My body for a gramophone record... and a visit from a pair of Siamese twins. | Мое тело в обмен на граммофонную пластинку и визит пары сиамских близнецов. |
In July 1975, Mexican President Luis Echeverría paid a four-day state visit to Tanzania. | В июле 1975 года президент Мексики Луис Эчеверриа Альварес совершил четырёхдневный государственный визит в Танзанию. |
His Government continued to cooperate with CTED, whose visit to Doha in January 2013 had resulted in an agreement to hold a workshop from 10 to 12 December 2013 on comprehensive integrated strategies to fight terrorism. | Его правительство продолжает сотрудничать с ИДКТК, визит которого в Доху в январе 2013 года привел к достижению договоренности о проведении 10 - 12 декабря 2013 года семинара-практикума о всеобъемлющих комплексных стратегиях борьбы с терроризмом. |
Cuba had long-standing relations with the Vatican, which had recently culminated in the Pope's visit to Cuba, during which the Pontiff had supported open relations between Cuba and other countries and condemned the United States blockade. | Куба традиционно поддерживает отношения с Ватиканом, кульминацией которых стал недавний визит папы на Кубу, во время которого он выразил поддержку открытым отношениям Кубы с другими странами и осудил блокаду, навязанную Соединенными Штатами. |
The fact that the Secretary-General is from the Asia-Pacific region and that the visit took place before the start of his second term, not at the end of it, are positive aspects that were not lost on the Pacific leaders. | То, что Генеральный секретарь родом из Азиатско-Тихоокеанского региона и что его визит состоялся до начала его второго срока, а не в конце его, - все это положительные аспекты, которые были отмечены лидерами тихоокеанских государств. |
The visit will become effective on Monday, 15 September 2008. | Такое посещение состоится в понедельник 15 сентября 2008 года. |
In the last two years, an important aspect of the Committee's work was its visit to the area, which I had the honour to lead. | В последние два года важным аспектом работы Комитета было посещение данного региона, которое я имел честь возглавлять. |
The joint visit between United Nations and regional human rights mandate holders was the first of its kind for special procedures. | Совместное посещение страны мандатарием по правам человека Организации Объединенных Наций и региональным мандатарием по правам человека явилось первым подобным мероприятием для специальных процедур. |
Visit to Tskhinvali region/South Ossetia as follow-up to the 2008 mission to Georgia | Посещение Цхинвальского района/Южная Осетия в дополнение к его миссии в Грузию в 2008 году |
A visit to these premises, often underground, where we weave the threads and organize what for Siena is the most important event of the year, will help you better understand the incredible appeal of the Palio. | Посещение этих помещений, которые зачастую имеют подземную часть, где решаются основные вопросы по организации и подготовке самого важного события в году для Сиены, помогут вам лучше понять невероятную привлекательность Палио. |
In addition, programme staff should physically inspect and visit implementing partner offices in accordance with the UNHCR Finance Manual. | Кроме того, сотрудники, занимающиеся программами, должны лично посетить и проинспектировать служебные помещения партнера-исполнителя согласно требованиям Финансового руководства УВКБ. |
When increased attention to human rights is needed in a given situation, the Resident Coordinator should recommend a visit by the Representative. | Если в какой-либо конкретной ситуации необходимо уделить повышенное внимание вопросам прав человека, то координатор-резидент должен рекомендовать представителю посетить соответствующую страну. |
The delegation said that there was nothing to prevent consideration of any request for a visit from the Prosecutor of the International Criminal Court. | Делегация Кот-д'Ивуара заявила, что при наличии у прокурора Международного уголовного суда желания посетить страну, ничто не мешает рассмотрению соответствующего запроса. |
We are able to provide qualified technicians who will visit your property and remove the damages. (The price of the additional services, i.e. | Мы можем найти квалифицированный техни-ческий персонал, который посетить Вашу недвижимость и отстранит аварии. |
Participants will be offered a guided visit of the Interchimie 2001, Mesucora and Laboratoire-Bioexpo expositions, and, in particular, of the exhibition area set aside for the presentation of decontamination technologies. | Участникам будет предоставлена возможность посетить в сопровождении гида выставки "Интерхимия 2001", "Месукора" и "Лаборатуар-Биоэкспо", и в частности стенд, посвященный технологиям очистки от загрязнения. |
The failure to grant him access to the SNB lock-up in Tashkent and the unsatisfactory visit to Jaslyk colony remain matters of serious concern. | Отказ предоставить ему доступ в изолятор СНБ в Ташкенте и неудачная поездка в колонию Яслык вызывают серьезную озабоченность. |
The report was introduced by Ambassador Bethel, who said that the visit had been a rich and enlightening experience. | Доклад представила посол Бетел, которая сказала, что эта поездка была богатой и информативной по своему содержанию. |
If before I had only read about the nuclear tragedies of Hiroshima and Nagasaki, the visit provided me with an opportunity to see the effects of nuclear bombs with my own eyes. | Если до этого я лишь читала о ядерных трагедиях Хиросимы и Нагасаки, то эта поездка дала мне возможность своими собственными глазами увидеть последствия применения атомных бомб, а увидеть - значит поверить! |
Visit to rural development and food security projects | поездка для ознакомления с проектами по развитию сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности |
It was a short stay for business and we hope next visit will be for a longer period of time. | Это была короткая деловая поездка, и мы надеемся в следующий раз пробыть у вас подольше. |
He would work in interaction with Governments and would, with their consent, visit their respective countries. | Он будет работать во взаимодействии с правительствами и, с их согласия, посещать соответствующие страны. |
The conditions under which human rights observers can visit places of detention remain a subject of discussion with the Khartoum and local authorities. | Условия, в которых наблюдатели по вопросам прав человека могут посещать места содержания под стражей, остаются одним из вопросов для обсуждения с властями в Хартуме и местными властями. |
A great paradox we do not realise anymore is that until 1989, we could not freely visit the currently most popular Croatia, as it was part of former Yugoslavia. | Великий парадокс, который мы больше не осознаем, в том, что до 1989 года мы не могли свободно посещать наиболее популярную в настоящее время Хорватию, поскольку она была частью бывшей Югославии. |
It should be noted that human rights associations and religious communities, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Order of Malta may visit places of detention after obtaining authorization from the Director of the Prison Service. | Следует отметить, что представителям правозащитных ассоциаций и религиозных общин, Международного комитета Красного Креста и Мальтийского ордена также разрешается посещать места лишения свободы после выдачи им соответствующего пропуска директором пенитенциарной администрации. |
B 3. The team shall visit a representative sample of project/programme interventions. | З. Группа должна посещать достаточно представительное число мест осуществления проектов/программ. |
Doc figured he had to go visit BigFoot now... | Док обнаружип, что придется ему навестить Йети. |
I might go visit him next week. | Я возможно поеду навестить его на следующей неделе. |
I wanted to write to you, visit you sometimes, but... | Я хотел тебе написать, приехать навестить тебя. |
Mr. Bennet says he will not visit Mr. Bingley when he comes. | Мистер Беннет не желает навестить мистера Бингли, когда тот приедет. |
Stegman - he's about to go visit his son. | Стегман - он хотел навестить сына |
I hope that you will come visit me when I am Leavenworth. | Надеюсь, вы будете навещать меня в тюрьме. |
Why go back and visit her now, after all of these years? | Зачем навещать её сейчас, после стольких лет? |
And, I mean, we can come visit them, right? | И, я думаю, мы же можем навещать их, верно? |
I'd enjoy a visit with his sister. | Мне нравилось навещать его сестру. |
I've been getting a lot of pressure to go visit jake. | Все от меня ждут, что я буду навещать Джейка. |
Can't I simply visit with my beloved father? | Я просто не могу прийти в гости к любимому папе? |
Come and visit me - Many thanks | Приезжайте в гости! - Очень приятно! |
This is your house, and you're welcome to come and visit sometimes, but you have to call first, okay? | Это твой дом, ты можешь заходить в гости иногда, но сперва ты должен позвонить, понял? |
You should come visit. | Ты должна зайти в гости. |
Come and visit us. | Заходи к нам в гости. |
The food is rotten and filthy, and he is allowed only one visit per month. | Качество пищи отвратительное, и он имеет право лишь на одно свидание в месяц. |
Only after five months in detention was Mr. Al Fouzan allowed to receive a visit. | Лишь через пять месяцев содержания под стражей г-ну аль-Фузану было разрешено свидание. |
147.144. Introduce a mandatory appeal system in capital cases and to ensure that inmates themselves, their families and their legal representatives are provided with adequate information about a pending execution and to allow a last family visit or communication with the convicted person (Austria); | 147.144 создать обязательную систему обжалования смертных приговоров и обеспечить предоставление заключенным, их семьям и их законным представителям надлежащей информации о предстоящем исполнении смертного приговора и разрешать членам семьи последнее свидание или сообщение с осужденным (Австрия); |
The visit to the arrested persons takes place in a special room and lasts for 15 minutes, but it may last longer. | Свидание арестованного лица проходит в специальном помещении и длится 15 минут, но может быть и продлено. |
As of this year, the prisoners have had up to one hour of "sunshine" and one weekly visit. | По состоянию на этот год заключенные имеют право на разовую прогулку на свежем воздухе и одно еженедельное свидание. |
China had extended an invitation to the Independent Expert in 2013 and would welcome his visit. | В 2013 году Китая направил приглашение Независимому эксперту и будет приветствовать его приезд. |
His Holiness was lenient on my last visit. | Его Святейшество был милостив в свой прошлый приезд. |
This message was backed up by the authority of the FDA officers, including a site visit by the Managing Director himself, and by UNMIL peacekeepers. | Эта разъяснительная кампания была подкреплена присутствием сотрудников УЛХ, включая приезд самого директора-распорядителя, и миротворцев МООНЛ. |
For nearly two years, Cuba has defied the very notion of respecting the will of the High Commissioner for Human Rights by refusing to permit a visit by his personal representative. | В течение почти двух лет Куба бросала вызов самому понятию об уважении к решению Верховного комиссара по правам человека, отказываясь дать разрешение на приезд его личного представителя. |
The Government of Timor-Leste and the Timorese people received the mission warmly, and its visit to the country was overwhelmingly perceived as a reaffirmation of support for and readiness to assist Timor-Leste on the part of the United Nations and the international community. | Правительство и народ Тимора-Лешти оказали миссии теплый прием, и ее приезд в страну в подавляющем большинстве случаев рассматривался как подтверждение поддержки Тимора-Лешти и готовности оказать ему помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
During their visit to Guinea, the members of the Commission were also made aware of the deficiencies of the national justice system. | В ходе своего пребывания в Гвинее Комиссия смогла, помимо прочего, получить представление о недостатках внутренней судебной системы. |
The Panel made several attempts, through SAF and the Ministry of Foreign Affairs, to organize such a viewing in a convenient location, and Panel members made themselves available during a visit to Nyala between 24 and 28 May 2007 to view the aircraft. | Члены Группы несколько раз пытались организовать такой осмотр через Суданские вооруженные силы и министерство иностранных дел в удобном месте и, например, сообщили, что они могут осмотреть самолет в любое время в период их пребывания в Ньяле с 24 по 28 мая 2007 года. |
If, in the course of a previous visit, an individual is found to have breached laws on the legal status of foreign citizens in Tajikistan, or customs, currency or other legislation; | З) если во время предыдущего пребывания в Республике Таджикистан были установлены факты нарушения им законодательства о правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан, таможенного, валютного или иного законодательства Республики; |
He would like to thank all persons with whom he met for their generous efforts to assist him during his visit to their country. | Он хотел бы поблагодарить их за щедрую помощь, оказанную ему в период его пребывания в стране. |
Introduction of co-payment in health care: visit fee and hospital daily fee; definition of health insurance packages - Act CXV of 2006 on modification of certain health-related acts | Введение принципа участия в оплате медицинских расходов: оплата приема у врача и посуточная оплата пребывания в больнице, определение содержания пакетов медицинского страхования - Закон СХV 2006 года о внесении изменений в некоторые законы, касающиеся вопросов здравоохранения |
Children's groups during the tour can visit a dispatching point and see how they receive emergency 103 calls. | Детские группы во время экскурсии могут побывать в диспетчерской станции и увидеть, как принимают звонки по телефону «103». |
You can also visit directly at our brand shops at: Lviv, ul. Stus, 29. | Вы также можете побывать непосредственно в нашем брендовом магазине по адресу: Львов, ул. |
Once in Myanmar, the Special Rapporteur was told that, owing to weather conditions and difficulties of access, he could not visit the construction site of the Myitkyina-Sumprabom Road or Myitkyina-Shibwe Lawkhaungng Road. | Когда Специальный докладчик находился в Мьянме, ему сообщили, что в силу плохих погодных условий и труднодоступности этих районов ему не удастся побывать на строительстве дороги Мьичина-Сумпрабом или Мьичина-Шибве Лавкхаунгнг. |
It was regrettable that the UNODC mission has been prevented from visiting Nagorny Karabakh during its visit to the region because of obstacles the Government of Azerbaijan had put in its way. | Вызывает сожаление то, что миссия УНПООН не смогла побывать в Нагорном Карабахе во время своего посещения региона из-за препятствий, созданных правительством Азербайджана. |
A visit to the island's capital is a wonderful chance to see the archeological museum and the magnificent ancient Theatre of Limenas, that every summer houses the Cultural Festival of Filippi. | Посещение столицы острова - замечательный шанс побывать в археологическом музее и в великолепном старинном театре Лименас, который принимает Культурный Фестиваль Filippi каждое лето. |
During the visit, we were scheduled to meet with Anwar Sadat. | Согласно расписанию визита мы должны были встретиться с Анваром Садатом. |
Bruce, as much as I value the opportunity to finally meet you, perhaps we could address the real reason for your visit. | Брюс, поскольку я ценю возможность наконец-то встретиться с вами, возможно, мы могли бы узнать настоящую причину вашего визита. |
The Special Rapporteur regrets that he was unable to hear the views of the Government of Cambodia about the issue owing to the unavailability of the Minister of Foreign Affairs and International Cooperation during his last visit. | Специальный докладчик сожалеет о том, что ему не удалось выслушать точку зрения правительства Камбоджи по данному вопросу из-за отсутствия возможности встретиться с министром иностранных дел и международного сотрудничества во время его поездки в страну. |
The Special Rapporteur had the opportunity to meet with many other persons in the course of his visit, and would like to take this opportunity to thank them for their generous efforts to assist him during his visit to Poland. | В ходе поездки Специальный докладчик имел возможность встретиться со многими другими лицами, и он хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им свою признательность за их любезные усилия по оказанию ему помощи во время посещения Польши. |
The HIV and Development Programme of UNDP sponsored the visit, which enabled the mayors to meet with members of the United States Congress and with representatives of non-governmental organizations, community groups and research organizations. | Визит осуществлялся под эгидой программы ПРООН по ВИЧ и развитию, что позволило мэрам встретиться с членами конгресса Соединенных Штатов и с представителями неправительственных организаций, групп общественности и исследовательских организаций. |
You could come back and visit and - well, | Ты сможешь вернуться сюда, или просто приехать... |
How kind of you to come and visit us. | Как мило с вашей стороны приехать и навестить нас. |
Kept telling him to come visit. | Все время звал его приехать. |
The day before the visit, the General Procurator of the Russian Federation announced that the Prime Minister of Ukraine would not have any problems if she wished to travel to the Russian Federation, as senior State leaders, including Heads of Government, enjoy immunity. | Накануне визита Генеральный прокурор Российской Федерации заявил, что у премьер - министра Украины не будет проблем, если она захочет приехать в Россию, поскольку высшие руководители государств, к которым относится глава правительства, пользуются иммунитетом. |
My publisher's threatening to pay me a visit. | Мой издатель грозится приехать сюда. |
I think that we would prefer that you don't visit us anymore. | Наверное, будет лучше, если ты к нам больше не будешь приходить. |
May I come visit at the station? | Я смогу приходить в участок, навещать? |
If I can't visit without seeing him swanning around! | Если я не смогу приходить, потому что тут расхаживает этот тип! |
I'll come and visit you. | Буду приходить к вам в гости. |
Will you visit me? | Вы будете приходить ко мне? |
I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |