The departure of a foreign citizen from Tajikistan may be deferred pending fulfilment of his or her economic obligations in connection with the public interests of Tajik citizens and other persons, or of State, and cooperative or other voluntary organizations. |
Выезд из Республики Таджикистан иностранного гражданина может быть отложен до исполнения им имущественных обязанностей, с которыми связаны общественные интересы граждан Республики Таджикистан и других лиц, государственных, кооперативных или иных общественных организаций. |
This legislation reinforces the principle of the voluntary status and equality of rights of members of such organizations and the basis of independence, legality and transparency on which civil society organizations, including political parties, are founded. |
Вышеуказанные законы закрепляют принципы добровольности и равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности, на основе которых создаются общественные объединения граждан, в том числе политические партии. |
(b) The voluntary perpetuation of cultural distinctiveness, which may include the aspects of language, social organization, religion and spiritual values, modes of production, laws and institutions; |
Ь) добровольное сохранение культурной самобытности, которая может включать в себя аспекты языка, социальной организации и религии и духовные ценности, формы производства, законы и общественные установления; |
To maximize resources for social development, the Singapore Government works closely with groups such as local administrations, grass-roots organizations, non-governmental organizations, voluntary welfare organizations, trade unions and other community groups to provide a comprehensive network of social services and programmes. |
Чтобы максимально задействовать ресурсы в интересах социального развития, сингапурское правительство тесно сотрудничает с такими группами, как местные администрации, низовые организации, неправительственные организации, добровольные благотворительные организации, профессиональные союзы и другие общественные группы в деле создания всеобъемлющей сети социальных услуг и программ. |
Encouraging also IATF members to mobilize public resources, particularly ideas, in-kind contributions and voluntary work in addition to traditional resources, and to publicize the UNDDD during their planned activities relevant to the Decade; |
с) призвать участников МЦГ мобилизовать общественные ресурсы, в частности новые идеи, вклады натурой и волонтерскую деятельность, которые дополнят традиционные ресурсы, а также пропагандировать ДПБОООН в ходе их запланированных мероприятий, имеющих отношение к Десятилетию; |
Voluntary organizations and local authorities also play a role in ensuring that children are raised and educated in a spirit of diligence and respect for the law. |
В деле воспитания детей в духе уважения закона и трудолюбия также участвуют общественные организации и местные органы самоуправления. |
Voluntary HIV testing and counselling centres had been established throughout the country and antiretroviral drugs were available free of charge at all public hospitals. |
По всей территории страны действуют общественные консультационные центры и пункты сдачи анализов на ВИЧ, а во всех государственных больницах нуждающимся бесплатно выдают антиретровирусные препараты. |
Voluntary and other non-profit organizations, including institutions, may come together voluntarily in federations or unions (Civil Code, art. 165). |
Общественные и иные некоммерческие организации, в том числе учреждения, могут добровольно объединяться в ассоциации (союзы) этих организаций (статья 165 ГК). |
Voluntary and religious organizations and associations, charities and other foundations own the property which they acquire and may dispose of it solely for the attainment of the aims set out in their constituent documents. |
Общественные и религиозные организации (объединения), благотворительные и иные фонды являются собственниками приобретенного ими имущества и могут использовать его лишь для достижения целей, предусмотренных их учредительными документами. |
Voluntary groups, such as the Irish Refugee Council, would also provide assistance in this area, e.g. by way of provision of language classes. |
Общественные организации, такие, как Ирландский совет по делам беженцев, также оказывает содействие в этой области, например путем организации языковых курсов. |
Voluntary organizations registered and operating in Ukraine include the Chernobyl Union of Ukraine, the Union of Chernobyl Victims, the Fund for Assistance to Chernobyl Children Suffering from Leukaemia and others. |
В Украине зарегистрированы и действуют такие общественные объединения, как "Союз Чернобыль Украины", "Союз инвалидов Чернобыля", "Фонд помощи детям Чернобыля, больных лейкемией" и другие. |
Some voluntary organizations are taking a more significant role; these include Literacy Aotearoa and Workbase Literacy. |
Некоторые общественные организации, такие, как "Литераси Аотеора" и "Уоркбейс литераси", играют более заметную роль. |
The entities active in protecting children's rights and interests include not only State bodies, but also voluntary charitable and legal-support organizations. |
Защитой прав и интересов детей занимаются не только государственные, но и общественные организации, как благотворительные, так и правозащитные. |
Ms. Patten asked whether the Government had a comprehensive plan to transfer all women detained in protective custody centres into non-punitive voluntary shelters. |
Г-жа Паттен интересуется, имеется ли у правительства всеобъемлющий план по переводу всех женщин из тюремных центров обеспечения безопасности в общественные приюты нетюремного типа. |
Over the last 10 years, voluntary youth associations have not only come into existence, but have proved their worth in putting into effect the country's youth policy. |
За 10 лет молодежные общественные объединения не только конституировались, но и на деле доказали свою значимость в реализации государственной молодежной политики. |
National voluntary organizations cooperate with the offices of international organizations such as UNICEF, the World Health Organization (WHO) and the World Bank to pursue policies for children. |
Общественные организации страны сотрудничают с представительствами международных организаций - ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирным банком и другими для реализации политики в интересах детей. |
It is being pursued in families, preschool facilities and schools through an extensive programme of outreach and education in which parents, family elders, educators and teachers, voluntary organizations, elders and the mass media all play a part. |
Участие в ней принимают родители, старшие в семье, воспитатели и педагоги, общественные организации, старейшины, средства массовой информации. |
Various mass voluntary organizations such as the Makhtumkuli Youth Union and the Gurbansoltan-eje Women's Union are involved in the implementation of programmes in this sphere. |
В реализации программ в этой области участвуют массовые общественные объединения - Союз молодежи Туркменистана имени Махтумкули и Союз женщин Туркменистана имени Гурбансолтан-эдже. |
Under article 26 of the Rights of the Child Act, children have the right to establish or to join voluntary organizations or activity groups at their place of schooling or residence, in accordance with the procedure prescribed by law. |
Согласно статье 26 Закона Азербайджанской Республики "О правах ребенка", дети имеют право в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики, создавать по месту их учебы или жительства общественные организации или общественные органы самодеятельности и объединяться в них. |
The civil society organisations involved in this exercise are registered with the Office of the Commissioner for Voluntary Organisations and include a broad range of stakeholders whose remit covers various aspects of human rights in Malta. |
Общественные организации, привлеченные к этому процессу, зарегистрированы в Управлении уполномоченного по делам добровольных организаций и представляют широкий круг заинтересованных структур, сфера деятельности которых охватывает различные аспекты прав человека на Мальте. |
Voluntary, professional and artistic associations are actively involved in promoting democratic processes, protecting civil rights and freedoms, and shaping the State's economic, social and cultural policy. |
Общественные объединения, профессиональные и творческие союзы принимают активное участие в развитии демократических процессов, защите прав и свобод человека и гражданина, определении экономической, социальной и культурной политики государства. |
A lack of meeting places, such as public parks, places of worship and community halls, inhibits people's ability to organize voluntary activities. |
Отсутствие мест встречи, таких, как общественные парки, храмы и клубы, не позволяет широко развернуть добровольную деятельность. |
In 2007 a start was made on the holding of regular public hearings on environmental problems in all the regions; they are attended by representatives of akimats and maslikhats, users of natural resources, and voluntary organizations. |
С 2007 года во всех регионах начали проводиться регулярные общественные слушания по экологическим проблемам с участием акиматов, маслихатов, природопользователей, общественных организаций. |
The local management offices of the Federal Communications and Mass Media Oversight Service are currently setting up community councils that include representatives of journalists' unions, voluntary and human rights organizations, religious figures and academics. |
В настоящее время в территориальных управлениях Россвязьохранкультуры создаются общественные советы, в которые входят представители журналистских союзов, общественных и правозащитных организаций, религиозные деятели, ученые. |
On the basis of the regulations the following can apply to the regions for funding: ONLUS, cooperatives, voluntary organizations, social associations, foundations, citizens' advisory bodies and other private operators. |
По смыслу этих предписаний к властям областей могут обращаться за финансированием следующие субъекты: некоммерческие общественно полезные организации, кооперативы, добровольные организации, общественные ассоциации, фонды, консультативные органы граждан и другие частные субъекты. |