The Cabinet of Ministers and other government bodies began to establish public councils that include voluntary organizations specializing in various areas of State activity. |
При Кабинете Министров Украины и других органах исполнительной власти начали создаваться Общественные советы, в которые входят общественные организации, специализирующиеся в различных сферах жизнедеятельности государства. |
In addition, a number of voluntary organizations of ethnic minorities issue their own publications. |
Помимо этого, некоторые общественные организации национальных меньшинств издают свои собственные печатные органы. |
National voluntary organizations are very active in reintegrating into society teenagers who have served their punishment. |
Большую работу по реинтеграции освободившихся от наказания подростков, осуществляют общественные организации страны. |
The introduction should also list the State, academic, voluntary and other organizations that took part in the production of the report. |
Следует также перечислить те государственные, научные, общественные и другие организации, которые участвовали в подготовке доклада. |
Article 26 of the Constitution states that everyone has the right to form or join a voluntary organization. |
В соответствии со статьей 26 Конституции все имеют право создавать общественные организации и объединяться в них. |
More than 40 ministries, departments, foundations and other voluntary organizations took part in the implementation of the Programme. |
В реализации данной Программы приняли участие более 40 министерств, ведомств, фондов и другие общественные организации. |
There were 123 voluntary organizations representing ethnic and cultural communities that received financial support from the Government. |
Функционируют 123 общественные организации представителей различных национально-культурных общностей, которые получают финансовую поддержку со стороны правительства. |
Law enforcement agencies, government bodies and voluntary organizations often receive communications from citizens whose relatives were killed when they engaged in armed resistance. |
В правоохранительные органы, органы власти, общественные организации нередко поступают обращения граждан, родственники которых были убиты при оказании вооруженного сопротивления. |
In addition, the State Criminal Corrections Service and its local administrative bodies include voluntary boards as part of their structure. |
Кроме этого при Государственном департаменте Украины по вопросам исполнения наказаний и его территориальных органах управления действуют общественные советы. |
Political parties and voluntary organizations are an important element of the Belarusian political system, as they have extensive opportunities to participate in the life of society and the State. |
Важной составной частью политической системы Беларуси являются политические партии и общественные организации, обладающие широкими возможностями участия в жизни общества и государства. |
The information in some newly independent States reports has to be paid for, and not all voluntary organizations or concerned citizens can obtain it. |
В некоторых странах ННГ информация, содержащаяся в докладах, платная, и не все общественные организации и заинтересованные граждане могут их получить. |
(a) Provide preliminary information about the proposed programmes to the interested parties (the population, voluntary environmental organizations); |
проводить предварительное информирование заинтересованных сторон (население, общественные экологические организации) о намечаемых программах; |
Local government bodies and voluntary organizations in places with a high concentration of ethnic groups may use the local language in addition to the State language. |
Местные органы государственной власти, общественные организации в местах компактного проживания национальных групп могут использовать наряду с государственным языком и их родной язык. |
In the Kyrgyz Republic it is permitted to form political parties, trade unions and other voluntary organizations on the basis of free expression of will and community of interests. |
В Кыргызской Республике могут создаваться политические партии, профессиональные союзы и другие общественные объединения на основе свободного волеизъявления и общности интересов. |
It provides that citizens and voluntary organizations are entitled to request information on the state of the natural environment and measures to protect it. |
В соответствующих статьях сказано, что граждане и общественные организации имеют право требовать предоставления информации о состоянии окружающей природной среды и мерах по ее охране. |
He described how partners in the private, public and voluntary sectors had worked together to formulate an integrated regional economic strategy for the north-west. |
Он рассказал о том, каким образом частные, государственные и общественные партнерские организации осуществляли совместную деятельность с целью разработки комплексной стратегии экономического развития северо-западного региона. |
Under article 5 of the Act, State, political and voluntary organizations, movements and officials are required to furnish information needed by the media. |
Согласно статье 5 данного Закона государственные, политические и общественные организации, движения и должностные лица обязаны предоставлять необходимые средствам массовой информации сведения. |
The following national voluntary organizations currently operate in the country: |
В настоящий момент в стране действуют следующие национальные общественные организации: |
In individual cases, initiators invited certain environmental NGOs to attend public hearings, while the most concerned central and local government bodies, voluntary and non-governmental organizations were informed at a later date. |
В отдельных случаях на общественные слушания заказчиками приглашались определенные экологические НПО, тогда как наиболее заинтересованные центральные, местные исполнительные органы, общественные и неправительственные организации информировались в более поздние сроки. |
Local-level voluntary environmental organizations can obtain financial support from local environmental protection funds directly for the implementation of nature conservation measures (provided their proposals receive priority at tender). |
Общественные природоохранные организации местного уровня имеют возможность получить финансовую поддержку за счет средств местных фондов охраны окружающей естественной среды непосредственно на реализацию природоохранных мероприятий (при условии приоритетности их предложений на тендере). |
At the federal level, this function is performed by ethnic and cultural autonomous organizations and ethnic voluntary organizations, which actively cooperate with committees of the State Duma, with ministries and with federal agencies and services. |
На федеральном уровне подобную функцию выполняют национально-культурные автономии и национальные общественные организации, активно взаимодействующие с комитетами Государственной Думы, министерствами, федеральными агентствами и службами. |
Regrettably, voluntary organizations in Ukraine do not have the right to initiate legislation and are therefore very limited in the extent to which they can influence government policy. |
К сожалению, общественные организации в Украине не обладают правом законодательной инициативы, поэтому они очень ограничены в возможностях влияния на государственную политику. |
Data at the disposal of independent experts and voluntary organizations (chiefly for comparison with official information and to identify the reasons for discrepancies); |
данные, которыми располагают независимые эксперты и общественные организации (в основном для сравнения с официальными данными и выявления причин несовпадения информации) |
Antenatal classes, to prepare parents for their baby's arrival, are available through some hospitals, from independent midwives, voluntary organizations and groups that have a direct contract with the local Health Funding Authority. |
Чтобы подготовить родителей к рождению ребенка, в некоторых больницах организуются дородовые консультации, которые проводят независимые акушерки, общественные организации и группы, заключившие прямые контракты с местным отделением Управления по вопросам финансирования здравоохранения. |
In 1999 and the years that follow the relevant State authorities and voluntary organizations are continuing their efforts to resolve these and other problems relating to the implementation of children's rights. |
Над этими и другими проблемами реализации прав детей компетентные государственные органы, общественные организации Беларуси продолжат работу в 1999 году и в последующие годы. |