| A visit from our local police officer is no doubt being arranged then. | Тогда ты несомненно согласишься на визит нашего местного офицера полиции. |
| It was strengthened by the royal couple's official visit to Vanuatu in 1974, when a few villagers had the opportunity to actually see Prince Philip from a distance. | Легенда усилилась в 1974 году, когда в Вануату состоялся официальный визит королевской четы и некоторые жители острова реально увидели принца Филиппа на дальнем расстоянии. |
| Mr. Rumsfeld made the visit as part of a tour to discuss "preliminary conclusions" of a global review of United States force posture around the world. | Визит г-на Рамсфельда состоялся в рамках поездки, предпринятой с целью обсудить «предварительные выводы» по итогам глобального обзора вооруженных сил США, развернутых по всеми миру. |
| We're having a state visit tomorrow, and we were wondering if you and Mr Halliday could attend the lunch? | Завтра у нас состоится государственный визит и мы думали, быть может вы и мистер Халидей примете участие в официальном обеде? |
| Upon invitation from the distinguished Prime Minister of India, Mr. Atal Bihari Vajpayee, the Prime Minister of Bangladesh, Sheikh Hasina, undertook a visit to New Delhi on 16 June. | По приглашению уважаемого премьер-министра Индии г-на Атала Бихари Ваджпайи 16 июня премьер-министр Бангладеш шейх Хасина нанесла визит в Дели. |
| The provocative visit to the Haram al-Sharif on 28 September 2000 and the tragic events that had followed had put the entire Middle East peace process in serious jeopardy. | Провокация, которой явилось посещение 28 сентября 2000 года Храмовой горы, и последовавшие за этим трагические события подорвали весь мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| Where a visit has taken place but the Government ignores the recommendations made and does not respond in a meaningful way to requests for information on follow-up activities; | когда посещение состоялось, но правительство игнорирует вынесенные рекомендации и не дает конструктивного ответа на запросы о предоставлении информации о деятельности в рамках дальнейших шагов; |
| Visit a toilet in Japan is a different experience, if this does not cause you laugh, since access to one of them is to face a mass of buttons, levers and other electronic gadgets. | Посещение туалета в Японии, разный опыт, если это не влечет за вас смеяться, так как доступ к одной из них сталкиваются с массой кнопок, рычагов и других электронных гаджетов. |
| Visit the famous Briksdalsbreen Glacier, go summer skiing in Stryn, visit the West Cape or the historical Selje Monastery. | Посещение мыса Весткап и исторического монастыря Селье. Хайкинг, восхождение на ледник, рыбалка, катание на велосипедах, каноэ, рафтинг, верховая езда и многое другое. |
| The Secretariat will offer assistance if requested; In order to improve the analysis of available information, the State under review should organize a site visit. | в целях совершенствования анализа предоставленной информации государству, по которому осуществляется обзор, следует организовать посещение объектов на местах. |
| Bahrain and Oman have already positively responded to her request and extended an invitation for a visit in 2006. | Бахрейн и Оман уже положительно откликнулись на ее просьбу и пригласили ее посетить эти страны в 2006 году. |
| He regretted that, owing to time constraints, he was not able to also visit the new settlements in the Fizuli and Agdam areas. | Он сожалеет, что из-за нехватки времени он не смог посетить новые поселения в районах Физули и Агдама. |
| The delegation said that there was nothing to prevent consideration of any request for a visit from the Prosecutor of the International Criminal Court. | Делегация Кот-д'Ивуара заявила, что при наличии у прокурора Международного уголовного суда желания посетить страну, ничто не мешает рассмотрению соответствующего запроса. |
| Those who prefer a late start for their second day may visit the city's cultural landmarks, namely the Qasr Al Hosn and the Cultural Foundation, which are both located in Abu Dhabi's downtown area. | Те же, которые предпочитают подольше поспать, во второй день своего отдыха могут посетить культурные достопримечательности города, а именно: Каср Эль Хосн (Qasr Al Hosn) и Культурный фонд (Cultural Foundation), которые расположены в центральной части столицы Абу-Даби. |
| Taking the opportunity of a visit to Bangkok for another mandate, the Special Rapporteur held a press conference on 1 June 2004 at which he expressed his disappointment at the lack of cooperation on the part of the Government of Myanmar. | Воспользовавшись возможностью посетить Бангкок в связи с осуществлением другого мандата, Специальный докладчик провел 1 июня 2004 года пресс-конференцию, в ходе которой выразил разочарование в связи с тем, что правительство Мьянмы не проявляет желания сотрудничать. |
| The recent visit of the Economic and Social Council mission to Burundi was also recognized as a demonstration of that commitment. | Недавняя поездка миссии Экономического и Социального Совета в Бурунди была также признана как демонстрация этой приверженности. |
| A visit to the Republic of Korea is scheduled to take place from 4 to 12 December 2006. | Поездка в Республику Корея запланирована на 4 - 12 декабря 2006 года. |
| Since the release of all political prisoners was essential to the democratic transition process, he hoped that the Special Rapporteur's visit would give him an opportunity to investigate their situation and to press for their unconditional release and for humanitarian access to them. | Считая, что освобождение всех политических заключенных является необходимым условием перехода к демократии, оратор надеется, что поездка Специального докладчика даст последнему возможность изучить обстановку и потребовать освобождения заключенных и обеспечения доступа к гуманитарной помощи. |
| B. Visit to the Dadaab refugee camps in Kenya 16 6 | В. Поездка в лагеря беженцев Дадааб в Кении 16 7 |
| Visit to UNAMID for GIS analysis at campsites, water assessment, geographic analysis and verification | Осуществлена поездка в район развертывания ЮНАМИД для проведения исследований с использованием ГИС в местах расположения лагерей, оценки водных ресурсов, геоанализа и проверки имеющихся данных |
| I thought you said we shouldn't visit him. | Я думала, ты говорил, что мы не должны посещать его. |
| You can visit him when I work. | Ты сможешь посещать его, когда я работаю. |
| Chairs should visit the country or region with which their groups are concerned. | Председатели должны посещать страну или регион, которыми занимаются их группы. |
| Also this parent reserves the right of visit. | Такой родитель также имеет право посещать ребенка. |
| It should also be pointed out that since 2005, the ombudsman could visit all premises in which persons were deprived of their liberty. | Следует напомнить, кроме того, что начиная с 2005 года омбудсмен может посещать все места, где содержатся лица, лишенные свободы. |
| Can't a guy visit his older brother? | Я не могу навестить своего старшего брата? |
| We could go and visit Cathy, if you like? | Если хочешь, мы могли бы навестить Кэти. |
| Cannot a lady visit her husband in his place of work? | Жена не может навестить мужа на работе? |
| Marcel has paid us a visit. | Марсель решил навестить нас. |
| About time you paid us a visit. | Пора было уже навестить нас. |
| Maybe I'll come visit her sometime. | Можно, я буду приходить навещать ее иногда? |
| I get to go to D.C. and visit her whenever I want, okay? | я буду приезжать в Вашингтон и навещать ее, когда захочу, ладно? |
| If I give my self up, will you come visit me in the joint? | Если я сдамся, ты будешь навещать меня? |
| I will visit you. | Я буду навещать тебя. |
| Why can't you just stay in a hotel and visit every once in a while? | Почему тебе не жить в отеле, и не навещать нас? |
| He'll have a good life, and will visit us with his wife. | Будет хорошо жить, к нам в гости приходить. |
| If I were Berlusconi I would not invite him to my home or visit his home. | Если бы я была Берлускони, я бы никуда его не приглашала и в гости к нему не ездила бы. |
| Maybe he convinced her to take him over there for a visit. | Может, он убедил ее взять его с собой в гости? |
| After working out in the 24-hour fitness center with cardiovascular and weight training equipment, guests can visit the hotel's concierge staff to arrange an exciting evening in New York City. | После тренировки в круглосуточном фитнес-центре, оснащенным кардио-тренажерами и оборудованием для занятий с весом, гости могут обратиться к сотрудникам консьерж-службы отеля, которые помогут организовать увлекательный вечер в Нью-Йорке. |
| Our additional services include express check-in, an airport shuttle and private car rental so you can easily visit the nearest and vibrant towns of Dubrovnik and Cavtat. | Дополнительные услуги включают экспресс-регистрацию, трансфер в аэропорт и аренду автомобиля, благодаря которой гости смогут легко добраться до ближайших оживленных городов, таких как Дубровник и Цавтат. |
| The food is rotten and filthy, and he is allowed only one visit per month. | Качество пищи отвратительное, и он имеет право лишь на одно свидание в месяц. |
| He stated that he was not badly treated, and a family visit was expected later in the day. | Он сказал, что с ним обращаются неплохо и что позднее в этот день у него ожидается свидание с семьей. |
| They may receive one visit at least once a week for one hour, get instruction, if necessary, and are offered the opportunity in special institutions to get and complete vocational training. | Они имеют право на часовое свидание не реже одного раза в неделю, в случае необходимости - на получение образования, а также, находясь в специальных учреждениях, имеют возможность прохождения и завершения цикла профессиональной подготовки. |
| The visit to the arrested persons takes place in a special room and lasts for 15 minutes, but it may last longer. | Свидание арестованного лица проходит в специальном помещении и длится 15 минут, но может быть и продлено. |
| In such cases, they may be allowed to have a larger monthly allowance for food products and basic necessities, they are allowed two short visits and one longer visit per year, and they may receive two packages, parcels or deliveries annually and two telephone calls. | В этом случае осужденные могут дополнительно ежемесячно расходовать на приобретение продуктов питания и товаров первой необходимости дополнительные деньги, имеют право на два краткосрочных и одно длительное свидание в течение года, на получение двух посылок, передач или бандеролей в течение года, на два телефонных разговора. |
| On this same visit my son made his promise to kamala. | В этот приезд, мой сын дал это свое обещание Камале. |
| The delegation welcomed the visit by the Special Rapporteurs of the Human Rights Council to the Gambia during the first week of November. | Делегация приветствовала приезд в Гамбию в первую неделю ноября специальных докладчиков Совета по правам человека. |
| In this context, the European Union invites the Indonesian Government to confirm that it agrees to the forthcoming visit of a Security Council mission to accompany efforts at the national level to implement resolution 1319. | В этом контексте Европейский союз предлагает правительству Индонезии подтвердить свое согласие на предстоящий приезд миссии Совета Безопасности, которая будет в дополнение к усилиям на национальном уровне вести работу по осуществлению резолюции 1319. |
| There are plans also for the visit by Mrs. Asma Jahangir, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief of the United Nations Human Rights Council in April this year. | На апрель текущего года также планируется приезд Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений Совета по правам человека Организации Объединенных Наций г-жи Асмы Джахангир. |
| The visit of the President of Somalia to Nairobi during the independent expert's stay in the city gave the expert the opportunity to meet the President for the first time since the latter assumed office. | Приезд Президента Сомали в Найроби в ходе пребывания независимого эксперта в этом городе предоставил независимому эксперту возможность встретиться с Президентом в первый раз со времени его вступления в должность. |
| During the visit to Tokelau, the mission participants had spent one day on each of the three atolls. | Во время пребывания в Токелау участники миссии провели по одному дню на каждом из трех атоллов. |
| The Working Group wishes to stress the cooperation of the Government and the official authorities met during this visit. | Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что правительство и официальные власти оказывали ей сотрудничество во время пребывания в стране. |
| The PRRA officer noted firstly that the complainant had not submitted any evidence of the threats which he allegedly had received during his visit to Mexico between 14 July and 16 October 2002. | Проводивший ОРПВ сотрудник сначала отметил, что заявитель не представил никаких доказательств в подтверждение угроз, которые, по его словам, он получал в период пребывания в Мексике с 14 июля по 16 октября 2002 года. |
| In addition, the documentary evidence shows that the complainants were not in the State of Hildago during their three-month visit to Mexico in 2002. | В то же время, согласно документальным свидтельствам, заявители не проживали в штате Идальго в течение трех месяцев в период их пребывания в Мексике в 2002 году. |
| For example, the Reuters correspondent was beaten on 14 June 1994, as was another journalist in October 1994 during the visit to Georgia of the Secretary-General of the United Nations. | Например, были нанесены побои собственному корреспонденту агентства Рейтер (14.06.1994) и еще одному журналисту в октябре 1994 года в период пребывания в Грузии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| You should visit with me someday. | Ты должен там побывать. |
| Once in Myanmar, the Special Rapporteur was told that, owing to weather conditions and difficulties of access, he could not visit the construction site of the Myitkyina-Sumprabom Road or Myitkyina-Shibwe Lawkhaungng Road. | Когда Специальный докладчик находился в Мьянме, ему сообщили, что в силу плохих погодных условий и труднодоступности этих районов ему не удастся побывать на строительстве дороги Мьичина-Сумпрабом или Мьичина-Шибве Лавкхаунгнг. |
| Catania has its points of interest, but one cannot visit the region without considering Siracusa! | В Катании тоже есть интересные туристу места, однако нельзя не побывать в Сиракузе. |
| I shan't visit this house again. | Вряд ли мне представится еще побывать в этом доме. |
| Well, it's been a lovely visit. | Ѕыло при€тно побывать у вас. |
| During its visit to UNPROFOR, the Committee had an opportunity of meeting with the Special Representative and with the Force Commander. | Во время своего посещения СООНО члены Комитета имели возможность встретиться со Специальным представителем и с Командующим Силами. |
| Unfortunately, the Special Representative was unable to meet with the Council during his mission and hopes to do so on his next visit. | К сожалению, Специальному представителю в ходе его миссии не удалось встретиться с членами Совета, и он надеется сделать это во время своего следующего посещения страны. |
| It is noteworthy that, during his visit, he had the opportunity to meet with the Prime Minister, General Thein Sein, and several relevant Ministers. | Следует отметить, что в ходе пребывания в нашей стране у него была возможность встретиться с премьер-министром генералом Тхейн Сейном и несколькими министрами. |
| We therefore welcome the current visit by a Security Council delegation to West Africa, where members of the delegation will certainly have the opportunity to meet with the local civil society of the countries they are visiting. | Поэтому мы приветствуем нынешний визит делегации Совета Безопасности в Западную Африку, где члены делегации безусловно, будут иметь возможность встретиться с местным гражданским обществом тех стран, которые они посетят. |
| In August 2004, i.e. more than a year later, he was allowed a visit from the ICRC and in October 2004 he was for the first time authorized to meet with his lawyers. | В августе 2004 года, т.е. спустя более года, к нему впервые были допущены представители МККК, а в октябре 2004 года ему впервые разрешили встретиться с адвокатами. |
| I couldn't visit you any sooner. | Не могда приехать быстрее, но... |
| Someday you can come and visit... and we'll maybe get to know each other better. | Как-нибудь можешь приехать и посетить... И мы может быть узнаем друг друга получше . |
| Why don't you come visit us in the country? | Почему бы тебе не приехать к нам в деревню? |
| She said she wants to come up next month for a visit. | Сказала, что хочет приехать в следующем месяце. |
| The Minister for Foreign Affairs of Myanmar has invited the Secretary-General of OIC to come to Myanmar and visit the affected areas as soon as possible to see for himself the situation on the ground. | Министр иностранных дел Мьянмы пригласил Генерального секретаря ОИС в ближайшее по возможности время приехать в Мьянму и посетить пострадавшие районы, с тем чтобы лично изучить ситуацию на месте. |
| But Stu, you can visit if you like. | Но ты, Стью, можешь приходить, когда хочешь. |
| The staff of the complex hope that our "dear and"young" old people" have been had the nice time and would visit the center over and over again. | Сотрудники комплекса надеются, что наши «дорогие и «молодые» старики» остались довольны, и будут приходить в гости снова и снова. |
| Well, I could come and visit. | Ну, я мог бы приходить в гости. |
| I'll visit your grave | Я буду приходить к тебе на могилу |
| He buys her an apartment on a back street where he can visit her. | Он покупает ей квартиру в отдаленном районе, Навещает ее, когда хочет, и в один день перестает приходить. |
| At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
| The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
| I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
| And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
| and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |