It was also reported Kaputin, Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea, paid a five-day visit to New Caledonia in early April. | Сообщалось также, что в начале апреля министр иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи г-н Джон Капутин нанес пятидневный визит в Новую Каледонию. |
It may interest you to know that your superior paid me a visit. | Вам, возможно, будет интересно знать, что ваш начальник нанёс мне визит. |
Now I've got heat all over me, and I have to go away, but when I can, I'm going to pay you and your husband a visit. | Сейчас за мной гонятся, и мне необходимо скрыться, но при первой возможности я нанесу визит тебе и твоему муженьку. |
The subsequent visit to Abuja of Mr. Denis Sassou-Nguesso, President of the Republic of Congo and current Chairman of the African Union, on 8 and 9 April last was a tangible manifestation of that preoccupation and reflected the determination of Africa to assist our mediation efforts. | Последующий визит в Абуджу 8 и 9 апреля этого года президента Республики Конго, в настоящее время исполняющего обязанности Председателя Африканского союза, г-на Дени Сассу-Нгессо стал ощутимым проявлением этой обеспокоенности и отразил решимость Африки оказать помощь нашим посредническим усилиям. |
This just a social visit? | Это просто визит вежливости? |
First periodic visit to Paraguay: 10-16 March 2009 | Первое периодическое посещение Парагвая: 10-16 марта 2009 года |
Participants greatly welcomed the visit to the centre and saw it as a perfect model for addressing challenges in crop production which should be promoted in all LDCs. | Участники по достоинству оценили посещение этого центра и указали, что его можно рассматривать в качестве совершенной модели для решения проблем в области растениеводства, применение которой следует поощрять во всех НРС. |
Since then, we welcomed the visit of the Security Council in June 2003 to the Great Lakes region and the multidisciplinary mission of the United Nations system, and we are eagerly awaiting its conclusions. | Мы также приветствовали посещение миссией Совета Безопасности района Великих озер в июне 2003 года, а также междисциплинарную миссию системы Организации Объединенных Наций, и сегодня с нетерпением ожидаем их выводов. |
A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. | Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа. Российская Федерация дала принципиальное согласие на посещение страны, и Рабочая группа предложила осуществить его в сентябре 2007 года. |
10.30 a.m.-10.45 a.m. Visit to detention centres under jurisdiction of civil prosecutors' offices | Посещение центров задержания, находящихся в ведении органов гражданской прокуратуры |
Those experiencing these symptoms are typically advised to immediately visit the appropriate eyecare professional. | Тем кто испытывает эти симптомы, как правило, рекомендуется немедленно посетить соответствующую специалиста. |
The Government of Chile indicated that a country visit could take place in 2012. | Правительство Чили сообщило, что эту страну можно будет посетить в 2012 году. |
For online registration for the Meeting, please visit the Working Party 5 official homepage at | Для регистрации в качестве участника сессии в режиме он-лайн просьба посетить официальную домашнюю страницу Рабочей группы 5: . |
Listen, while you're here, I highly recommend a visit to the Empire State Building, before you or one of your sand-monkey cousins takes it down. | Слушай, пока ты здесь, я настоятельно рекомендую посетить Эмпайр Стэйт Билдинг, пока ты или кто-нибудь из твоих пустынных макак-братцев не уничтожили его. |
Visit our photo gallery and get familiar with the charm of Venecia Palace! | От всего сердца приглашаем Вас посетить фотогалерею нашего отеля и по достоинству оценить очарование Венеция Палас. |
Because of other commitments, the visit could not be carried out. | Из-за занятости докладчика поездка не могла состояться. |
They endorsed the selection of Mozambique for the joint field visit and Ecuador for the UNDP/UNFPA field visit in 2003. | Они одобрили принятое решение о том, что в 2003 году будет совершена совместная поездка в Мозамбик и совместная поездка ПРООН/ЮНФПА в Эквадор. |
On the invitation of the German Customs authorities, in cooperation with the Polish Central Board of Customs, a technical visit was paid to the joint German/Polish border station at Frankfurt/Oder - Swiecko (7 and 8 June 1999). | По приглашению таможенных органов Германии в сотрудничестве с Центральным таможенным советом Польши была совершена техническая поездка на совместную германско-польскую пограничную станцию во Франкфурте-на-Одере - Свецко (7 и 8 июня 1999 года). |
The second mission included a visit to the Republics of Chechnya, Ingushetia and North Ossetia. | В ходе последней миссии состоялась поездка в Чеченскую Республику и Республику Северная Осетия24. |
Debrecen Mock Treaty on Conventional Armed Forces in Europe inspection and evaluation visit | Учебная инспекционно-оценочная поездка в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе |
In all cases of detention, family members were informed and could visit the detainee, even during the seven-day period. | Во всех случаях помещения под стражу об этом информируются родственники задержанного лица, которые могут посещать его даже в течение семидневного периода. |
Lawyers may visit without restrictions four times a week. 4. | Адвокаты имеют возможность посещать заключенных без каких-либо ограничений четыре раза в неделю. 4. |
They say you can visit... whenever you like. | Они сказали, вы можете посещать... когда захотите, |
In addition to his "traditional" visits, the Special Rapporteur will in future visit the major religious communities in order to establish a direct dialogue focusing on the 1981 Declaration and any issues relating to freedom of religion and belief. | Помимо так называемых "традиционных поездок", Специальный докладчик в дальнейшем будет посещать основные общины, представляющие различные религии и убеждения, с тем чтобы установить или расширить прямой диалог по вопросу о Декларации 1981 года и всем вопросам, касающимся свободы религии или убеждений. |
While the property was being renovated prior to opening, the 2010 Thai political protests took place meaning that Anand couldn't visit the restaurant for a period of time. | Во время приготовления помещений к открытию в 2010 году в Таиланде начались политические протесты, это мешало Ананду посещать ресторан в течение определённого периода времени. |
Now we must visit a third I've only just heard about. | Теперь нам нужно навестить третьего кандидата, о котором я только что узнал. |
Mark said he wanted me to go visit Italy. | Марк говорил, что очень хочет навестить меня в Италии. |
I was thinking, since I have a couple days off, we could fly to Illinois and visit my parents. | Я тут подумала, раз уж у меня есть пару свободных деньков, мы могли бы слетать в Иллинойс, навестить моих родителей. |
Can't a father pay a visit to his daughter on a beautiful Sunday morning? | Разве отец не может навестить дочь воскресным утром? |
Why don't I come visit you there? | Могу я тебя навестить? |
I promised my parents I would visit them at least once every three months. | Я пообещал родителям, что буду навещать их хотя бы раз в три месяца. |
I'm sorry I didn't come visit you more often. | Мне жаль, я не приходил навещать вас почаще. |
When you come to Madrid, you can always come visit him. | А когда вернётесь в Мадрид, сможете навещать его, когда захотите. |
That is one of the many things you can teach me When you visit me at my own place! | Это одна из вещей, которым ты можешь научить когда будешь навещать меня. |
You can visit him soon. | Скоро его можно будет навещать. |
For dinner, guests can visit the delicious Ambassador Lounge for a signature cocktail or glass of wine. | На ужин, бокал вина или фирменного коктейля гости приглашаются в великолепный лаундж Ambassador. |
This is not a social visit, Justin. | Я приехал не в гости, Джастин. |
During subsequent days, people visit relatives and friends. | В последующие дни люди ходят в гости к родственникам и друзьям. |
But you'll come visit, right? | Но ты будешь приезжать в гости, так? |
Today seemed like a good day to come back for a visit. | Сегодня чудесный день для того, чтобы прийти в гости. |
Approval of visits is a rule in practice, while prohibition is an exception, applied only when the court judges that the visit may be damaging to the criminal proceedings. | На практике свидания, как правило, разрешаются, и они запрещаются лишь в тех исключительных случаях, когда суд решит, что свидание может повредить уголовному судопроизводству. |
It is worth noting the disparity between the amount indicated by the Director, on average 100 CFA francs, and that mentioned in the CNDH report, of between 500 and 700 CFA francs; each prisoner pays 50 CFA francs per visit. | Следует отметить расхождение между суммой, указанной управляющим, в среднем 100 франков КФА, и суммой, которая названа в докладе НКПЧ, - от 500 до 700 франков КФА; заключенный платит за свидание 50 франков КФА. |
In January, Rasul Tadzhibaev was granted a second visit with his sister, the jailed human rights defender Mutabar Tadzhibaeva held in Tashkent Women's Prison. | В январе Расулу Таджибаеву предоставили второе свидание с сестрой - правозащитницей Мутабар Таджибаевой, отбывающей наказание в ташкентской женской тюрьме. |
The visit to the arrested persons takes place in a special room and lasts for 15 minutes, but it may last longer. | Свидание арестованного лица проходит в специальном помещении и длится 15 минут, но может быть и продлено. |
2.6 In late December 1998, the author's brother-in-law, Mr. Mungala, managed to locate Mr. Mulezi through an army acquaintance, and paid him a brief visit. | 2.6 В конце декабря 1998 года шурину автора сообщения г-ну Мунгале удалось, используя свои связи в армейских кругах, найти г-на Мулези и организовать краткое свидание с ним. |
I'm going to make this the best visit ever. | Я собираюсь сделать этот приезд лучшим из всех. |
To your visit, my lover. | За твой приезд, коханый мой. |
On this same visit my son made his promise to kamala. | В этот приезд, мой сын дал это свое обещание Камале. |
A visit by Erwin Chargaff to England, in 1952, reinforced the salience of this important fact for Watson and Crick. | Приезд Эрвина Чаргаффа в Англию в 1952 году лишний раз подчеркнул этот важный факт для Уотсона и Крика. |
However, on 19 July 2005 at a press conference in Saratov, which he gave after the receipt of agreement, that is an official agreement on the visit to Minsk as an ambassador, Ayatskov offered Belarusian President Alexander Lukashenko "stop blowing cheeks". | Однако 19 июля 2005 года, на пресс-конференции в Саратове, которую он дал уже после получения агремана, то есть официального согласия на приезд в Минск в качестве посла, Аяцков предложил белорусскому президенту Александру Лукашенко «перестать дуть щёки». |
At the time of the team's visit, UNEP was in the process of reducing its programme of work to bring it in line with available resources. | Во время пребывания группы ЮНЕП занималась сокращением своей программы работы в целях приведения ее в соответствие с имеющимися ресурсами. |
During its visit, the delegation met with various officials and with representatives of national and local non-governmental organizations, former detainees, relatives of persons in detention and other individuals. | Во время своего пребывания делегация встретилась с различными должностными лицами и представителями национальных и местных неправительственных организаций, бывшими заключенными, родственниками лиц, находившихся под стражей, и другими отдельными лицами. |
During its brief visit, the assessment mission did not see compelling evidence that the situation in the Vakaga prefecture is directly related to the crisis in Darfur. | В ходе своего короткого пребывания в стране миссия по оценке не смогла увидеть убедительных свидетельств того, что положение в префектуре Вакага непосредственно связано с кризисом в Дарфуре. |
At the time of its visit the Committee found nine juvenile offenders ill in the prison hospital with diagnoses such as pneumonia, influenza, etc. | В момент пребывания комиссии было зарегистрировано 9 больных несовершеннолетних преступников, которые были помещены в тюремную больницу с диагнозом: воспаление легких, гриппозные заболевания и др. |
Bono wrote the lyrics while on a humanitarian visit to Ethiopia with his wife, Ali; he first wrote them down on an airsickness bag while staying in a village. | Боно написал текст песни во время гуманитарного визита в Эфиопию со своей женой Али Хьюсон; сначала он записал их на мешке от укачивания во время пребывания в деревне. |
It would be nice to have a road up there and visit the stars. | Здорово было бы взлететь и побывать на звездах. |
You can also visit directly at our brand shops at: Lviv, ul. Stus, 29. | Вы также можете побывать непосредственно в нашем брендовом магазине по адресу: Львов, ул. |
I shan't visit this house again. | Вряд ли мне представится еще побывать в этом доме. |
Although it had itself determined the date of entry, the Special Group managed in its visit to travel to all the sites and visit all facilities and buildings there, including all rooms and guard posts at the State guest houses. | Хотя Специальная группа сама определила дату своего прибытия, она смогла на протяжении своей поездки побывать на всех объектах, посетить все находящиеся там сооружения и здания, включая комнаты и посты охраны в резиденциях для гостей. |
Eric Lehnsherr's prison. I'd like to arrange a visit. | Я бы хотел побывать в тюрьме, где находится Эрик Леншер. |
The High Commissioner should also meet or speak with the concerned special rapporteur prior to the visit. | До своего визита Верховный комиссар должна встретиться или переговорить с соответствующим специальным докладчиком. |
We are fully supportive of his efforts, and I pass up no opportunity to meet with him when I visit Jakarta. | Мы полностью поддерживаем его усилия, и я воспользуюсь возможностью для того, чтобы встретиться с ним во время моего визита в Джакарту. |
However, for his next visit, which was scheduled for early November 2004, he had asked specifically to meet with the representatives of the major ethnic groups in an effort to find ways to prevent xenophobia, especially in the country's eastern regions. | Однако в ходе своего следующего визита, который запланирован на начало ноября 2004 года, он особо просил встретиться с представителями основных этнических групп в попытке найти пути предотвращения ксенофобии, особенно в восточных районах страны. |
But I could not come and visit with you and not tell you this story. | Я не мог не придти и не встретиться с вами, чтобы рассказать вам об этом. |
The Subcommittee's representatives would have liked to have the opportunity to meet with the Attorney-General during their follow-up visit to discuss this and other matters, such as the duties of the Human Rights Directorate of the Office of the Public Prosecutor. | В ходе посещения Паргвая представители Подкомитета изъявляли желание встретиться с Генеральным прокурором для обсуждения этих и других вопросов, таких, как деятельность подведомственного прокуратуре Управления по правам человека. |
I'd very much like to come and visit. | Я бы очень хотел приехать и посетите. |
You should come visit me in Italy. | Ты должен приехать ко мне в Италию. |
She said she liked me, And eventually, I let her come and visit. | Она сказала, что я ей понравился и я, в конце концов, позволил ей приехать на свидание. |
Can I visit you once in a while? | Могу я к тебе как-нибудь приехать? |
My dad's paying a surprise visit. | Мой отец решил неожиданно приехать. |
Mama says I may visit, and I shall do so every day. | Мама разрешила мне приходить, и я буду приходить каждый день. |
If I can't visit without seeing him swanning around! | Если я не смогу приходить, потому что тут расхаживает этот тип! |
You can still go and visit daddy though. | Ты всё ещё можешь приходить в гости к папе. |
He's just mad that his friends don't visit him here. | Просто он злится, что друзья не могут приходить к нему. |
You guys will still come visit me, right? | Вы же будете приходить ко мне, да? Конечно! |
I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |