Voluntary environmental organizations also devote a lot of effort to this. |
Общественные экологические организации также уделяют этому направлению большое внимание. |
Voluntary organizations actively take part in this work. |
К работе активно привлекаются общественные объединения. |
Voluntary organizations are also involved in these activities. |
В указанную деятельность вовлечены общественные организации. |
Voluntary organizations and journalists have never been persecuted or harassed because of their publications. |
Общественные организации, журналисты за свои публикации никогда не подвергались преследованиям, притеснениям. |
Voluntary organizations such as unions of elders, veterans, young people and women devote considerable attention to educational matters in their work. |
Большое внимание воспитательной тематике уделяют в своей деятельности общественные организации: союзы старейшин, ветеранов, молодежи, женщин. |
Voluntary organizations play a significant role in educating young people and parents about hygiene and health care. |
В просвещении молодежи и родителей по вопросам гигиены и здравоохранения активное участие принимают общественные организации. |
Voluntary organizations continue to play a major role in providing educational opportunities. |
Общественные организации продолжают играть важную роль в обеспечении возможностей для образования. |
Voluntary judges' associations also play a significant role in strengthening the independence of the judiciary. |
Большую роль в укреплении независимости судебной системы играют также общественные объединения (ассоциации) судей. |
Volunteers for International Partnership provides voluntary service programmes. |
В рамках программы «Добровольцы за международное партнерство» обеспечиваются общественные работы на добровольной основе. |
These initiatives entail voluntary partnerships among various development cooperation actors, including Governments, multilateral and regional institutions, foundations, civil society organizations and private enterprises. |
По линии этих инициатив формируются добровольные механизмы партнерства с участием различных участников, занимающихся вопросами сотрудничества в целях развития, включая правительства, многосторонние и региональные учреждения, фонды, общественные организации и частные предприятия. |
In addition to the traditional fund-raising approaches outlined above, the IATF will mobilize public resources, particularly ideas, in-kind contributions and voluntary work. |
В дополнение к перечисленным выше традиционным способам привлечения финансовых ресурсов МЦГ мобилизует общественные ресурсы, в частности новые идеи, взносы натурой, а также работу волонтеров. |
Under the law, judges united by common interests may establish associations on a voluntary and equal basis. |
Так, согласно законодательству, судьи, объединяясь на основе общих интересов, могут учреждать свои общественные объединения на основе принципов добровольности и равноправия членов. |
Additionally, there are also Community Based Organizations which are informal, voluntary, rural community groups which also work in the interest of vulnerable groups. |
Кроме того, существуют также общинные организации - самодеятельные, добровольные сельские общественные группы, которые также оказывают помощь уязвимым группам населения. |
Community-based groups such as non-governmental organizations, civic and voluntary organizations, religious groups and sports groups are increasingly becoming involved in prevention. |
В профилактической деятельности все чаще участвуют различные общественные группы, такие, как неправительственные, гражданские и благотворительные организации, религиозные группы и спортивные клубы. |
It was seeking to persuade the Italian Government to adopt legislation to match with public funds the voluntary public donations of the citizenry. |
Она пытается убе-дить итальянское правительство принять законода-тельство, которое приравняло бы к общественным фондам добровольные пожертвования граждан на общественные нужды. |
They are established and operated on the basis of voluntary membership, the equality of rights of their members, self-administration, legality and openness. |
Молодежные и детские общественные организации создаются и действуют на основе принципов добровольности, равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности. |
Directives, technologies, experience , which have been disseminated at public hearings; the Secretariat has begun the practice of involving voluntary organizations in public hearings on various issues. |
Направления, технологии, опыт», которые распространялись на Общественных слушаньях и начал практику привлечения общественных организаций на общественные слушанья по разным вопросам. |
In recent times the needy citizens of Ukraine have been receiving considerable assistance from public associations, international organizations and voluntary organizations from various countries, as well as from commercial enterprises. |
В последнее время большую помощь малообеспеченным гражданам Украины оказывают общественные объединения, международные организации и благотворительные организации отдельных стран, коммерческие структуры. |
In the voluntary field, the Women's Union, established in 1980, is a national body composed of women's social organizations and associations, in addition to individual members. |
К числу добровольных организаций относится созданный в 1980 году Союз женщин, представляющий собой национальный орган, в состав которого входят женские общественные организации и ассоциации, а также индивидуальные члены. |
Limited transport and communication infrastructure restricts the capacity of people to organize for voluntary activities, as does the lack of meeting places, such as public parks, places of worship and community halls. |
Неразвитая транспортная и коммуникационная инфраструктура ограничивает возможности людей формировать организации для добровольной деятельности, что также можно сказать об отсутствии мест для проведения встреч, таких, как общественные парки, места богослужения и общинные залы. |
Under the Directive, public hearings may be held by publishing draft and other proposals concerning the proposed economic or other activity in the media or by discussing them at meetings of citizens and/or voluntary organizations. |
Согласно указанному нормативному правовому акту общественные слушания могут проводиться путем публикации в средствах массовой информации проектных и иных предложений о планируемой хозяйственной и иной деятельности или их обсуждения на собраниях граждан и общественных организаций. |
Women form and join social clubs and voluntary organizations, and avail themselves of the amenities provided by the community; |
Женщины образуют общественные клубы и добровольные организации и участвуют в их работе, а также пользуются условиями отдыха, предоставляемыми общинами; |
Under the law, judges may form such associations on the basis of their common interests, voluntary participation and equal rights of the members. |
Так, согласно законодательству судьи, объединяясь на основе общих интересов, могут учреждать свои общественные объединения на основе принципов добровольности и принципов равноправия членов. |
Public information campaigns and information materials continued to be used to actively support strategic priorities of UNAMID, particularly in relation to the protection of civilians, the voluntary return of internally displaced persons and early recovery and development. |
В целях оказания активной поддержки стратегическим приоритетам ЮНАМИД, особенно в отношении защиты гражданских лиц, добровольного возвращения перемещенных внутри страны лиц и скорейшего восстановления и развития, продолжали использоваться общественные информационные кампании и информационные материалы. |
Well Being in Wales reinforces the Assembly Government's efforts to tackle the underlying socio-economic determinants of poor health across the Assembly Government's policy areas in partnership with the NHS, local government and other organisations including the voluntary sector organisations and community groups. |
Документ "Благосостояние в Уэльсе" служит подспорьем для правительства в его усилиях по устранению коренных социально-экономических причин плохого здоровья во всех стратегических областях его деятельности на основе партнерства с ГСЗ, местными органами власти и другими организациями, включая организации добровольного сектора и общественные группы. |