The Special Rapporteur undertook a private visit to Geneva prior to the commencement of his mandate in July 2011 and a formal visit in early September 2011. | З. В июле 2011 года Специальный докладчик в частном порядке посетил Женеву до начала действия своего мандата, а в начале сентября 2011 года осуществил официальный визит. |
But I have a feeling your visit will be brief, so first things first. | Но мне кажется, это краткий визит, так что сначала самое важное. |
France 18-19 October - Visit to Deauville. | 18-19 октября - официальный визит во Францию (Довиль). |
VISIT OF THE REGISTRAR OF THE ICJ TO SPECIAL COMMISSION 4 | Визит Секретаря Международного Суда в Специальную комиссию 4 |
This was followed by a one-day visit to Geneva, where contact took place with the Habitat office located there. | Затем был совершен однодневный визит в Женеву для посещения расположенного там отделения Хабитат. |
President Bush's recent visit to Asia made little news - by design. | Недавнее посещение Азии президентом Бушем принесло мало новостей - но так и было задумано. |
He emphasizes that this visit should consolidate the cooperation between Tunisia and the Commission on Human Rights. | Он подчеркивает, что такое посещение должно способствовать укреплению сотрудничества между Тунисом и Комиссией по правам человека. |
A visit to the same West Mostar graveyard occurred in 1996 without incident. | Посещение кладбища в Западном Мостаре в 1996 году прошло без происшествий. |
The visit was pursuant to an invitation by the Royal Government of Bhutan, contained in a letter dated 8 August 1994 from the Permanent Representative of the Kingdom of Bhutan to the United Nations Office at Geneva addressed to the Working Group's Chairman-Rapporteur. | Это посещение было организовано по приглашению королевского правительства Бутана, содержащемуся в письме от 8 августа 1994 года, направленном Постоянным представительством Королевства Бутан при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на имя Председателя-Докладчика Рабочей группы. |
The Group hopes that the experience of its Bhutanese visit will be a precursor to visits to other countries where the Group hopes to achieve the same level of cooperation for the mutual benefit of the international community. | Группа надеется, что после посещения Бутана будет организовано посещение других стран, где может быть обеспечен такой же уровень взаимодействия во имя общего блага международного сообщества. |
You have to stroll down the Spanish steps, visit Trevi fountain at sunset. | Вам надо пройтись по Испанской лестнице посетить фонтан Треви на закате. |
I can no longer visit my teacher's tomb | Я больше не могу посетить могилу своего учителя |
It had been the first country to accede to the request of the Special Representative of the Secretary-General on human-rights defenders to make a country visit. | Он стал первой страной, откликнувшейся на предложение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках посетить страну. |
I'm going to Chicago. Visit my daughter. | Я иду в Чикаго, посетить свою дочь. |
The Minister of Health is paying us a visit. | Нас намерен посетить министр здравоохранения. |
Mission goal: Survey visit in the Namarroi district. | Цель миссии: Поездка с обследованием в округ Намаррой. |
This visit had been the first by the Special Representative since that announcement. | Эта поездка была первой поездкой Специального представителя после этого объявления. |
Technical visit - Beef processing establishments | Ознакомительная поездка - Предприятия по переработке говядины |
Working visit of Chairman of JSC "Gasprom" Administration A.B.Miller to Tatarstan. | Рабочая поездка в Республику Татарстан Председателя Правления ОАО «Газпром» А.Б.Миллера. Встречает Президент Республиким Татарстан Р.Н.Минниханов. |
It is my Government's strong view that this year's visit will have value to the extent that it assists in coming up with effective and workable measures to put an end to the actions of the negative forces, including the ex-FAR/Interahamwe. | Мое правительство твердо уверено в том, что проведенная в этом году поездка окажется эффективной в той степени, в которой она будет способствовать выработке действенных и практически осуществимых мер, направленных на прекращение деятельности негативных сил, включая бывшие руандийские вооруженные силы/«интерахамве». |
Obviously, we are very concerned, but I would ask that, for the present, you do not visit the hospital. | Конечно, мы все очень беспокоимся, но я бы попросил вас в качестве подарка не посещать больницу. |
Recently, Ayatollah Montazeri was granted permission to receive small groups of selected visitors, which he reportedly refused, declaring that he would not allow anyone to dictate who could visit him. | Недавно аятолле Монтазери было дано разрешение принять небольшую группу избранных посетителей, на что он, согласно сообщениям, ответил отказом, заявив, что не позволит кому-либо диктовать, кто может посещать его. |
(c) Visit government offices and Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca encampments freely and without prior notice when this is deemed necessary for the performance of its functions; | с) свободно и без предварительного уведомления посещать, когда она сочтет это необходимым для выполнения своих функций, государственные учреждения, а также лагеря Национального революционного единства Гватемалы; |
Given gender-defined multiple roles and heavy domestic responsibilities, their leisure hours are few, and the public centers may not be open when women can visit them. | С учетом многочисленных функций женщин и значительного бремени их обязанностей по ведению хозяйства свободное время женщин ограничено, и общественные центры могут быть закрыты тогда, когда женщины имеют возможность их посещать. |
The Russian authorities had also agreed to the appointment of a representative of the Moroccan Ambassador in Moscow to liaise with the Committee and visit Mr. Kalinichenko regularly to monitor his state of health and check that the assurances given were being honoured. | Российские власти также согласились с назначением представителя Посольства Королевства Марокко в Москве, который будет поддерживать связь с Комитетом и регулярно посещать г-на Калиниченко для наблюдения за его состоянием и за выполнением предоставленных гарантий. |
I bet 50 Lira she's going to pay the sick a visit. | Пари на 50 Лир, что она идет навестить больного. |
I'm going to gather up some muscle and pay Rafe McCawley a visit. | Я собираюсь собрать все силы и навестить Рафа МакКоули. |
I don't know how bad, but I think I should go visit. | Не знаю, насколько серьёзно, поэтому решила её навестить. |
We should pay the Count a visit? | мы должны навестить Графа? |
I went to go visit my mom. | Я ходила навестить маму. |
As long as you don't get another visit from the village... and have a relapse. | Если тебя не будут опять навещать из твоей деревни... и не наступит рецидив. |
But you know that can't visit you any more often. | Но вы же, тетя, знаете, что я не могу вас чаще навещать. |
Well, I doubt she'll give up her Saturdays to come and visit you in the Nick... Nick. | Ну, сомневаюсь, что она пожертвует своими субботами, чтобы навещать тебя, в тюрьме, Ник. |
We visit him in juvenile hall every month until he gets out and then we all move in together? | Мы будем навещать его в тюрьме для несовершеннолетних каждый месяц пока он не выйдет на свободу и тогда мы все будем жить вместе? |
You guys can come back and visit anytime. | Приходите навещать её в любое время. |
Invites you to a visit Market Square, the heart of the medieval city. | Вас приглашает к себе в гости площадь Рынок, - сердце средневекового Львова. |
This is not a social visit, Anibal. | Я не в гости пришёл, Анибал. |
I may have done a little snooping around the Jane Doe files last time I paid you two a visit. | Возможно, я слегка сунул нос в досье Джейн Доу, когда в прошлый раз заходил к вам в гости. |
You're You're going on a visit. | Ты, ты идешь в гости. |
You want to come in for a visit? | Хотите зайти в гости? |
In the latter case, the visit is private and for an unlimited period. | В последнем случае свидание носит частный характер и имеет неограниченный срок. |
Only after five months in detention was Mr. Al Fouzan allowed to receive a visit. | Лишь через пять месяцев содержания под стражей г-ну аль-Фузану было разрешено свидание. |
According to the source, Mr. Al-Bachr was allowed to receive a single visit from his family, in December 2007. | Источник сообщает, что г-ну Аль-Бачру разрешили всего одно свидание с членами семьи - в декабре 2007 года. |
In January, Rasul Tadzhibaev was granted a second visit with his sister, the jailed human rights defender Mutabar Tadzhibaeva held in Tashkent Women's Prison. | В январе Расулу Таджибаеву предоставили второе свидание с сестрой - правозащитницей Мутабар Таджибаевой, отбывающей наказание в ташкентской женской тюрьме. |
Prisoners transferred in accordance with the established procedure to the less-strict regime may also be offered the incentives of an additional visit or telephone call. | Осужденным, переведенным в установленном порядке в облегченные условия отбывания наказания, в порядке поощрения может также предоставляться дополнительное свидание или телефонный разговор. |
His visit is connected to a mysterious apparatus of the Russian engineer Garin. | Его приезд связан с таинственным аппаратом русского инженера Гарина . |
I think you've just summed up my entire visit. | Думаю, ты только что охарактеризовал весь мой приезд. |
Well, Oliver told me that you've been working nonstop this past month, so I suggested a visit from your mom - | Оливер сказал, что ты последний месяц работаешь без продыху, и я решила, что приезд мамули... |
It visit has been organised due to interest toward technical equipments produced by Kumertausk Aircraft Enterprise and toward Ka-226 and Ka-32 helicopters in particular. | Приезд вызван интересом к технике, выпускаемой ФГУП "Кумертауское авиационное производственное предприятие". В частности, вертолеты "КумАПП" Ка-226 и Ка-32. |
Coordinate with the communities that you will visit so that your visit is welcome and expected. | Согласовывайте с местными сообществами Ваши планы и намерения, так, чтобы ваш приезд был ожидаемым и приятным. |
The duration of the average visit was 3.35 minutes. | Средняя продолжительность пребывания на странице составила 3,35 минуты. |
In Colombia in 1999, during the visit of my Special Representative, the President announced an immediate end to all recruitment and discharge of soldiers under 18; by the end of that year, this was, in fact, realized. | В Колумбии в 1999 году во время пребывания там моего Специального представителя президент страны объявил о немедленном прекращении всякой вербовки и о демобилизации солдат в возрасте до 18 лет; к концу этого года данное обязательство было фактически выполнено. |
Evidence of this is the fact that during his visit to the United Nations in connection with the Millennium Summit, the President of the Republic, signed the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families. | Свидетельством тому является тот факт, что президент Республики во время своего пребывания в Организации Объединенных Наций на Саммите тысячелетия подписал Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
And we have a choice to make during our brief, brief visit to this beautiful blue and green living planet: to hurt it or to help it. | И у нас есть выбор какой вклад внести в течение нашего краткосрочного пребывания на этой прекрасной зелено-голубой планете. |
The chief executive officer of the NEPAD Planning and Coordinating Agency was a keynote speaker at the session and during his visit to Geneva several work meetings took place between the NEPAD secretariat and UNCTAD in order to define areas of greater collaboration between the two institutions. | Руководитель Агентства НЕПАД по планированию и координации выступил на сессии с одним из главных сообщений, и во время его пребывания в Женеве между представителями секретариата НЕПАД и ЮНКТАД состоялось несколько встреч, организованных в целях поиска областей для более активного сотрудничества между двумя учреждениями. |
There are too many nice places to go and visit. | Есть много мест, где стоит побывать. |
So I can visit my mother near Calais. | Так я смогу побывать у мамы, под Кале. |
Take this unique opportunity now! Visit the most isolated country and enjoy the most spectacular Mass Games in the world... while not too late! | Не упустите уникальной возможности побывать в Северной Корее сегодня, ведь завтра все может быть уже совсем иначе...! |
Over 3.1 million people now visit the city annually for its many festivals and attractions, especially the Calgary Stampede. | В настоящее время более 3,1 миллиона человек ежегодно посещает город, чтобы побывать на его фестивалях и в местах отдыха, а особенно на калгарийском Стампиде. |
So you can actually visit and have this three-dimensional fictional experience there. | В общем, вы можете его посетить и как бы побывать в трёх измерениях. |
During its visit to UNPROFOR, the Committee had an opportunity of meeting with the Special Representative and with the Force Commander. | Во время своего посещения СООНО члены Комитета имели возможность встретиться со Специальным представителем и с Командующим Силами. |
I had the privilege of meeting Yasser Arafat during his visit to India in the mid-1980s. | Я удостоился чести встретиться с Ясиром Арафатом во время его визита в Индию в середине 80-х годов. |
That visit gave members the opportunity to meet our judges and senior staff and gain a more practical understanding of our work, which I am sure will prove helpful when determining the features of the Tribunal's residual mechanisms. | Этот визит предоставил членам Группы возможность встретиться с нашими судьями и старшими сотрудниками и глубже понять нашу практическую работу, что, я уверен, принесет пользу при определении структур остаточных механизмов Трибунала. |
During his visit to Khartoum, the Special Rapporteur was able to meet with these 21 people, thanks to arrangements made by the Advisory Council on Human Rights. | Во время своей поездки в Хартум Специальный докладчик благодаря договоренностям, достигнутым Консультативным советом по правам человека, имел возможность встретиться с этой группой из 21 человека. |
How much longer will North American young people have to run the risk of being fined or jailed because they want to come to Cuba, visit our universities and meet our students? | Как долго еще будут молодые люди из Северной Америки подвергаться риску быть оштрафованными или оказаться в тюрьме только из-за того, что они хотят поехать на Кубу, посетить наши университеты и встретиться с нашими студентами? |
You could come back and visit and - well, | Ты сможешь вернуться сюда, или просто приехать... |
Your Highness should visit India one day. | Ваше Высочество могло бы приехать как-нибудь ко мне в гости. |
Well, maybe if you got to know me a bit better, you might come and visit me out of more than politeness. | Ну, возможно если бы вы узнали меня немного по-лучше, вы могли бы приехать и навестить меня более чем из вежливости. |
I was supposed to go and visit her. | Обещала приехать в гости. |
We should visit here again. | Нужно приехать сюда еще раз. |
Tom may come and visit me any time he wants to. | Том может приходить и навещать меня в любое время, когда захочет. |
Men are going to come and visit you. | Люди будут приходить и навещать тебя. |
He'll have a good life, and will visit us with his wife. | Будет хорошо жить, к нам в гости приходить. |
You can visit on Sundays. | Ты можешь приходить к нему по воскресеньям. |
But I love you all so much, and I'm going to come visit as much as I can. | Но я так сильно вас люблю, и я буду приходить к вам, как только смогу. |
At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |