Английский - русский
Перевод слова Wait

Перевод wait с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подождать (примеров 2647)
We told her to wait by the ride if she finished before we got back. Сказали ей подождать у аттракционах, если она закончит быстрее.
Should I wait 'til they're caught in the park? А что, подождать, пока их в парке застукают?
You may prefer to wait outside. Вы можете подождать за дверью.
You think we should wait? Вы считаете, мы должны подождать?
May I wait here for a while? Можно мне немного тут подождать?
Больше примеров...
Ждать (примеров 3804)
That's all very well, but the gold won't wait. Ладно. Все это очень мило, но золото ждать нас не будет.
He also said, "I hope that these younger veterans don't wait to get the help they need." Он также сказал: «Я надеюсь, более молодые ветераны не будут ждать, чтобы получить необходимую помощь».
You know, I always say if you wait long enough, your luck will change? Знаешь, я всегда говорил, если долго ждать, удача к тебе придет?
But we need to wait. Но нам нужно ждать.
The Ivorian authorities have clearly decided not to wait any longer for a decision of the Security Council Committee. This case illustrates the need for quicker decision-making by the Committee. Ивуарийские власти, очевидно, решили не ждать более решения Комитета Совета Безопасности, и этот случай демонстрирует потребность в более оперативном принятии решений этим органом.
Больше примеров...
Погоди (примеров 2135)
Wait, you... you took a vow of chastity? Погоди, ты принял обет целомудрия?
Wait, so this - this person was, like, in the house. Погоди, так этот человек, он был, типа, в доме?
Wait, wait, hold on a second. Нет, погоди, погоди...
Wait, Zayday, stop. Погоди, Зейдей, стой.
Wait, what about Maryland? Погоди, как насчет Мэриленда?
Больше примеров...
Стоять (примеров 56)
Besides, I hardly think the court system expected me to wait in line that long. Кроме того, не думаю, что судебная система ожидала, что я так долго буду стоять в очереди.
How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside? Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка?
How long can we watch and wait before it kills us? Сколько мы ещё будем стоять в стороне, пока это нас не прикончит?
Wait be clear with me What is your favorite color? Стоять. какой цвет тебе нравится?
You expect me to just sit on my hands and wait around? Стоять в Арланде и ждать, пока он появится?
Больше примеров...
Дождаться (примеров 309)
I cannot wait to see her exhibition. Я не могу дождаться, чтобы увидеть ее выставку.
'Cause I for one cannot wait to get that guy out of here. Потому что лично я никак не могу дождаться, когда этого парня уже увезут отсюда.
You couldn't wait to get to school to do that? Ты не мог дождаться школы, чтобы сделать это?
I tried to wait up for you. Я пытаюсь дождаться тебя.
I could not... or Salli could not wait... То ли я не успел вовремя, то ли Сэлли не смогла меня дождаться.
Больше примеров...
Постой (примеров 946)
Wait, if you're taking Joe - Постой, если ты берешь Джо...
Wait, your name is not Steve? Постой, так тебя зовут не Стив?
Wait, what were those numbers again... the ones we thought could be a date? Постой, возможно, эти номера, на которые мы подумали, как дату?
Wait, wait, wait, wait. Постой, постой, постой.
Wait, wait, stop. Постой, постой. Стоп.
Больше примеров...
Погодите (примеров 593)
Wait, this isn't a real Bender. Погодите... Это не настоящий Бендер.
Wait, sir... what about the bad news? Погодите, сэр... а какая плохая новость?
Wait, are we sure about that? Погодите, а мы уверены в этом?
Wait, you talking about the dude she hit up last night? Погодите, вы о чуваке, которого она охмурила вчера вечером?
Wait, I'm at the party. Погодите, я на вечеринке.
Больше примеров...
Стоп (примеров 506)
Wait, this is actual ice cream. Стоп, это же настоящее мороженое.
Wait, you want to walk my dog? Стоп, вы хотите выгулять мою собаку?
Wait, that wasn't the best way to ask. Стоп, это звучит грубо.
Wait, we got Bello. Стоп, у нас есть Белло.
Wait, dreams have rules? Стоп, у снов есть правила?
Больше примеров...
Постойте (примеров 387)
Wait, there was an elevator. Мы здесь, чтобы защитить вас. Постойте, там был лифт.
Wait, he just said 400. Постойте, он только что сказал 400.
Wait, this must be some kind of a mistake. Постойте, это какая-то ошибка!
Wait a second, Mr. Gang! Постойте, господин Ган!
Wait. Is that the tall rainbow one that's really embarrassing to eat, but it's really, really good? Постойте, это ведь такое длинное, разноцветное, странного вкуса но все равно вкусное?
Больше примеров...
Терпится (примеров 43)
And I, for one, cannot wait to see what kind of a party a 14-year-old has planned. Мне не терпится увидеть, какую вечеринку спланировала 14-летняя девочка.
You don't wait long to get back on the wagon, do you? тебе прямо не терпится вернуться в полицию?
You also can not wait. Тебе же не терпится.
My next target is Rancho, and I cannot wait to see the look on my ex-wife's face when I take her down. Моя следующая цель-Ранчо, не терпится увидеть лицо своей бывшей жены, когда я сделаю то же самое с ней.
I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 112)
Sounds like the wait's over. Похоже, ожидание подошло к концу.
Drive up here wasn't too bad, but the wait at the border, getting through customs was a nightmare. Приехать сюда было не так уж плохо, но ожидание на границе, минуя таможню - вот это кошмар.
Wait, I can't leave. Ожидание, Я не могу оставаться.
It's possible we could wait forever. Боюсь, что ожидание может затянуться.
Sorry for the long wait. Начальник! Извините за ожидание.
Больше примеров...
Погоди-ка (примеров 115)
Wait, you get to read the summary, too? Погоди-ка, и ты тоже будешь читать отчёт?
Wait a second, does Zack fit that profile? Погоди-ка, Зак вписывается в этот профиль?
Wait! To put heated beds in the inn? Погоди-ка, устроить полы с подогревом в гостинице?
That romance, wait a sec... Про любовь, погоди-ка...
So, wait, it was more romantic when you thought I wanted to kill myself? Погоди-ка, то есть когда ты считала меня самоубийцей, всё было охуительно романтично, так что ли?
Больше примеров...
Минутку (примеров 191)
Wait, you're saying Eva had a stalker? Минутку, вы говорите, что Еву преследовали?
Kuzina, wait outside. К узина, выйди на минутку.
Can you wait one second? Ты не мог бы минутку подождать?
GRANT: No, wait. Нет, погоди минутку.
Wait a second, the casino in Vegas? Минутку, казино в Лас-Вегасе?
Больше примеров...
Ожидать (примеров 61)
Numerical expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed. Число, содержащее количество времени (в миллисекундах), в течение которого необходимо ожидать, прежде чем программа будет выполняться.
This facility, comparable to features such as the POSIX networking select() call, allows the caller to wait on any one of a number of events simultaneously. Данная функция, сопоставимая с функцией сетевого стандарта POSIX select(), позволяет вызывающему ожидать любое из ряда событий одновременно.
In North Africa, Saharan refugees in the Tindouf camps continued to wait, after more than a quarter of a century since the dispute began, for a political solution to the problem of Western Sahara. В Северной Африке сахарские беженцы в лагерях Тиндуфа продолжают ожидать политического решения проблемы Западной Сахары на протяжении более чем четверти века, прошедших после начала конфликта.
Ms. Keller asked why members of the Sarayaku community had been forced to wait four years before receiving the protection card according them special protection measures. Г-жа Келлер, которая также обращает внимание на вопрос о положении меньшинств, спрашивает, по какой причине членам общины сараяку в течение четырех лет пришлось ожидать выдачи карты с обозначением особых мер по защите земель этой общины.
She has to wait nine months for the concept of a child. А женщина сильна умением ожидать, потому что ей приходится ждать.
Больше примеров...
Отложить (примеров 37)
Your airbending training is going to have to wait. Твое обучение магии воздуха придется отложить.
Then why couldn't it wait? Тогда почему бы нам его не отложить?
No, honey, I'm sure whatever this is, it can wait. Нет, милый, я уверена, это можно отложить.
I'm sorry, this will have to wait. Извините, это придётся отложить.
Can't it wait a day? Нельзя отложить на день?
Больше примеров...
Выжидать (примеров 29)
It cannot wait while innocent people continue to be killed. Оно не может выжидать, в то время как ни в чем не повинных людей продолжают убивать.
It seems to us that Rwanda is expected to simply wait and fold its arms while its people are killed, its infrastructure is destroyed and destabilization continues. Как нам представляется, полагают, что Руанда будет просто выжидать и сидеть сложа руки, когда ее население убивают, ее инфраструктуру разрушают и продолжается дестабилизация.
You're there to observe and wait. Ты должна наблюдать и выжидать.
That's a quality... to know how to wait. Умение выжидать - ценное качество.
Private investors are deterred as they exercise their option to wait or demand a front-loading of incentives to compensate them for risk. Частных инвесторов это отпугивает, и они предпочитают выжидать или требуют авансового предоставления стимулов в плане компенсации за риск.
Больше примеров...
Поджидать (примеров 2)
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать...
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку?
Больше примеров...
Пережидать (примеров 3)
All they can do is wait out the storm. Все, что им остается делать - это пережидать бурю.
That's where Reynard the fox goes... to wait. Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать.
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот.
Больше примеров...