should've texted or something, but I couldn't wait to give you this, so... | Знаю, я должна была написать или позвонить, но не могла дождаться, чтобы отдать тебе это, так что... |
Wait, but he's not dead. | Постой, но он же не мёртв. |
Wait, but I specifically asked you not to. | Постой, я же просила тебя. |
Wait, wait, wait. | Так что? Постой, постой, постой. |
No, no, wait. | О, нет, нет, постой. |
Wait, are these cases connected? | Постой, эти дела связаны? |
Wait, I just asked you that. | Погодите, я же только что вас об этом спрашивала. |
Wait, you guys know each other? | Погодите, вы друг друга знаете? |
Wait a second, doesn't that mean they would have to build in Cyprus? | Погодите, разве это не значит, что им нужно будет строить на Кипре? |
Okay, wait just a minute... | Так, погодите минутку... |
My dear, wait untll you behold the clasping buttresses of Lady Catherine de Bourgh. | Дорогая моя, погодите, пока вы не увидите скрепляющие опоры Леди Кэтрин де Берг. |
Wait, no, th-that can't be made from the os-stuff. | Стоп, нет, о-он не может быть сделан из осмия. |
Wait, you don't know this? | Стоп, ты не в курсе? |
Wait, what is going on? | Стоп, что происходит? |
Wait, what am I missing? | Стоп, что я пропустил? |
Wait, Leonard is now the front runner for Valedictorian? | Стоп, Леонард теперь побеждает в гонке на лучшего ученика колледжа? |
Wait, I forgot to lock the front door! | Постойте, я не заперла дверь! |
Wait, you think I ground somebody up? | Постойте, вы думаете, что я кого-то перемолол? |
Wait, do you... do you know that name? | Постойте, вы уже слышали эту фамилию? |
No, no, wait, wait! | Нет, нет, постойте! |
Wait, where is she anyhow? | Постойте, где она сейчас? |
I cannot wait to meet the famous Rosie Gullivard. | Мне не терпится встретиться со знаменитой Рози Гулливард. |
You cannot wait to get back to Manhattan. | Ему не терпится вернуться на Манхэттен. |
I cannot wait to see what you do for an encore, my friend. | Не терпится увидеть, что ты приготовил на бис, мой друг. |
And I, for one, cannot wait to see what kind of a party a 14-year-old has planned. | Мне не терпится увидеть, какую вечеринку спланировала 14-летняя девочка. |
I cannot wait to see the movie. | Не терпится увидеть твой фильм. |
Wait, I can't leave. | Ожидание, Я не могу оставаться. |
Do you have any kind of estimated wait time? | Сколько примерно займёт ожидание? |
I hope these are worth the wait. | Надеюсь, ожидание того стоило. |
The battle finally began on the seventh day, as 'Abd-al-Raḥmân did not want to wait any longer, with winter approaching. | Это была игра в ожидание, которую выиграл Мартелл: битва началась на 7-й день, поскольку Абд аль-Рахман не хотел оттягивать битву бесконечно в свете приближавшейся зимы. |
He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. | Он приветствовал бы дополнительные усилия со стороны государств-участников по изысканию источников финансирования, в особенности для целей сообщений, ибо растягивающееся на годы ожидание петиционерами решений Комитета производит удручающее впечатление. |
Okay, wait, now you're an expert on viral videos, too? | Так, погоди-ка, ты теперь тоже спец по вирусным роликам? |
Wait a second, you-you never had a birthday party? | Погоди-ка, у т-тебя никогда не было ДР-вечеринок? |
Wait, you already did that! | Погоди-ка! Ты же уже прострелила! |
Wait, so you want me to feel bad about myself? | Погоди-ка, ты хочешь, чтобы я чувствовал себя скверно? |
Wait, wait, wait, what about the no-food policy? | Погоди-ка, а как насчёт правила: никакой еды на рабочем месте? |
You think if you wait one minute, you'll just fade through those handcuffs and escape, don't you? | Ты думаешь, если подождешь минутку, ты просто проскользнешь сквозь эти наручники и исчезнешь, не так ли? |
Sorry about this, please wait a moment. | Простите, подождите минутку. |
Just wait right here. | Слушай, подожди здесь минутку. |
Excuse me, if you could wait a second | Извините, подождите минутку. |
Wait a minute.Who are the witnesses? | Минутку. А кто свидетели? |
an area where the driver of an ordinary passenger vehicle is permitted to wait; | а) в том месте, где имеет право ожидать пассажиров водитель обычного пассажирского автотранспортного средства; |
In North Africa, Saharan refugees in the Tindouf camps continued to wait, after more than a quarter of a century since the dispute began, for a political solution to the problem of Western Sahara. | В Северной Африке сахарские беженцы в лагерях Тиндуфа продолжают ожидать политического решения проблемы Западной Сахары на протяжении более чем четверти века, прошедших после начала конфликта. |
During the Committee's consideration of Malta's initial report, it had emerged that, owing mainly to technical difficulties, many people in Malta had had to wait several years before being brought to trial. | В ходе рассмотрения Комитетом первоначального доклада Мальты выяснилось, что на Мальте многие лица, главным образом в связи с техническими трудностями, вынуждены ожидать суда на протяжении нескольких лет. |
Ms. Keller asked why members of the Sarayaku community had been forced to wait four years before receiving the protection card according them special protection measures. | Г-жа Келлер, которая также обращает внимание на вопрос о положении меньшинств, спрашивает, по какой причине членам общины сараяку в течение четырех лет пришлось ожидать выдачи карты с обозначением особых мер по защите земель этой общины. |
For the first time in my lifetime, as I went to vote on Sunday with my children - in a peaceful celebration of that secular religion that is democracy when it works well - I had to wait in line patiently for a relatively long time. | Впервые за мою жизнь, когда я со своими детьми пришел в воскресенье голосовать, - мирно отпраздновать торжество этой светской религии, какой является демократия, когда она работает как надо, - мне пришлось терпеливо ожидать в очереди, и притом сравнительно долго. |
Some are time-bound, others will depend on demand and others still will need to wait pending the identification of resources. | Некоторые из них привязаны к конкретным срокам, другие зависят от поступающих запросов, а третьи необходимо будет отложить до тех пор, пока не будут мобилизованы ресурсы. |
No, honey, I'm sure whatever this is, it can wait. | Нет, милый, я уверена, это можно отложить. |
Mr. Jarvis, what was once a theory is now a bomb, so apologies to your wife, but dinner will have to wait. | Мистер Джарвис, то, что было теорией на данный момент является бомбой, так что приношу извинения твоей жене, но ужин придется отложить. |
The resolution sought to reconcile the views of delegations which wished the conference to be held shortly and those who preferred to wait. | Эта резолюция направлена на достижение компромисса между делегациями, которые высказываются за скорейший созыв конференции, и делегациями, которые хотели бы отложить ее проведение. |
I think that'll have to wait. | Кажется, это придется отложить. |
It seems to us that Rwanda is expected to simply wait and fold its arms while its people are killed, its infrastructure is destroyed and destabilization continues. | Как нам представляется, полагают, что Руанда будет просто выжидать и сидеть сложа руки, когда ее население убивают, ее инфраструктуру разрушают и продолжается дестабилизация. |
To further delay would only bring frustration and fatigue and send the wrong message to those we serve that we did not seize the opportunity but preferred to wait. | Новые отсрочки приведут лишь к разочарованию и усталости и будут неверно поняты теми, кому мы служим; они решат, что мы не воспользовались возможностью, а предпочли выжидать. |
We need to increasingly hone our ability to prevent crises and tragedies and to renounce our tendency to wait and then respond to tragic situations, in fact catastrophic ones. | Во все большей степени мы должны совершенствовать наши способности предотвращать кризисы и трагедии и отказаться от нашей тенденции выжидать и затем реагировать на трагичные, по сути катастрофические ситуации. |
However, while we must all work assiduously to see the total elimination of nuclear arsenals and their means of delivery, this Conference does not have to wait to do what is possible now. | Вместе с тем, хотя всем нам надо усердно работать в перспективе полной ликвидации ядерных арсеналов и средств их доставки, данная Конференция не должна выжидать с реализацией того, что возможно сделать прямо сейчас. |
He's obsessive enough to remove all forensic details, But also patient enough to wait 2 months before abductions. | Он достаточно одержим, чтобы уничтожить все следы своего пребывания, но в то же время достаточно терпелив, чтобы перед похищением выжидать два месяца. |
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |