| But I have a feeling your visit will be brief, so first things first. | Но мне кажется, это краткий визит, так что сначала самое важное. |
| I have a feeling it wasn't a social visit. | Чую, это был не просто светский визит. |
| Was the visit about the agreement or the song? | Визит был посвящён соглашению или песне? |
| The agreement was a sort of follow-up to the visit to Beijing of Dmitry Medvedev, who made China one of his first official trips abroad after being elected Russia's president. | Соглашение было своего рода продолжением визита в Пекин Дмитрия Медведева, который сделал визит в Китай одной из своих первых официальных поездок после своего избрания на пост президента России. |
| This visit is about something else. | Этот визит за чем-то еще? |
| The visit to Bouaké came a day after the clash between rebels and the French ceasefire monitoring force in Duékoué. | Посещение Буаке состоялось на следующий день, после столкновений между повстанцами и французскими войсками, ведущими наблюдение за прекращением огня в Дюекуе. |
| According to that draft decision, the review shall be completed within 12 months from the submission of the report and shall include a country visit. | В соответствии с этим решением рассмотрение должно быть завершено в течение 12 месяцев после представления доклада и включать посещение страны. |
| The recent high-level Security Council visit to Haiti and that by the Secretary-General with former United States President Bill Clinton have raised great expectations in both Haiti and the international community. | Недавнее посещение Гаити делегацией Совета Безопасности высокого уровня, а также совместный визит Генерального секретаря с бывшим президентом Соединенных Штатов Билом Клинтоном породили большие надежды как в Гаити, так и в международном сообществе. |
| They most frequently requested assistance in the development of an action plan for implementation, a site visit by an anti-corruption expert and other, uncategorized forms of assistance. | Наиболее востребованными формами помощи были разработка плана действий по осуществлению, посещение страны экспертами по противодействию коррупции и другие формы помощи, не отнесенные ни к одной из выделенных категорий. |
| 5Is there a VO for a legal visit? | Вы получили заявку на посещение? |
| Following further contacts with the Peruvian authorities it was agreed that the visit would take place at the end of January and beginning of February 1998. | После дополнительных контактов с органами власти Перу было решено посетить эту страну в конце января - начале февраля 1998 года. |
| Dolcevitare will take care of you and your searches, therefore you can visit the current properties on the market but can also make customised requests... | Dolcevitare позаботится о Вас и Ваших желаниях, поэтому можете посетить объекты недвижимости, предлагаемые в настоящий в момент на рынке, а также можете сделать потребительские заявки... |
| In its communication of 24 August 2000, the Special Rapporteur requested that the Government extend an invitation to him to carry out an official visit to Equatorial Guinea in the near future. | В своем сообщении от 24 августа 2000 года Специальный докладчик обратился к правительству с просьбой прислать ему приглашение посетить Экваториальную Гвинею с официальным визитом в ближайшем будущем. |
| For all services and timetables, please visit the airport websites: <>, < | Для ознакомления со всеми маршрутами и расписанием движения просьба посетить веб-сайты аэропортов: <>, < >. |
| You may fill the form to get invitation for free and visit our fair. Kindly note, that all fields are obligatory. | Для того, чтобы заказать пригласительный билет и посетить нашу выставку, Вы можете заполнить специальную форму. |
| At the same time, the Special Representative's visit was an essential complement to the work of the Office. | Кроме того, поездка Специального представителя явилась дополнительным подспорьем в работе Отделения. |
| The interim report to the General Assembly was preceded by a visit to Quetta and Kandahar in May 1999 and to Kabul and Islamabad in September 1999. | Промежуточному докладу Генеральной Ассамблеи предшествовала поездка в Кветту и Кандагар в мае 1999 года и в Кабул и Исламабад в сентябре 1999 года. |
| The visit to Kabul was undertaken together with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Radhika Coomaraswamy, who will deal with the issues related to women's rights in some detail in her separate report. | Поездка в Кабул была проведена совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях г-жой Радхикой Кумарасвами, которая в представленном ею отдельном докладе подробно рассмотрела вопросы, связанные с правами женщин. |
| Joint visit with the UNDP Action for Cooperation and Trust in Cyprus project managers in Pyla to explain the modalities of possible fund-raising for bicommunal initiatives | В рамках проекта ПРООН «За сотрудничество и доверие на Кипре» совершена совместная поездка руководителей проекта в деревню Пила, чтобы рассказать о возможных путях сбора средств на реализацию межобщинных инициатив |
| The aim of the visit was two fold: | Поездка имела двойную цель: |
| The problem is, only close relatives may visit. | Проблема в том, что тюрьму Раусон могут посещать только близкие родственники. |
| Once authorization had been requested, various groups could visit prisons. | После подачи просьбы о выдаче разрешения тюрьмы могут посещать различные группы. |
| It could also appeal to the Constitutional Court and visit places of detention. | Он также уполномочен обращаться в Конституционный суд и посещать места содержания под стражей. |
| The Centre for Human Rights continues to monitor the proceedings of the Phnom Penh Municipal Court and visit the prisons in Phnom Penh. | Центр по правам человека продолжает следить за судебными разбирательствами в Пномпеньском муниципальном суде и посещать тюрьмы в Пномпене. |
| Application of a mechanism whereby judicial officers visit the sick and the incapacitated in their homes to enable them to complete power-of-attorney and attestation procedures; | внедрение механизма, с помощью которого сотрудники судов смогут посещать больных и инвалидов на дому, чтобы помочь им в оформлении доверенностей и проведении процедур засвидетельствования; |
| In that case, please forget this letter and come visit us. | В этом случае просто забудь это письмо и приезжай навестить нас. |
| She went to go visit him in the hospital. | Она отправилась навестить его в госпитале. |
| 'Cause as soon as this boat is fixed, I'm paying them a visit. | Потому что как только починят корабль, я собираюсь их навестить. |
| I was just out for my nighttime run, and I thought, "why not go visit the Parks Department?" | Я только что закончил свою ночную пробежку и подумал: "а почему бы не навестить департамент парков?" |
| What, a bloke can't pay his big brother a visit once in a while? | Что, парню уже нельзя навестить своего старшего брата? |
| They let me visit my great aunt Becky, my only surviving relative. | Мне позволяли навещать тётю Бекки, мою единственную родственницу. |
| I hope you'll still visit me here, even if I don't have a garden anymore. | Надеюсь, ты будешь навещать меня, даже если у меня не будет сада. |
| I am going to report her to the school and she'll go to prison and you can visit her on weekends. | Я собираюсь сообщить об этом в школу, она отправится в тюрьму, и ты сможешь навещать ее по выходным. |
| We visit him in juvenile hall every month until he gets out and then we all move in together? | Мы будем навещать его в тюрьме для несовершеннолетних каждый месяц пока он не выйдет на свободу и тогда мы все будем жить вместе? |
| Will they let you visit? | Они позволят тебе навещать нас? |
| My sister's coming for a visit, and I have time before she arrives. | Ко мне в гости приезжает сестра, у меня есть время до ее приезда. |
| No, but I'd say it's worth having Marcus pay him a visit. | Нет, но Маркусу стоит зайти к нему в гости. |
| I have to tell you, when I heard you just popped in for a visit, at the most paranormally secure building on the planet, | Я должен сказать тебе, когда я услышал, что ты просто заскочил в гости в самое паранормальное засекреченное здание на планете, |
| Today seemed like a good day to come back for a visit. | Сегодня чудесный день для того, чтобы прийти в гости. |
| Call us, visit us, have a look at all our web-sites: Besides the services we offer at the apartments around the city you will find our office on Mala ulica 8 in Ljubljana. | Посетите нас уважаемые гости, посмотрите наше интернетное описание, пишите нам. Наше агентство находится на адресе Мала улица 8, Любляна. |
| The visit was authorized four days before the incident at issue. | Разрешение на это свидание было получено за четыре дня до соответствующих событий. |
| Means you get one visit with your family and a priest, but you got to fill out this form first. | Тебе полагается свидание с семьёй и священником, но сначала заполни вот эту форму. |
| Later, they are subjected to forced labour and are allowed only one visit a month for one hour by their three closest family members. | В последние годы они привлекаются к принудительным работам и имеют право лишь на одно часовое свидание в месяц с тремя ближайшими членами семьи. |
| Sophia, she's over there... she's having a nice visit with her son while I'm over here doing what? | София, она там... у нее свидание с сыном, а я тут чем занимаюсь? |
| 2.6 In late December 1998, the author's brother-in-law, Mr. Mungala, managed to locate Mr. Mulezi through an army acquaintance, and paid him a brief visit. | 2.6 В конце декабря 1998 года шурину автора сообщения г-ну Мунгале удалось, используя свои связи в армейских кругах, найти г-на Мулези и организовать краткое свидание с ним. |
| The Government, however, declined to agree to a visit by the fact-finding mission. | Однако правительство отказалось дать согласие на приезд миссии по установлению фактов. |
| Maybe a visit from his only daughter would lift his spirits. | Может приезд единственной дочери придаст ему сил. |
| On her last visit to us, only a week or so ago, she gave me a children's picture book that she was working on. | В свой последний приезд к нам где-то неделю или около того назад она дала мне детскую книжку, над которой работала. |
| A visit to Gbadolite by President Moi of Kenya, who urged the Marshal to negotiate, without success; | приезд в Гбадолите президента Кении Мои, который безуспешно пытался убедить маршала начать переговоры; |
| UNMIN also briefed embassies based in Kathmandu, non-governmental organizations and United Nations agencies on staff skills and arranged a visit from the Department of Field Support to address issues of staff placement. | Кроме того, МООНН знакомила базирующиеся в Катманду посольства, неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций с тем, какого профиля сотрудники работают в Миссии, и устроила приезд представителей Департамента полевой поддержки для разбора вопросов, связанных с трудоустройством персонала. |
| The law obliges you to surrender all sidearms to the proper authorities during your visit. | Закон обязывает вас сдать всё оружие местным властям на всё время вашего пребывания. |
| All the official and other interlocutors the Working Group had encountered during its visit had stressed the enormous challenge the new Government was facing in the process of healing the scars the apartheid system had left behind. | Все официальные или иные лица, с которыми члены Специальной группы встречались во время своего пребывания в стране, говорили о масштабности задачи по ликвидации последствий апартеида, которая стоит перед новым правительством. |
| While 1,260 refugees were reported by UNHCR to have crossed into the former Yugoslav Republic of Macedonia on 21 May, at the time of the Mission's visit, the border was deserted. | Несмотря на сообщения УВКБ о том, что 21 мая 1260 беженцев перешли в бывшую югославскую Республику Македонию, во время пребывания Миссии на границе никого не было. |
| 7.3 As to the threats which the complainant allegedly received during his visit to Mexico in 2002, if they had been genuine he would have mentioned them to CISR in order to justify his alleged fear. | 7.3 Что касается угроз, которые заявитель якобы получал в период его пребывания в Мексике в 2002 году, то, если бы они были действительно реальными, он сообщил бы о них КИСБ, чтобы обосновать свои опасения. |
| In particular, the Special Rapporteur hopes that the matter of follow-up visits may be properly addressed during his successor's tenure, especially as it is not uncommon for States that were visited by the Special Rapporteur to insist on a subsequent visit. | Специальный докладчик выражает надежду на то, что вопрос о последующих визитах будет надлежащим образом решаться во время пребывания в должности его преемника, особенно с учетом того, что государства, которые посетил Специальный докладчик, нередко настаивают на последующем визите. |
| Children's groups during the tour can visit a dispatching point and see how they receive emergency 103 calls. | Детские группы во время экскурсии могут побывать в диспетчерской станции и увидеть, как принимают звонки по телефону «103». |
| Visit Haugesund and Haugalandet during the Viking Festival, the Haugesund International Jazz Festival Sildajazz, or the International Film Festival. | Советуем побывать в Хаугесунде и Хаугаланде в дни Фестиваля викингов, Международного джазового фестиваля Sildajazz или Международного кинофестиваля. |
| I shan't visit this house again. | Вряд ли мне представится еще побывать в этом доме. |
| Well, it's been a lovely visit. | Ѕыло при€тно побывать у вас. |
| Although it had itself determined the date of entry, the Special Group managed in its visit to travel to all the sites and visit all facilities and buildings there, including all rooms and guard posts at the State guest houses. | Хотя Специальная группа сама определила дату своего прибытия, она смогла на протяжении своей поездки побывать на всех объектах, посетить все находящиеся там сооружения и здания, включая комнаты и посты охраны в резиденциях для гостей. |
| During the visit, we were scheduled to meet with Anwar Sadat. | Согласно расписанию визита мы должны были встретиться с Анваром Садатом. |
| Prior to his visit, his team travelled to Chiang Mai and Mae Sot, Thailand, to meet with academics as well as non-governmental organizations and representatives of the diplomatic community. | Накануне визита Специального докладчика его группа посетила Чианг Май и Маэ Сот, Таиланд, с тем чтобы встретиться с учеными и представителями неправительственных организаций и дипломатического сообщества. |
| The Fifth Committee would study the Secretary-General's report very carefully, and during his forthcoming visit to Geneva he hoped to meet with the WTO Bureau in order to apprise them of the Advisory Committee's views. | Пятый комитет изучит доклад Генерального секретаря очень внимательно, и в ходе его предстоящей поездки в Женеву он надеется встретиться с Бюро ВТО, с тем чтобы информировать его о мнении Консультативного комитета. |
| The Minister of Human Rights who had formally objected to the appointment of three members of the ICI prior to the latter's arrival in Cote d'Ivoire to commence its inquiry subsequently refused to meet with the members of the ICI during their visit to Cote d'Ivoire. | Министр по правам человека, который заявил официальный протест против назначения трех членов МКР до прибытия последней в Котд'Ивуар для начала работы по проведению расследования, позднее отказался встретиться с членами МКР во время их визита в Котд'Ивуар. |
| The Committee had recently conducted a visit to Luxembourg, where it had been able to monitor the implementation of its concluding comments and recommendations and to meet with members of the judiciary and the bar association and with members of parliament. | Недавно члены Комитета посетили Люксембург, где они смогли проконтролировать, как выполняются заключительные замечания и рекомендации Комитета, и встретиться с представителями судейского корпуса и адвокатских коллегий, а также с членами парламента. |
| You know, and you can come visit me. | Мы можем переписываться. и ты можешь приехать ко мне. |
| Looks like it might actually be a while before I can visit. | Похоже, это займет какое-то время, прежде чем я смогу приехать к тебе. |
| She wants to set a date for your niece, Charlene, and her to come down and visit. | Она хочет договориться, когда она и твоя племянница, Шарлин, смогут приехать и навестить нас. |
| You should come up and visit me in Portland. It's so great! | Ты должен приехать ко мне в гости в Портленд, там так здорово! |
| And if the alien does not wish to immigrate then he or she must prove to the US Consulate worker that this visit will be only a temporary one. | И если иностранец иммигрантом быть не желает, то именно он должен доказать работнику консульского отдела, что собирается приехать в Америку на какой-то конретный срок, а не на ПМЖ. |
| Mama says I may visit, and I shall do so every day. | Мама разрешила мне приходить, и я буду приходить каждый день. |
| The staff of the complex hope that our "dear and"young" old people" have been had the nice time and would visit the center over and over again. | Сотрудники комплекса надеются, что наши «дорогие и «молодые» старики» остались довольны, и будут приходить в гости снова и снова. |
| You should visit more often. | Ты должна приходить чаще. |
| Dr. Liston said I can come and visit whenever I want. | Доктор Листон сказал, что я смогу приходить к тебе, когда захочу. |
| Men are going to come and visit you. | Люди будут приходить и навещать тебя. |
| I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
| At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
| The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
| I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
| And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |