Английский - русский
Перевод слова Wait

Перевод wait с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подождать (примеров 2647)
And that's why Jessica wanted to wait to tell him about the divorce. Вот почему Джессика хотела подождать с новостью о разводе.
Or would you rather wait here? Вы справитесь, мистер Бейтс, или вам лучше подождать здесь?
I know it is a burden, but you will simply have to wait your turn. Я знаю, это тяжело, но вам придется подождать своей очереди.
Can't you wait with the lawyer, angel? Ты можешь подождать с адвокатом, ангел?
Can't your questions wait? Ваши вопросы не могут подождать?
Больше примеров...
Ждать (примеров 3804)
But if Hachiko wants to wait, then Hachiko should wait. Но если Хатико хочет ждать, тогда Хатико должен ждать.
Well, if anybody did to my home what we just did here, I wouldn't wait long. Если бы у меня дома такое устроили, я бы не заставил себя ждать.
If I wait, he'll die! Если я буду ждать, он умрёт!
The eviction was a lengthy legal procedure, since the Ministry of Public Security had to wait almost 23 months to carry out the court order. Производство по этому делу было чрезвычайно продолжительным, при этом министерство общественной безопасности было вынуждено ждать почти 23 месяца, прежде чем оно смогло исполнить судебный приказ.
Okay, well, just don't wait up for me, okay? Ладно, меня можешь не ждать, хорошо?
Больше примеров...
Погоди (примеров 2135)
Wait, wait, let me get your bag. Погоди, я возьму твою сумку.
Wait, wait, you're worried about sounding crazy? Погоди, погоди, ты волнуешься о том, что будешь звучать, как сумасшедшая?
Well, wait, wh-what am I supposed to eat? Погоди. погоди, а что я буду есть?
Wait. Doesn't that also mean "hello"? Погоди... это ведь ещё значит привет'?
Wait, who's Wendy? Погоди, кто такая Венди?
Больше примеров...
Стоять (примеров 56)
Besides, I hardly think the court system expected me to wait in line that long. Кроме того, не думаю, что судебная система ожидала, что я так долго буду стоять в очереди.
I have to wait around like everyone else. Я должен стоять в очереди, как и все.
Was I bummed to get up at 5:00 in the morning and wait in line? Было ли мне лень вставать в 5 утра, чтобы стоять в очереди?
Wait in line for a book? Стоять в очереди за книгой?
Wait, do you think she could be behind this? Постойте, вы думаете, что она может стоять за всем этим?
Больше примеров...
Дождаться (примеров 309)
Let's wait and see what happens, it's a beautiful day. Осталось дождаться и увидеть, что случится, Зварт, в столь чудный день.
Last week, you couldn't wait to get to the company. На прошлой неделе ты не мог дождаться, когда попадешь в офис.
Couldn't even wait to get back to the hotel to count it? Не можешь дождаться, чтобы вернуться в отель и пересчитать?
Maybe she cannot wait. НО ОНА НЕ МОЖЕТ ЕЕ ДОЖДАТЬСЯ КАК И Я
You were supposed to wait. Вы должны были меня дождаться.
Больше примеров...
Постой (примеров 946)
No, wait, I think I dropped it. Нет, постой, кажется, уронила.
I mean... wait, who? Я думаю... Постой, кто?
Wait, aren't we going back? Постой, разве мы не возвращаемся?
Wait, was that the intern that we thought was an attending? Постой, интерн, которого мы приняли за врача?
Wait, what are you-? Unhand me! Постой, что вы...?
Больше примеров...
Погодите (примеров 593)
Wait, I am just now realizing This is not a joke. Погодите, я сейчас понял, что это не шутка.
Wait, Jordan told you that? погодите, это Джордан вам сказала?
Wait. Are you saying that Dante knows I turned him in? Погодите, вы хотите сказать, что Данте знает, что я его сдал?
Wait, you had your son fire upon these other two men while you were in custody because you thought you framed yourself too well? Погодите, вы заставили сына выстрелить в тех двоих, пока вы были задержаны, потому что подумали, что подставили себя слишком тщательно?
You're a... wait, don't tell me. Вы, погодите... вы...
Больше примеров...
Стоп (примеров 506)
Wait, wait, wait, halt I say. Стоп, стоп, стоп, я сказал.
Wait, you got the tux for the capybara, but you didn't get a camera? Стоп, ты нашёл смокинг для капибары, но не позаботился о камере?
Wait, wait, hold the phone. Стоп, стоп, стойте.
Wait, what, 'cause your Ладно. Стоп, почему?
Wait, you milked a unicorn? Стоп, вы подоили единорога?
Больше примеров...
Постойте (примеров 387)
Wait, so how far did we get? Постойте, на чём мы остановились?
Wait, she still gets to sing? Постойте, она по-прежнему будет петь?
Wait, you're not mad, are you? Постойте, Вы ведь не сумасшедший, точно?
Wait, wait. How? Постойте, постойте, как?
Wait, it's almost midnight. Постойте, скоро полночь!
Больше примеров...
Терпится (примеров 43)
The guys cannot wait to see you again. Ребятам не терпится снова вас увидеть.
Nami-san, Robin-chan, just wait 'til you see this! Нами-сан, Робин-тян, как мне не терпится вас этим угостить!
I can not wait to seeing you too. Мне тоже не терпится.
I cannot wait to hear it. Не терпится его услышать.
You'll just have to wait. Я знаю, как вам не терпится, но придется подождать.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 112)
Storefront, open late, 40-minute wait. Витрина, поздно открылся, 40-минутное ожидание.
That's a long time to wait to bury a corpse. Слишком уж долгое ожидание перед тем как похоронить тело.
We deem it wiser and more fruitful to continue consultations inside the Group to reach a well-defined agreement, even if this could, unfortunately, mean a longer wait. Мы считаем более разумным и плодотворным продолжить консультации внутри Группы в целях достижения более четкого соглашения, даже если бы это могло, к сожалению, означать более долгое ожидание.
No, Mom, wait! Нет, Мама, ожидание!
Both speakers wilfully persisted in concealing the truth from public opinion, in conveying to the families of the victims the erroneous impression that the United States was not responsible for the long and distressing wait and in claiming that Libya had failed to comply with Security Council resolutions. Оба представителя упорно пытались скрыть правду от общественности, ввести в заблуждение семьи жертв относительно той ответственности, которую несут Соединенные Штаты за это длительное и мучительное ожидание, и утверждать, что Ливия не выполнила резолюции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Погоди-ка (примеров 115)
Wait, this Mercedes is not a government vehicle. Погоди-ка, этот Мерседес не является машиной правительства.
Wait a second, did you just use the future pluperfect? Погоди-ка, ты только что использовала будущее предпрошедшее время?
Wait, so you're not leaving tonight? Погоди-ка, так ты не уезжаешь вечером?
Wait, wh... where did this come from? Погоди-ка... откуда они взялись?
Wait, so you lied? Погоди-ка, так ты соврала?
Больше примеров...
Минутку (примеров 191)
Please wait a moment and don't hang up. Подождите минутку, не вешайте трубку, пожалуйста.
Wait, you talked to Ross? Минутку, вы обращаетесь к Россу? Погодите минуту.
Stepan, wait a second! Степан, подожди минутку!
Okay, wait a second. Так, подожди минутку.
And when I caught up with it, I'd say: "Wait a moment, you charming little dress. "I want you to meet Ninotchka. "Постой минутку, очаровательное платье, познакомься с Ниночкой, ибо вы созданы друг для друга".
Больше примеров...
Ожидать (примеров 61)
The Committee should decide whether to wait any longer for comments by the State party, or whether to take action immediately. Комитет должен принять решение о том, следует ли дальше ожидать комментариев со стороны государства-участника или же принять меры незамедлительно.
Communism, we are told, was only one of the dead ends of Western rationalism; therefore, it was sufficient to wait passively for it to fail. Нам говорят, что коммунизм - лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах.
The Working Party expressed concerns about the efficient holding of its meetings at the Palais des Nations due to the inappropriate registration arrangements requiring registered delegates to wait, on Monday mornings, more than one hour at the entry gate to the Palais des Nations. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу эффективности проведения ее совещаний во Дворце Наций по причине неприемлемых процедур регистрации, в соответствии с которыми в понедельник утром зарегистрированные делегаты вынуждены ожидать более часа на входе во Дворец Наций.
Therefore, the monitoring groups met with the responsible local and national authorities, with an improved outcome: older persons no longer have to wait as long to see a doctor, and the Ministry of Finance is providing payment to the health services for older care. Поэтому группы наблюдателей добились встреч с представителями местных и национальных властей и, соответственно, улучшения ситуации: пожилым уже не приходится подолгу ожидать приема у врача, а министерство финансов теперь выделяет средства для оплаты медицинских услуг пожилым.
They are a "now" a woman has strength to wait, because she's had to wait. Они люди "настоящего момента"... А женщина сильна умением ожидать, потому что ей приходится ждать.
Больше примеров...
Отложить (примеров 37)
Your airbending training is going to have to wait. Твое обучение магии воздуха придется отложить.
I told them this meeting could wait another day, but - Я им говорил, что этот совет можно отложить на день другой, но...
I'm sorry, this will have to wait. Извините, это придётся отложить.
I think that'll have to wait. Кажется, это придется отложить.
Statements by a number of Council members urging United States Ambassador Madeleine Albright, presiding over the Council, to wait just a few hours for the Cuban Foreign Minister to arrive were in vain. Обращенные к послу Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт, которая председательствовала в Совете, просьбы некоторых членов о том, чтобы отложить заседание хотя бы на несколько часов, с тем чтобы дождаться прибытия кубинского министра иностранных дел, остались без внимания.
Больше примеров...
Выжидать (примеров 29)
In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates. В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки.
Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше.
Well, I'm going to wait it out - Ну, а я буду просто выжидать...
I understand, revenge is a dish best served cold, but why on earth would you work here, befriend this man, and then wait nearly a year to kill him? Я понимаю, месть это то блюдо, которое лучше подавать холодным. но с чего бы вам было здесь работать, заводить дружбу с этим человеком, а затем выжидать почти год, чтобы убить его?
You're there to observe and wait. Ты должна наблюдать и выжидать.
Больше примеров...
Поджидать (примеров 2)
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать...
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку?
Больше примеров...
Пережидать (примеров 3)
All they can do is wait out the storm. Все, что им остается делать - это пережидать бурю.
That's where Reynard the fox goes... to wait. Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать.
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот.
Больше примеров...