Well, the Queen's visit has brought a sell-out crowd. | Да, Королевский визит собрал вокруг себя целое море народа... |
A little visit to Interrogation sent him running? | Вовсе не визит на допрос отправил его в бега? |
VISIT OF THE REGISTRAR OF THE ICJ TO SPECIAL COMMISSION 4 | Визит Секретаря Международного Суда в Специальную комиссию 4 |
During the visit the delegation hold negotiations with Deputy Chairman of the People's Republic of China Mr. Hu Jintao, Foreign Minister Mr. Tang Jiaxuan, Deputy Minister of Culture Mrs. Meng Xiaosi, Governor of Shanxi province and other officials. | На встрече было подчеркнуто, что визит Президента Азербайджанской Республики в Китайскую Народную Республику в марте 1994 года сыграл очень важную роль в развитии отношений между нашими республиками. |
Kim's visit should be evaluated in terms of Chinese-North Korean relations as they are, rather than as others might wish them to be. | Визит Ким Чен Ира следует оценивать с точки зрения реальных китайско-северокорейских отношений, а не с точки зрения тех, кто хочет видеть эти отношения другими. |
His upcoming visit to and report on Canada will also be in follow-up to a visit by the former Special Rapporteur. | Его предстоящее посещение Канады и соответствующий доклад будут также частью последующей деятельности в связи с визитом, совершенным бывшим Специальным докладчиком. |
It implies a visit to the place two, three or five years after the programme. | Это предполагает посещение места осуществления программы через два, три или пять лет после ее завершения. |
In this connection, the Special Rapporteur must recall his earlier recommendation that the authorities take rapid and appropriate measures to ensure that the detainees are given humane treatment, including the right of visit, appropriate food rations, proper medical care and reading facilities. | В этой связи Специальный докладчик должен напомнить о вынесенной им ранее рекомендации о том, что органам власти следует принять безотлагательные надлежащие меры для обеспечения гуманного обращения с заключенными, включая право на посещение, достаточные рационы питания, надлежащее медицинское обслуживание и возможность для чтения. |
A visit was also made to Sharjah airport. | Также было проведено посещение аэропорта Шардже |
C. Visit to the Port of Rotterdam | С. Посещение Роттердамского порта |
Guests can also visit Affinia's Niles New York City for contemporary continental cuisine for breakfast, lunch and dinner. | Гостям предлагается посетить Niles New York City и попробовать современные континентальные блюда на завтрак, обед и ужин. |
E 'unacceptable visit Sardinia without tasting the local traditional food, the pork, the culurgionis, the myrtle. | Е 'неприемлемо посетить Сардинию без дегустации местных традиционных блюд, свинины, culurgionis, мирт. |
The Special Rapporteur welcomes the invitation from the Government of Ghana to conduct a country visit during the fourth quarter of 2013 and awaits confirmation of the specific dates proposed. | Специальный докладчик приветствует приглашение правительства Ганы посетить страну в четвертом квартале 2013 года и ожидает подтверждения предложенных дат. |
Each spell and ability has a finite number of uses, and once depleted the party must visit an inn to recharge them. | Каждое заклинание или способность тоже ограничены фиксированным количеством применений, после выработки лимита отряд должен посетить гостиницу и там их перезарядить. |
No, but since it's done, why don't you take a visit to Chet's page and see what he looks like nowadays? | Нет, но с тех пор, как это закончилось, почему бы тебе не посетить страницу Чета и не посмотреть, как он теперь выглядит? |
The visit has given us detailed information and valuable inputs on the issue under discussion. | Эта поездка позволила нам получить подробную информацию и ценные данные по рассматриваемому вопросу. |
The visit afforded an opportunity for an in-depth exchange of views on the implementation of United Nations sanctions against UNITA and measures to enhance their effectiveness. | Эта поездка предоставила возможность для углубленного обмена мнениями о ходе осуществления санкций Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА и о мерах по повышению их эффективности. |
For the year 2008, an evaluation visit to Armenia and two inspections, one to Croatia and one to Montenegro, were conducted; | В 2008 году были проведены одна поездка с целью оценки в Армению и две инспекции - в Хорватию и Черногорию; |
The visit of the then UNICEF Executive Director to Namibia five years ago, which was widely covered by the media, helped give credibility and authority to the Omaheke San Trust, the first indigenous self-help organization of the marginalized San. | Состоявшаяся пять лет тому назад поездка Директора-исполнителя ЮНИСЕФ в Намибию, которая широко освещалась средствами массовой информации, способствовала повышению статуса и престижа целевого фонда «Омахеке-Сан», представляющего собой первую организацию коренного населения по обеспечению самопомощи среди маргинализированных представителей народности сан. |
Joint Field Visit by the Boards | Проведенная советами совместная поездка на места |
Only their high priests can visit it. | Только их жрецы могут посещать его. |
Therefore, please visit the technology information system on the Internet regularly. | Поэтому надлежит регулярно посещать интернетовский сайт, посвященный системе технологической информации. |
They would liaise with established authorities and visit, without restriction, police installations and detention facilities, including prisons. | Они будут поддерживать связь с учрежденными органами власти и будут без ограничений посещать полицейские объекты и центры задержания, включая тюрьмы. |
With 34 States parties, this means that the Subcommittee must visit, on average, eight States every year. | При наличии 34 государств-участников это означает, что Подкомитет должен ежегодно посещать в среднем восемь государств. |
HRW recommended allowing human rights NGOs the ability to travel to Cuba, meet with human rights defenders and dissident groups, visit prisons, and conduct research without risk of being detained or expelled. | ХРУ рекомендовала разрешить представителям правозащитных НПО посещать Кубу, встречаться с правозащитниками и диссидентами, посещать тюрьмы и проводить исследования, не подвергаясь риску задержания или высылки. |
Perhaps we should pay a visit to the Tripoli. | Возможно, нам стоит навестить "Триполи". |
Dr Karamides used to come and visit me quite often. | Д-р Карамидис раньше довольно часто приходила навестить меня. |
Maybe she'll come and visit you | ' Наверное она скоро приедет навестить тебя. |
Why don't you come up here and visit with me, cutie? | Почему бы тебе не зайти навестить меня, крошка? |
Do you think you can go visit your bear friends next door, maybe give us some private time? | Можешь пойти навестить своих друзей-медведей по соседству, чтобы дать нам возможность побыть наедине? |
And I promise I will come visit you and the triplets in prison. | И я обещаю навещать тебя и тройняшек в тюрьме. |
But you know that can't visit you any more often. | Но вы же, тетя, знаете, что я не могу вас чаще навещать. |
If I go to prison, I will hardly ever see you, but if I go to a hospital, you can come visit me whenever you want. | Если меня посадят, мне трудно будет увидеться с тобой, но если меня отправят в больницу, ты сможешь навещать меня, когда тебе захочется. |
Well, what to say, the next... and past both here and visit me in my new space! | Ну, что сказать, и дальше... и прошлое и здесь, и навещать меня в моем новом пространстве! |
I will visit you, I promise. | Я буду навещать, обещаю. |
He came downstairs for a visit. | Он спустился вниз, в гости. |
Easy to drop in for a visit. | так что зайти в гости было несложно. |
You aim to pay him a visit? | Собрался к нему в гости? |
You can always come visit. | Ты всегда сможешь заходить в гости. |
He began to come and visit. | Он начал приезжать в гости. |
In the latter case, the visit is private and for an unlimited period. | В последнем случае свидание носит частный характер и имеет неограниченный срок. |
It was only in March 2009 -Twijri was authorized to receive a visit from his family. | Лишь в марте 2009 года г-ну аль-Твиджри было разрешено свидание с его семьей. |
You have a conjugal visit. | У вас свидание с женой. |
Maybe next year you can visit us, so that we don't have to travel across the country to see you. | Может в следующем году приедешь к нам в гости, чтобы мы не тащились через всю страну на свидание с тобой? |
According to the information received, it was not until July 2003 -Hweiti was allowed to receive a visit from his family for the first time. | Согласно полученным данным, лишь в июле 2003 года семье г-на аль-Хвейти было впервые разрешено свидание с ним. |
Let's sort it out the next time I visit, in the summer maybe. | Давай займёмся этим в следующий мой приезд, может быть, летом. |
They have a gallery going back years and had photographs of their celebrations for the Pope's visit to Strasbourg in 1988. | У них есть галерея снимков прошлых лет и были фотографии, как они отмечали приезд Папы в Страсбург в 1988 году. |
The visit by the Special Rapporteur on violence against women made it possible to further the study of the various forms of violence against women in the context of the armed conflict. | Приезд Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин позволил провести углубленный анализ различных форм насилия, которым подвергаются женщины в условиях вооруженного конфликта. |
Your visit to Montenegro should be blessed by bowing the remains of St. Vasilije Ostroški... | Поклонившись мощам Святого Василия Острошкого, Вы благословите свой приезд в Черногорию. |
Coordinate with the communities that you will visit so that your visit is welcome and expected. | Согласовывайте с местными сообществами Ваши планы и намерения, так, чтобы ваш приезд был ожидаемым и приятным. |
During my visit, I called on the Government to move quickly on the formal discharge of minors and disqualified Maoist army personnel. | Во время моего пребывания в стране я призвал правительство ускорить официальный роспуск из мест расквартирования несовершеннолетних и дисквалифицированных комбатантов маоистской армии. |
It will receive the same cooperation and the same facilities from the Government of Zaire as it did on its first visit to the country. | Со стороны правительства Заира ей будет предоставлена такая же помощь и обеспечены те же условия, что и в ходе ее первого пребывания на заирской земле. |
During her visit to this city, she had meetings with representatives of the government of British Columbia, the CIC regional office, and the Immigration and Refugee Board. | Во время пребывания в этом городе Специальный докладчик провела ряд встреч с представителями властей Британской Колумбии, Регионального отделения МГИ и Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев. |
The Inter-American Commission on Human Rights reported on testimony it had taken during its visit to Haiti from 16 to 20 May 1994, in which a four-year- old boy was abducted in March 1994. | Межамериканская комиссия по правам человека передала показания свидетелей, полученные ею во время пребывания в Гаити с 16 по 20 мая 1994 года, о похищении в марте 1994 года 4-летнего мальчика. |
The President of the United States of America and the African Heads of State and Government express deep appreciation to President Yoweri Kaguta Museveni, the Government and the people of Uganda for the warm hospitality accorded to them during their visit to Uganda. | Президент Соединенных Штатов Америки и главы государств и правительств африканских стран выражают глубокую признательность президенту Йовери Кагуте Мусевени, правительству и народу Уганды за теплое гостеприимство, проявленное к ним во время их пребывания в Уганде. |
If I look hard enough, visit enough islands, I'm bound to find her eventually, aren't I? | Если как следует поискать, побывать на других островах, я же найду её в конце концов, верно? |
You should come visit sometime. | Вам надо там побывать. |
You will know better the history of Mongolian empire. In China you will visit the Great Wall - symbol of China and Tian'anmen square - the biggest square in China. | Заполните форму заявки, описав когда и что вы хотите посмотреть, где побывать, где остановиться и мы подготовим Вам программу, в соответствии с Вашим желаниями и предпочтениями. |
Eric Lehnsherr's prison. I'd like to arrange a visit. | Я бы хотел побывать в тюрьме, где находится Эрик Леншер. |
We need to pay 50 Stillman Street a visit. | Мы должны побывать на Стиллман-стрит, 50. |
My visit gave me an opportunity to meet with the most senior officials from both Governments and President Mbeki, who, as the Council is aware, is the Chair of the African Union High-level Implementation Panel. | Моя поездка дала мне возможность встретиться с самыми высокопоставленными должностными лицами в обоих правительствах, а также с президентом Мбеки, который, как известно членам Совета, возглавляет Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза. |
I just need to pay a little home visit, meet Leo. | Осталось только сходить к вам домой, встретиться с Лео. |
When the Special Rapporteur visited Insein prison in November, he had the opportunity, at his request, to meet in private with Su Su Nway, who had been arrested during the visit of the Special Rapporteur to Myanmar. | Когда в ноябре Специальный докладчик посетил тюрьму Инсейн, ему была предоставлена возможность по его просьбе встретиться наедине с Су Су Нвай, которая была арестована во время визита Специального докладчика в Мьянму. |
How much longer will North American young people have to run the risk of being fined or jailed because they want to come to Cuba, visit our universities and meet our students? | Как долго еще будут молодые люди из Северной Америки подвергаться риску быть оштрафованными или оказаться в тюрьме только из-за того, что они хотят поехать на Кубу, посетить наши университеты и встретиться с нашими студентами? |
John Bartke, who opened the door for them to meet Ignatius IV of Antioch, the Patriarch of Antioch, during his historic visit to Los Angeles. | Затем они воссоединились со старым другом, священником Джоном Бартке, который помог им встретиться с Патриархом Антиохийским Игнатием IV во время его исторического визита в Лос-Анджелес. |
You could come back and visit and - well, | Ты сможешь вернуться сюда, или просто приехать... |
I had a few days off, and I wanted to come visit. | У меня есть пара выходных, и я захотела приехать в гости. |
Looks like it might actually be a while before I can visit. | Похоже, это займет какое-то время, прежде чем я смогу приехать к тебе. |
Maybe I can pay you a visit, catch up on old times. | "Я бы мог приехать к тебе", "поболтать о старых временах". |
So, you decided to come to the USA - whether for a short visit or to stay here permanently. | Итак, Вы решили приехать в США - временно или на постоянное жительство. |
I think that we would prefer that you don't visit us anymore. | Наверное, будет лучше, если ты к нам больше не будешь приходить. |
But Stu, you can visit if you like. | Но ты, Стью, можешь приходить, когда хочешь. |
She received a visit from a young man who loved her and whom the Captain had forbidden the house. | К ней пришел молодой человек, который любил ее и которому капитан запретил приходить в дом. |
I'll come and visit you. | Буду приходить к вам в гости. |
but you can visit her, but soon she won't recognize you any more... | Но ты можешь к ней приходить, правда, скоро она все равно тебя перестанет узнавать... |
At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |