| Michael, we have to wait 48 hours to open an official investigation. | Майкл, нужно подождать 48 часов, чтобы начать официальное расследование. |
| Of course, but you'll have to wait to make a personal phone call during the designated hours. | Конечно, но вам придется подождать времени, предусмотренного для личных звонков. |
| He said I had to wait, said I mustn't tell. | Он сказал, что я должна подождать, сказал, что я не должна говорить. |
| I'll wait out here if you like, keep an eye out. | Я могу подождать здесь, если хотите, могу посторожить. |
| She can wait, can't she? | Она не может подождать, что ли? |
| I'll try up there first - you wait here. | Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь. |
| A mysterious flower that blooms only for those who are willing to wait. | Удивительный цветок, расцветающий только для тех, кто умеет ждать. |
| Now I get to wait three months for those permits. | Теперь мне надо ждать З месяца этих разрешений. |
| You expect him to wait in driven snow, for you to arrive and announce his end? | Ты ожидаешь, что он среди метелей будет ждать твоего прихода и своей гибели? |
| No, I can't do an hour wait. | Я могу ждать час. |
| Wait, wait, what was wrong with my computer? | погоди, погоди, что не так с моим компьютером? |
| Wait, who's Sarah Kayacombsen? | Погоди, кто такая Сара Кайязаходи? |
| Wait, so when you thought she murdered her, - you helped her hide the body? | Погоди, когда ты думала, что она убила её, ты помогла спрятать тело? |
| Wait - wait - wait - wait a second. | Погоди, погоди секунду. |
| Wait, let me give it to him. | Дай мне жахнуть, погоди. |
| Do they want us to wait here all night? | И что теперь мы должны стоять и ждать до утра? |
| Isn't it weird, in San Francisco, how people love to wait in line? | Тебе не кажется странным, что в Сан-Франциско, люди обожают стоять в очередях? |
| You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys. | Ты должен долго стоять в очереди, но как только ты садишься (в поезд) ты просто держишься и надеешься что ключи не выпадут из кармана |
| Phoebe, Jake, wait up! | Фиби, Джейк, стоять! |
| Had no idea we'd have to wait like this. | Не думала, что придётся вот так стоять. |
| I cannot wait to visit Ryan in prison. | Не могу дождаться, как увижусь с Раяном в тюрьме. |
| I cannot wait to see her exhibition. | Я не могу дождаться, чтобы увидеть ее выставку. |
| She just couldn't wait to drop on you. | Она не могла дождаться, чтобы выложить её тебе. |
| The song was featured in the 1998 teen film Can't Hardly Wait, during a scene in which the police break up a house party. | Песня звучала в молодёжной комедии 1998 года «Не могу дождаться» во время сцены, в которой полиция разгоняет домашнюю вечеринку. |
| Ji-hyon probably asked him to wait still she got here waiting for. | Скорее всего, Чжи Хён попросила дождаться ее. |
| Wait! Jim, wait! | Погоди, Джим, постой! |
| Wait, but what - ? | Постой, так что? |
| Wait, I'm sleazy? | Постой, я подлая? |
| Wait, you know what? | Постой. Знаешь что? |
| And when I caught up with it, I'd say: "Wait a moment, you charming little dress. "I want you to meet Ninotchka. | "Постой минутку, очаровательное платье, познакомься с Ниночкой, ибо вы созданы друг для друга". |
| Wait, wait, wait, no, no. I'm confused. | Погодите, погодите, я запутался. |
| Wait, your father is the Dark One? | Погодите, твой отец что - Темный? |
| Wait, we still have a sniper out there, and I don't know how he connects. | Погодите, у нас по-прежнему на свободе снайпер, и я не знаю, как он с этим связан. |
| Wait, you are totally packing heat right now, aren't you? | Погодите, у вас там по-любому оружие, да? |
| OK, just wait a second. | Хорошо... погодите минутку. |
| Wait, wait, wait, wait. | Стоп, стоп, стоп, стоп. |
| Wait, I'm sitting on them. | Стоп. Я на них сижу. |
| Wait. I just thought of something. | Стоп, я тут подумала кое о чем. |
| What wait wait, hold on. | Стоп, стоп, подождите. |
| Wait, I was wrong. | [рёв] стоп, я былошибся. |
| Wait, boss, that's got to be it. | Постойте, босс, это должен быть он. |
| Wait, you think the Army would just lose a prototype weapon? | Постойте, вы считаете, что армия просто потеряла прототип оружия? |
| Wait, shouldn't we all go? | Постойте, разве не все должны пойти? |
| Wait, magical theory suggests that power is a dual current, which means that whatever is keeping us here can also be reversed. | Постойте. Теория магии гласит, что сила течет в обе стороны, а это значит, что бы ни держало на здесь, это можно повернуть вспять. |
| Wait, what do we tell them, that State is secretly doing intake interviews with Libyan refugees in the Mediterranean? | Постойте, что мы должны сказать им, что Штаты тайно допрашивают ливийских беженцев в Средиземноморье? |
| The guys cannot wait to see you again. | Ребятам не терпится снова вас увидеть. |
| I cannot wait to meet you all tomorrow | Не терпится увидеться с вами завтра. |
| You also can not wait. | Тебе же не терпится. |
| I cannot wait to get out of here. | Мне уже не терпится. |
| My next target is Rancho, and I cannot wait to see the look on my ex-wife's face when I take her down. | Моя следующая цель-Ранчо, не терпится увидеть лицо своей бывшей жены, когда я сделаю то же самое с ней. |
| 'The wait is rewarded and the fresh start can commence. | Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу. |
| Do you have any kind of estimated wait time? | Сколько примерно займёт ожидание? |
| Sorry for the wait, folks. | Простите за ожидание, ребята. |
| [Gasps] "Wait time was a little longer than expected." "But only because Dr. Julia was performing emergency urethral reconstructive surgery"? | "Ожидание заняло больше времени, чем я ожидал, но это только потому, что Доктор Джулия делала срочную операцию по восстановлению уретры"? |
| If I don't force you in hiding things like my mother did, That you will wait and that you'll come to me And talk to me if situations are presenting themselves | Если ты не будешь вынуждена скрывать от меня-что-то, как это было у меня с мамой, ты подождешь и ты приидешь ко мне и раскажешь мне, если... если ожидание покажется трудным. |
| Wait, you mean another accident? | Погоди-ка, ты имеешь в виду другое ДТП? |
| Wait. All the teachers' numbers are there? | Погоди-ка, здесь телефоны всех учителей? |
| Wait, how did you hear before me? | Погоди-ка, как ты узнала об этом до меня? |
| Wait, now it's my fault that I have to spend my weekend doing this? | Погоди-ка, так это что теперь моя вина, что я вынуждена проводить свои выходные, занимаясь этим? |
| Wait a second, wait a second, wait a second. | Погоди-ка, погоди-ка, погоди-ка. |
| Wait, so she was buying you drinks? | Минутку, так она покупала вам коктейли? |
| Would you wait just one moment? | Извините, я на минутку? |
| Just wait a second, you guys. | Ребята, одну минутку. |
| Wait a second sister. | Если я буду в Риме... Минутку, сестра! |
| Wait a second - lighter, without the percussions. | Минутку, минутку... полегче... |
| I advise we wait, like the man said. | Я советую ожидать, как и сказал шеф. |
| A thread cannot wait on operations already running on the same thread. | Поток не может ожидать операций, которые уже выполняются в том же потоке. |
| During the Committee's consideration of Malta's initial report, it had emerged that, owing mainly to technical difficulties, many people in Malta had had to wait several years before being brought to trial. | В ходе рассмотрения Комитетом первоначального доклада Мальты выяснилось, что на Мальте многие лица, главным образом в связи с техническими трудностями, вынуждены ожидать суда на протяжении нескольких лет. |
| It is true that we have had to wait longer than expected for the entry into force of the Convention. | Справедливо, что нам пришлось дольше, чем мы думали, ожидать вступления Конвенции в силу. |
| However, as donors tended to adopt a "wait and see" approach to the outcome of the elections, no major input was expected from the groups. | Однако, поскольку большинство доноров занимало выжидательную позицию, пока проводились выборы, от групп невозможно было ожидать проведения каких-либо крупных мероприятий. |
| You simply haven't worked here long enough, Jerome, so your honeymoon will have to wait. | Ты недостаточно долго работаешь здесь, Джером, поэтому медовый месяц придется отложить. |
| No, honey, I'm sure whatever this is, it can wait. | Нет, милый, я уверена, это можно отложить. |
| Mr. Jarvis, what was once a theory is now a bomb, so apologies to your wife, but dinner will have to wait. | Мистер Джарвис, то, что было теорией на данный момент является бомбой, так что приношу извинения твоей жене, но ужин придется отложить. |
| Because he was a diplomat, marriage still had to wait, and to stay with him she finally had to pretend to be a child's governess. | Поскольку он был дипломатом, брак все равно пришлось отложить, и чтобы остаться с ним, ей пришлось притвориться гувернанткой. |
| Statements by a number of Council members urging United States Ambassador Madeleine Albright, presiding over the Council, to wait just a few hours for the Cuban Foreign Minister to arrive were in vain. | Обращенные к послу Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт, которая председательствовала в Совете, просьбы некоторых членов о том, чтобы отложить заседание хотя бы на несколько часов, с тем чтобы дождаться прибытия кубинского министра иностранных дел, остались без внимания. |
| In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates. | В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. |
| Attack now, or wait and see. | Переходить в атаку или же выжидать? |
| Well, I'm going to wait it out - | Ну, а я буду просто выжидать... |
| I just had to wait it out. | Я просто должен был выжидать. |
| So... we wait. | А то, что мы будем выжидать. |
| And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
| Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
| All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
| That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
| The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |