I assumed it would be a... a whistle-stop visit, Miss Martin. | Я полагал, что это будет обычный визит, мисс Мартин. |
Finally, the visit of Ms. Carol Bellamy to the Democratic Republic of the Congo was a timely and appropriate initiative. | И в заключение отмечу, что визит г-жи Кэрол Беллами в Демократическую Республику Конго явился своевременной и уместной инициативой. |
We expect that the next official visit by Prime Minister Mari Alkatiri to Indonesia will bring new impetus to our cooperation. | Мы надеемся, что следующий официальный визит премьер-министра Мари Алкатири в Индонезию придаст новый импульс нашему сотрудничеству. |
The visit took place mainly in Kuala Lumpur, except for one day in Penang to attend the Commonwealth Editors' Forum and to meet with editors-in-chief of the main Malaysian newspapers. | Визит в основном проходил в Куала-Лумпуре, за исключением одного дня, проведенного в Пенанге с целью участия на форуме издателей стран Содружества и встречи с главными редакторами основных малайзийских газет. |
However, such a visit was not intended to meet the conditions laid down by UNHCR for the refugees' return, since the agency was responsible for the refugees in West Timor. | Вместе с тем не предполагалось, что этот визит удовлетворит условиям, поставленным УВКБ для возвращения беженцев, поскольку Управление отвечает за беженцев в Западном Тиморе. |
This visit unfortunately came too late, after the severe beatings had occurred. | К сожалению, это посещение состоялось слишком поздно, а именно после нанесения ему тяжких побоев. |
So, I've got this weekend's campus visit to Brown set. | На этих выходных у меня набор на посещение кампуса Брауна. |
FIDH welcomed the recent visit in Egypt of the UN Special Rapporteur on human rights and counter terrorism and hoped that this will stand as Egypt's new will to cooperate with the United Nations special mechanisms and treaty bodies. | МФЗПЧ приветствовала недавнее посещение Египта Специальным докладчиком ООН по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом и выразила надежду на то, что данный факт будет рассматриваться в качестве нового свидетельства готовности Египта сотрудничать со специальными механизмами Организации Объединенных Наций и договорными органами. |
Ghimbav - Visit to the S.C. "MTI" srl wood processing factory. | Гимбав - посещение деревообрабатывающего завода С.К. "МТИ". |
Visit to the district and municipality of Gori (municipal office; registration office) | Посещение района и муниципалитета Гори (муниципальное управление; отделение регистрации) |
Com and select the頂MASHI, Thank you for taking the頂KIMASHI visit this page. | Сом и выберите顶MASHI, Благодарим Вас за то, 顶KIMASHI посетить данную страницу. |
The Special Representative recommends that relevant officials of the Cambodian Ministry of Information and radio and television stations should visit neighbouring countries and other countries whose broadcasting facilities offer broadcasts in minority languages. | Специальный представитель рекомендует соответствующим должностным лицам министерства информации Камбоджи и руководства радио- и телевещанием посетить соседние и другие страны, вещательные органы которых транслируют программы на языках меньшинств. |
While his lawyer was allowed a visit on 25 October, the author's husband was physically unable to communicate with him at that time due to the ill-treatment he received during his detention. | Хотя 25 октября адвокату было разрешено посетить своего подзащитного, муж автора сообщения был в это время физически не в состоянии общаться с ним из-за жестокого обращения, которому он подвергался во время содержания под стражей. |
Before you go to that Holy Land, would you care to take one more visit to this Holy Land? | Прежде, чем уедешь в ту Святую Землю, не откажешься посетить ещё раз эту? |
We look forward with great pleasure, it is an honor to have you visit our flyer. | Мы с нетерпением ждем с большим удовольствием, для меня большая честь видеть Вас посетить наш флаер. |
The study visit to Kazakhstan, which was the first in the programme's history, included a visit to the former nuclear weapons test site in Semipalatinsk and the city of Kurchatov. | Ознакомительная поездка в Казахстан, первая за всю историю программы, включала в себя посещение бывшего полигона для испытания ядерного оружия в Семипалатинске и города Курчатов. |
The visit was concluded in Washington, D.C., with meetings with senior officials of the Department of Homeland Security and the State Department. | Была совершена поездка в Вашингтон, О.К., где состоялись встречи с высокопоставленными сотрудниками министерства национальной безопасности и государственного департамента. |
The Council's visit to Addis Ababa, Khartoum and Accra took place at a time when the African Union and the United Nations were finalizing plans to embark on an unprecedented partnership in Darfur. | Поездка Совета в Аддис-Абебу, Хартум и Аккру состоялась в то время, когда Африканский союз и Организация Объединенных Наций находились в процессе завершения планов по началу беспрецедентного партнерства в Дарфуре. |
The Special Rapporteur notes that a visit by the Special Rapporteur on violence against women is scheduled for December 2004, and that various other special procedures have made requests in recent years; | Специальный докладчик отмечает, что поездка Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин запланирована на декабрь 2004 года и что в последние годы просьбы высказывали различные другие специальные процедуры; |
(c) Standards of accommodation for air travel when official business travel is combined with entitlement travel (i.e., home leave or family visit) would be economy class for the entire journey; | с) установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом на протяжении всего маршрута в тех случаях, когда поездка по официальным делам сочетается с поездкой на основании предоставленных сотруднику льгот (т.е. с поездкой в отпуск на родину или с поездкой для посещения семьи); |
The people themselves are able to meet and visit each other and develop joint efforts across a once-impregnable divide. | И сами люди могут встречаться, посещать друг друга и предпринимать совместные действия через ранее непреодолимую разделительную линию. |
Players can visit previous locations that have been submerged and are able to interact with them in various ways. | Также игрок может посещать предыдущие локации, которые были затоплены, и взаимодействовать с ними различными способами. |
Committee members may visit States parties, at the invitation of the Government, with the aim of promoting the implementation of the Convention. | Члены Комитета могут посещать государства-участники по приглашению правительства с целью поощрения осуществления Конвенции. |
The Commission should have the capacity and powers to systematically visit all places of detention, also on an unannounced basis, should be able to address allegations of torture and should ensure that measures of redress and rehabilitation are taken in appropriate cases. | Комиссия должна обладать необходимыми возможностями и полномочиями, позволяющими ей систематически посещать все места содержания под стражей, в том числе без предварительного уведомления, иметь возможность рассматривать сообщения о пытках и обеспечивать принятие мер по восстановлению в правах и реабилитации в соответствующих случаях. |
In West Friesland country people had a similar meal called konkelstik (served at konkeltoid, the proper time for konkelen, a verb denoting "making a visit"). | В Западной Фрисландии люди называют подобную еду «конкелстик» (подается в «конкелтоид», правильном времени для «конкёлен», слово означающие «посещать»). |
In that case, please forget this letter and come visit us. | В этом случае просто забудь это письмо и приезжай навестить нас. |
You should come in for a visit, see what we've got going on. | Тебе стоит навестить нас. Посмотришь, что тут у нас и как. |
Well, we came for a visit. | Мы пришли её навестить. |
I've come to pay you a visit. | Я пришел тебя навестить. |
~ So best visit her at home, then? | Тогда лучше навестить ее дома? |
Maybe you can come visit me in the swamp sometime. | Возможно, иногда ты сможешь навещать меня на болоте. |
One day I will be buried too and maybe no one will visit me. | Однажды, я также буду похоронена и возможно никто не будет навещать меня. |
You can come visit us when it's not the blood moon. | Сможешь нас навещать когда Кровавой Луны не будет. |
Will you come visit? | Ты будешь меня навещать? |
You know, she-she'd take these trips to-to visit him. | Знаете, она ездила навещать его. |
For dinner, guests can visit the delicious Ambassador Lounge for a signature cocktail or glass of wine. | На ужин, бокал вина или фирменного коктейля гости приглашаются в великолепный лаундж Ambassador. |
Unless you come and visit me, in which case you'll know I'm there. | Да ты даже не заметишь, что я там, только разве что в гости придешь - тогда, конечно, заметишь. |
Well, this isn't a social visit, is it, Francis? | Вы же не просто в гости пришли, Френсис? |
Did you frequently visit? | У вас часто бывали гости? |
Today seemed like a good day to come back for a visit. | Сегодня чудесный день для того, чтобы прийти в гости. |
To receive three short visits and one extended visit during the year; | получать в течение года три краткосрочных и одно длительное свидание; |
In the EU, North America and Australia, one visit is made after sentencing, and thereafter only if need arises. | В странах ЕС, Северной Америки и Австралии одно свидание имеет место после вынесения приговора, а затем - лишь в случае необходимости. |
Evan comes in for a quick visit, and with a little luck, no more missing father complex. | Одно свидание, и, если повезёт, Эван избавится от комплекса ребёнка, у которого нет отца. |
Approval of visits is a rule in practice, while prohibition is an exception, applied only when the court judges that the visit may be damaging to the criminal proceedings. | На практике свидания, как правило, разрешаются, и они запрещаются лишь в тех исключительных случаях, когда суд решит, что свидание может повредить уголовному судопроизводству. |
Never heard that. Shouldn't we just make this a conjugal visit? | Можно это посчитать за свидание с супругой? |
Your visit meant the world to your mom. | вой приезд много значит дл€ твоей мамы. |
He thanked the Prime Minister of the Republic of Zaire and his delegation for having paid this visit to Rwanda with a view to further strengthening the ties of friendship and cooperation between the peoples of the two countries. | Он поблагодарил премьер-министра Республики Заир и его делегацию за их приезд в Руанду в целях дальнейшего укрепления отношений дружбы и сотрудничества, столь счастливым образом объединяющих народы этих двух стран. |
The Government of Timor-Leste and the Timorese people received the mission warmly, and its visit to the country was overwhelmingly perceived as a reaffirmation of support for and readiness to assist Timor-Leste on the part of the United Nations and the international community. | Правительство и народ Тимора-Лешти оказали миссии теплый прием, и ее приезд в страну в подавляющем большинстве случаев рассматривался как подтверждение поддержки Тимора-Лешти и готовности оказать ему помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
It visit has been organised due to interest toward technical equipments produced by Kumertausk Aircraft Enterprise and toward Ka-226 and Ka-32 helicopters in particular. | Приезд вызван интересом к технике, выпускаемой ФГУП "Кумертауское авиационное производственное предприятие". В частности, вертолеты "КумАПП" Ка-226 и Ка-32. |
· Reconfirm your visit, preferably 24 hours in advance and be prepared to pay the community for costs associated with cancelled visits. | · Подтвердите свой приезд минимум за 24 часа до обговоренной даты, и будьте готовы оплатить расходы сообщества (сообществ), понесенные им в случае не посещения. |
During the Special Rapporteur's visit to Burundi, Diomède Rutamucero refused to respond to a summons from the National Registry. | Во время пребывания Специального докладчика в Бурунди Диомед Рутамусеро отказался явиться по вызову в Национальный центр документации. |
The secretariat is appreciative of the useful observations and practical comments made by the auditors, both during their visit and in the written report. | Секретариат выражает признательность за полезные наблюдения и практические советы, сделанные ревизорами как во время их пребывания, так и в письменном докладе. |
During her visit, the Special Rapporteur noted with satisfaction that the forced regroupment camps in the province of Bujumbura-rural and the rest of the country had been permanently dismantled. | Во время пребывания в стране Специальный докладчик могла с удовлетворением констатировать окончательную ликвидацию лагерей принудительного сосредоточения населения в провинции Бужумбура, а также и в других районах страны. |
Is there any place in particular that you would recommend I visit while I'm there? | Вы не могли бы посоветовать мне посетить какое-то отдельное место во время моего пребывания на планете? |
Today is the second day of Japanese business delegation's visit to Bashkortostan. | Сегодня - второй день пребывания в Башкортостане бизнес-делегации Японии. |
You will know better the history of Mongolian empire. In China you will visit the Great Wall - symbol of China and Tian'anmen square - the biggest square in China. | Заполните форму заявки, описав когда и что вы хотите посмотреть, где побывать, где остановиться и мы подготовим Вам программу, в соответствии с Вашим желаниями и предпочтениями. |
Take this unique opportunity now! Visit the most isolated country and enjoy the most spectacular Mass Games in the world... while not too late! | Не упустите уникальной возможности побывать в Северной Корее сегодня, ведь завтра все может быть уже совсем иначе...! |
Over 3.1 million people now visit the city annually for its many festivals and attractions, especially the Calgary Stampede. | В настоящее время более 3,1 миллиона человек ежегодно посещает город, чтобы побывать на его фестивалях и в местах отдыха, а особенно на калгарийском Стампиде. |
Lee, thanks very much for letting us come and visit you. | Ли, спасибо, что ты позволил нам побывать у тебя в гостях. |
Eric Lehnsherr's prison. I'd like to arrange a visit. | Я бы хотел побывать в тюрьме, где находится Эрик Леншер. |
During his visit, the Special Rapporteur had asked to see those two persons. | В ходе своей поездки Специальный докладчик изъявил желание встретиться с двумя этими лицами. |
We regret that Foreign Minister Timerman did not accept an invitation to meet with the Foreign Secretary and representatives of the Falkland Islands Government to discuss issues of mutual interest during his visit to London in February this year. | Мы сожалеем, что министр иностранных дел Тимерман не принял приглашения встретиться в ходе его визита в Лондон в феврале текущего года с министром иностранных дел и представителями правительства Фолклендских островов для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов. |
The Special Rapporteur had the opportunity to meet with many other persons in the course of his visit, and would like to take this opportunity to thank them for their generous efforts to assist him during his visit to Poland. | В ходе поездки Специальный докладчик имел возможность встретиться со многими другими лицами, и он хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им свою признательность за их любезные усилия по оказанию ему помощи во время посещения Польши. |
Lastly, the Special Rapporteur suggested meeting with the Prime Minister, the Minister of Justice and the President of the Cour de Cassation during his next visit to Europe, in order to discuss the proposed reforms. | И наконец, Специальный докладчик высказал пожелание встретиться с премьер-министром, министром юстиции и Председателем Кассационного суда во время его следующего посещения Европы, для того чтобы обсудить с ними предполагаемые реформы. |
The purpose of the visit included observation of how the United Nations country team was operating and how the United Nations was supporting government priorities in addressing development and humanitarian challenges, as well as the interaction of the United Nations with development partners. | Цель поездки заключалась в том, чтобы понаблюдать за работой страновой группы Организации Объединенных Наций и усилиями Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки правительству в решении определенных им первоочередных задач в области развития и в гуманитарной сфере, а также встретиться с партнерами Организации Объединенных Наций по процессу развития. |
In particular, this autumn they invited the Informal Working Group for a visit for an important face-to-face exchange of views. | В частности, этой осенью они пригласили неофициальную рабочую группу приехать к ним для важного очного обмена мнениями. |
She canceled her visit. | Сказала, что не сможет приехать. |
I want to come visit. | Хочу к вам приехать. |
My dad's paying a surprise visit. | Мой папа решил неожиданно приехать. |
For a reduced tariff, visitors can visit all three places of interest on the same day. | Как приехать на обучение за границей без посредников. |
But you can come visit me anytime at my office. | Но ты можешь приходить в любое время ко мне в офис. |
May I come visit at the station? | Я смогу приходить в участок, навещать? |
Dr. Liston said I can come and visit whenever I want. | Доктор Листон сказал, что я смогу приходить к тебе, когда захочу. |
I'll visit you... Never, not here. | Я буду приходить к тебе каждую неделю. |
I'll come and visit you. | Я буду к тебе приходить. |
I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |