His visit to Viet Nam last May was another milestone in the history of the ever-growing Viet Nam-United Nations cooperative relationship. | Его визит во Вьетнам в мае прошлого года стал еще одной вехой в истории постоянно расширяющегося сотрудничества между Вьетнамом и Организацией Объединенных Наций. |
It looks like he's picking one customer from each robbery and paying them a visit. | Похоже, после каждого ограбления он выбирает по одному клиенту выплачивая им визит. |
From 13 to 20 February 2012, the Working Group on Discrimination against Women in Law and in Practice conducted an official visit to Morocco. | В период с 13 по 20 февраля 2012 года представители рабочей группы по дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике совершили официальный визит в Марокко. |
The visit by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to the countries of our region last July was a very significant event. | Июльский визит Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в страны нашего региона стал очень важным событием. |
Pay him a little visit. | И нанести ему визит. |
Concrete steps taken with respect to these initiatives include the visit in December 1989 by Soviet specialists to United States-directed energy facilities in California and New Mexico. | Конкретные шаги, предпринятые в отношении этих инициатив, включают в себя посещение в декабре 1989 года советскими специалистами энергетических объектов Соединенных Штатов в Калифорнии и Нью-Мексико. |
The visit of the members of the Security Council to Kibati towers provided a first-hand opportunity to see the location from which M23 shelled civilians in Goma and to discuss the practical application of the mandate of MONUSCO to protect civilians. | Посещение членами Совета Безопасности позиций у телекоммуникационных вышек в Кибати предоставило им непосредственную возможность увидеть место, откуда М23 вело артиллерийский обстрел гражданских лиц в Гоме, и обсудить практические меры по осуществлению мандата МООНСДРК по защите гражданского населения. |
If agreed by the State party under review, the desk review should be complemented with any further means of direct dialogue, such as a country visit or a joint meeting at the United Nations Office at Vienna, in accordance with the Guidelines. | Если государство-участник, в отношении которого проводится обзор, дает на это свое согласие, кабинетный обзор дополняется другими средствами прямого диалога, такими как посещение страны или проведение совместной встречи в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, в соответствии с Руководством. |
The study visit took place in the Brasilia, home to government ministries and agencies. | Ознакомительная поездка предусматривала посещение города Бразилиа, где размещены государственные министерства и учреждения. |
Visit to Banja Luka orphanage | Посещение сиротского приюта в Баня-Луке |
The President accepted with gratitude the Prime Minister's invitation for an early visit to Japan. | Президент с благодарностью принял приглашение премьер-министра в ближайшее время посетить Японию. |
For information on public transport in Madrid Region and in the city centre, please visit the regional website: < >. | Для получения информации об общественном транспорте в Мадридском регионе и центре города просьба посетить региональный веб-сайт по адресу. |
The Committee welcomed the Government's confirmation of its previous invitation to host a visit by the Committee to review progress in the implementation of the Convention. | Комитет приветствовал подтверждение правительством направленного им ранее приглашения Комитету посетить Туркменистан для обзора прогресса в осуществлении Конвенции. |
Can we go and visit New New York - so good they named it twice? | Мы можем посетить Новый Нью-Йорк, поглядим достоин ли он двойного названия? |
With direct train services running from ELTHAM to LONDON BRIDGE and VICTORIA at 15 minutes interval, you can visit some of our most incredible landmarks such as the BIG BEN, BUCKINGHAM PALACE, HOUSE OF PARLIAMENT, THE LONDON EYE in no time. | С прямым поездом из служб, работающих на ELTHAM London Bridge и Виктория, на 15 минут интервалом, вы можете посетить некоторые из наших самых невероятных ориентиры, такие, как Биг Бен, Букингемский дворец, Дом Парламента, London Eye в кратчайшие сроки. |
Because of other commitments, the visit could not be carried out. | Из-за занятости докладчика поездка не могла состояться. |
The site visit to the High Technologies Park in Minsk provided an opportunity for close acquaintance with the modalities of operation of this innovation support institution. | Ознакомительная поездка в Парк высоких технологий в Минске дала возможность непосредственного ознакомления с формами деятельности этого центра поддержки инноваций. |
The second visit of the Commissioners to Timor-Leste took place from 4 to 15 September 2006. | Вторая поездка членов Комиссии в Тимор-Лешти состоялась с 4 по 15 сентября 2006 года. |
This visit reinforced my view that, although UNIFIL has been prevented from implementing the mandate contained in resolution 425 (1978), UNIFIL's contribution to stability and the protection it provides to the population of the area remain important. | Эта поездка укрепила меня в моем мнении о том, что, хотя Силам не дали возможности выполнить свой мандат, изложенный в резолюции 425 (1978), вклад ВСООНЛ в обеспечение стабильности и защиты населения в этом районе по-прежнему важен. |
The visit had three objectives: | Эта поездка преследовала три цели: |
Could the Ombudsman or NGOs visit prisons without prior notice? | Могут ли омбудсмен и представитель НПО посещать тюрьмы без предварительного уведомления? |
It encouraged victims of discrimination and anyone with concerns about suspected discrimination to call a national helpline or visit a dedicated website for advice and information. | Она призывает жертв и свидетелей дискриминации обращаться за советом и информацией по национальной линии помощи или посещать специализированный сайт. |
Which institutions can visit places of detention? | Представители каких учреждений могут посещать места лишения свободы? |
A personalized introduction to relevant DHL services is available to delegations and Permanent Missions (the Library can visit the Permanent Mission or delegates can be received in the Library). | Для членов делегаций и постоянных представительств организуется индивидуальное ознакомление с соответствующими услугами, предоставляемыми БДХ (сотрудники Библиотеки могут посещать постоянные представительства либо делегатов могут принимать в Библиотеке). |
The following persons may visit such institutions in the course of duty without need for any special authorization: | Без специального на то разрешения посещать учреждения, исполняющие наказание, при исполнении служебных обязанностей, имеют право: |
It's about time you gave my young friends a visit, Chris. | Пора тебе навестить моих юных друзей, Крис. |
Maybe we should take your car and go visit Aunt Sylvia. | Может, мы должны взять твою машину и поехать навестить тетю Сильвию. |
But I like to come visit him when the show came to Memphis, and swap stories with an old trail mate. | Я решила навестить его, когда шоу приедет в Мемфис, посидеть, поболтать со старым приятелем |
The sarge has paid us a visit. | Сержант решил нас навестить. |
I'm going to come visit, I promise. | Я приду навестить, обещаю. |
You can visit him when you like. | Ты можешь навещать его, когда захочешь. |
But no worries, your son can visit you in prison on alternating wednesdays. | Не волнуйся, твой сын сможет навещать тебя в тюрьме по средам раз в две недели. |
Your husband and children can visit every evening, between five and seven, longer at weekends. | Муж и дети могут навещать вас каждый вечер между пятью и семью, в выходные дольше. |
See, I live at the north pole, So that's why I can't visit that much. | Понимаешь, я живу на Северном полюсе, поэтому не могу часто навещать тебя. |
May I come visit at the station? | Я смогу приходить в участок, навещать? |
You look like you've paid a visit to the devil himself. | Вы выглядите так, будто ходили в гости к самому дьяволу. |
When that time comes, come and visit me in the States. | Тогда приезжай ко мне в гости. |
Well, then I guess you better come visit me on the other side of the country. | Ну, думаю, тогда тебе лучше приезжать ко мне в гости на другой конец страны. |
I'm totally down for a visit. | Я точно приеду в гости. |
It's the first place people visit when they come to Zyl. | юда все гости ила отправл€ютс€ в первую очередь. |
Means you get one visit with your family and a priest, but you got to fill out this form first. | Тебе полагается свидание с семьёй и священником, но сначала заполни вот эту форму. |
He stated that he was not badly treated, and a family visit was expected later in the day. | Он сказал, что с ним обращаются неплохо и что позднее в этот день у него ожидается свидание с семьей. |
Sophia, she's over there... she's having a nice visit with her son while I'm over here doing what? | София, она там... у нее свидание с сыном, а я тут чем занимаюсь? |
You paid him a visit? | У тебя было с ним свидание? |
Where the visitor is unwilling to submit to a body search, the visit may take place in an interview room or similar location, thereby safeguarding the prisoner's right to visits. | Если лицо, прибывшее на свидание, отказывается от досмотра вещей и одежды, свидание может быть проведено в комнате для свиданий или в аналогичном помещении при обеспечении права заключенного на получение свидания. |
They have a gallery going back years and had photographs of their celebrations for the Pope's visit to Strasbourg in 1988. | У них есть галерея снимков прошлых лет и были фотографии, как они отмечали приезд Папы в Страсбург в 1988 году. |
His efforts had produced tangible results and would continue to bear fruit, as witnessed, inter alia, by the recent visit to the Committee of the Solicitor-General of Jamaica. | Его деятельность дала реальные результаты и будет продолжать приносить плоды, о чем свидетельствует, в частности, недавний приезд на сессию Комитета Генерального прокурора Ямайки. |
The visit of the President of Somalia to Nairobi during the independent expert's stay in the city gave the expert the opportunity to meet the President for the first time since the latter assumed office. | Приезд Президента Сомали в Найроби в ходе пребывания независимого эксперта в этом городе предоставил независимому эксперту возможность встретиться с Президентом в первый раз со времени его вступления в должность. |
Work-related items, work-related visit. | Связанные с работой вещи - связанный с работой приезд. |
First step in this cooperation was Barmherziger Brüder doctors working group's visit to Lviv in February 2006. | Первым шагом такого сотрудничества стал приезд рабочей группы врачей из больницы «Barmherziger Bruder» во Львов в феврале 2006 года. |
At the end of our stay we could see that our visit had been a success. | По завершении нашего там пребывания можно было сказать, что визит был успешным. |
The average time spent per visit was more than 12 minutes, highlighting the significant interest in the general debate and the rich photo collection available online. | Среднее время пребывания на сайте за посещение составляло более 12 минут, что говорит о значительном интересе к общим прениям и к обширной фотоколлекции, размещенной на сайте. |
While 1,260 refugees were reported by UNHCR to have crossed into the former Yugoslav Republic of Macedonia on 21 May, at the time of the Mission's visit, the border was deserted. | Несмотря на сообщения УВКБ о том, что 21 мая 1260 беженцев перешли в бывшую югославскую Республику Македонию, во время пребывания Миссии на границе никого не было. |
The people of Burundi await the Council's response during its visit to Burundi. However, the Security Council must understand clearly that the purpose of revisiting the past is not to reopen wounds or to exact revenge. | Народ Бурунди рассчитывает на то, что члены Совета Безопасности дадут ему ответ на этот вопрос во время своего пребывания в Бурунди. Однако Совет Безопасности должен ясно понять, что цель обращения к прошлому состоит не в том, чтобы вновь открыть раны или отомстить. |
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. | Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара. |
Once in Myanmar, the Special Rapporteur was told that, owing to weather conditions and difficulties of access, he could not visit the construction site of the Myitkyina-Sumprabom Road or Myitkyina-Shibwe Lawkhaungng Road. | Когда Специальный докладчик находился в Мьянме, ему сообщили, что в силу плохих погодных условий и труднодоступности этих районов ему не удастся побывать на строительстве дороги Мьичина-Сумпрабом или Мьичина-Шибве Лавкхаунгнг. |
You will know better the history of Mongolian empire. In China you will visit the Great Wall - symbol of China and Tian'anmen square - the biggest square in China. | Заполните форму заявки, описав когда и что вы хотите посмотреть, где побывать, где остановиться и мы подготовим Вам программу, в соответствии с Вашим желаниями и предпочтениями. |
Well, it's been a lovely visit. | Ѕыло при€тно побывать у вас. |
Although it had itself determined the date of entry, the Special Group managed in its visit to travel to all the sites and visit all facilities and buildings there, including all rooms and guard posts at the State guest houses. | Хотя Специальная группа сама определила дату своего прибытия, она смогла на протяжении своей поездки побывать на всех объектах, посетить все находящиеся там сооружения и здания, включая комнаты и посты охраны в резиденциях для гостей. |
We need to pay 50 Stillman Street a visit. | Мы должны побывать на Стиллман-стрит, 50. |
During his visit, the Special Rapporteur had asked to see those two persons. | В ходе своей поездки Специальный докладчик изъявил желание встретиться с двумя этими лицами. |
Bruce, as much as I value the opportunity to finally meet you, perhaps we could address the real reason for your visit. | Брюс, поскольку я ценю возможность наконец-то встретиться с вами, возможно, мы могли бы узнать настоящую причину вашего визита. |
I just need to pay a little home visit, meet Leo. | Осталось только сходить к вам домой, встретиться с Лео. |
On 11 October 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government requesting an invitation from the Government to undertake an in situ visit in order to meet directly with all the relevant parties with regard to the state of independence of judges and lawyers. | 11 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо с просьбой препроводить ему приглашение осуществить посещение на месте, с тем чтобы лично встретиться со всеми соответствующими сторонами в связи с вопросом о положении дел в области независимости судей и адвокатов. |
Flying allows you to quickly return to previous locations to turn in quests, meet up with friends, shop, visit the bank, and more. | Вы сможете быстро добраться до знакомых мест, чтобы отчитаться о выполнении задания, встретиться с друзьями, зайти банк и заглянуть на аукцион. |
You couldn't pay her to send a Christmas card, much less visit. | Даже за деньги бы открытку не прислала, а уж приехать - и подавно. |
Well, he probably just thought it was best you visit while his brothers are gone. | Что ж, он просто подумал, что лучше тебе приехать, пока его братьев нет поблизости. |
To come visit me in Portland any time. | можешь приехать ко мне в Портленд. |
Zdena was just saying she's never been to Italy. I was wondering if we could come visit sometime. | Здена как раз говорила, что еще никогда не была в Италии, а я ей сказал, что мы бы могли приехать к вам в гости. |
And I thought: why don't you take a break for a few days and come to Turin for a visit? | И я подумал, почему бы тебе не взять отпуск на несколько дней и не приехать в Турин? |
I'll come visit the set often. | Но я буду приходить на съемки. |
I'll come and visit you. | Буду приходить к вам в гости. |
Maybe I'll come visit her sometime. | Можно, я буду приходить навещать ее иногда? |
Let's just say I've found it usually saves time to bring a couple lawyers with me whenever I visit a government building. | Позвольте высказать Вам, что я нахожу что подобное обычно экономит время если со мной будут приходить пара адвокатов, каждый раз, когда я посещаю правительственное здание. |
but you can visit her, but soon she won't recognize you any more... | Но ты можешь к ней приходить, правда, скоро она все равно тебя перестанет узнавать... |
I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |