Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
If this attempt fails too, a voice message will be sent to the subscriber via a listed email address. Если эта попытка будет также неудачна, то речевое сообщение будут выслано абоненту через перечисленных адрес электронной почты.
A few plant species can form colonies via adventitious plantlets that form on leaves, e.g. Kalanchoe daigremontiana and Tolmiea menziesii. Некоторые растения могут образовать колонию через случайные всходы, образующиеся на листьях (Kalanchoe daigremontiana, Tolmiea menziesii).
Nothing to transmit to Forbin via Dr. Markham? ≈сть что передать 'орбину, через доктора ћархам?
Colvin was stationed in the western Baba Amr district of the city of Homs, and made her last broadcast on the evening of February 21, appearing on the BBC, Channel 4, CNN and ITN News via satellite phone. Колвин была размещена в западном районе Баба Амр города Хомс, и ее последняя трансляция состоялась вечером 21 февраля, появившись на BBC, Channel 4, CNN и ITN News через спутниковый телефон.
Civil disobedience via the World Wide Web. Гражданское неповиновение через всемирную паутину.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
Information and documentary exchange is carried out via facsimile, electronic and other types of communication that make it possible to register documents dispatch and receipt. Информационный и документарный обмен производится посредством факсимильной, электронной или иной связи, позволяющей зафиксировать факт отправки и получения документов сторонами.
Some of these framework conditions will be addressed through the initiatives related to the opening of the market for domestic passenger transport services by rail and others via the proposal on enhanced infrastructure management. Одни базовые условия будут обеспечены в контексте инициатив, связанных с открытием рынка внутренних пассажирских железнодорожных перевозок, а другие - посредством более совершенного управления инфраструктурой.
At present, the Poverty Alleviation Programme is aimed at improving the coping capabilities of people receiving the Family Assistance Allowance toward self-reliance via the building of homes for the homeless and through seed funding for income-generating projects. В настоящее время цель Программы борьбы с нищетой - укрепить способность людей, получающих семейные пособия, преодолевать трудности, опираясь на собственные силы, и помочь им посредством строительства домов для бездомных и предоставления начального финансирования для реализации приносящих доход проектов.
This document enables the church to accept new members previously baptized in other churches via the sacrament of confirmation, instead of having to be re-baptized (although they may be re-baptized if they so wish). Этот документ дает возможность церкви принимать новых членов, которые были ранее крещены в других церквях, посредством таинства конфирмация, вместо того чтобы проводить водное крещение снова (хотя повторное крещение может быть произведено если человек этого желает).
It is intended that any changes will be introduced via the Employment Bill, which it is due to be considered during the 2003/4 legislative session. Планируется ввести какие-либо изменения посредством законопроекта о занятости, который должен быть рассмотрен(а) в ходе сессии законодательного собрания 2003-2004 годов.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
After much discussion, it was decided via a vote that those bodies should instead be classified as dwarf planets. После долгих обсуждений путём голосования было решено, чтобы такие тела будут классифицированы как карликовые планеты.
The negatively charged DNA binds to the polycation and the complex is taken up by the cell via endocytosis. Отрицательно заряженная ДНК связывает поликатионы, и образовавшийся комплекс поглощается клетками путём эндоцитоза.
Furthermore, because structurally related microRNAs modulate gene expression largely via incomplete complementarity base pair interactions with a target mRNA, the introduction of an siRNA may cause unintended off-targeting. Более того, так как структурно похожие микроРНК изменяют экспрессию генов путём неполного спаривания с мишенью мРНК, введение малых интерферирующих РНК может вызвать нежелательный побочный эффект.
The pathwidth of a graph has a very similar definition to treewidth via tree decompositions, but is restricted to tree decompositions in which the underlying tree of the decomposition is a path graph. Путевая ширина графа имеет очень похожее на древесную ширину определение через древесное разложение, но ограничивается только теми разложениями, в которых результирующее дерево является путём.
Consequently, in his inauguration speech on May 20, Chen promised to amend the constitution via the current mechanism, rather than adopting an entirely new constitution via referendum. В результате в своей речи по случаю инаугурации 20 мая Чен обещал внести поправки в конституцию посредством существующего механизма, а не принимать совершенно новую конституцию путём референдума.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
In ICAO, for instance, management recognizes that information is gathered via frequent dialogues, consultations and staff surveys. Например, в ИКАО руководство признает, что сбор информации осуществляется благодаря частому проведению диалогов, консультаций и обследований персонала.
Thus, the Moroccan security services are in constant contact with counter-terrorism services throughout the world via direct links, so as to guarantee the rapid and efficient exchange of operational information with other States, should the need arise. Так, службы безопасности Марокко находятся в постоянном контакте со службами по борьбе с терроризмом всего мира благодаря поддержанию прямых связей в целях обеспечения, в случае необходимости, своевременного и эффективного обмена оперативной информацией с другими государствами.
The range of services offered by intermediaries has flourished over the past decade, mainly due to the legal protection that they have enjoyed from liability for third-party content that Internet users send via their services. За последние десять лет расширился круг предлагаемых посредниками услуг, причем во многом благодаря имевшейся у них правовой защите от ответственности за контент третьих лиц, который пользователи Интернета отправляют через их услуги.
A key educational policy target is the ability to offer to all children and young people, particularly from migrant families, the opportunity to best develop their full potential through education in school or at work, or via further education. Одна из важнейших политических задач в сфере образования заключается в том, чтобы дать всем детям и подросткам, особенно из семей мигрантов, возможность реализовать весь свой потенциал благодаря получению образования в школе или на производстве в рамках программ повышения квалификации.
In Solomon Islands, international support allowed for statement taking and interviews with over 2,000 conflict-affected people, and outreach to the broader public through hearings broadcast nationally via television and radio. На Соломоновых Островах благодаря международной поддержке были взяты показания у более чем 2000 человек, пострадавших в конфликте, с ними также были проведены собеседования, кроме того, трансляция судебных слушаний по каналам национального телевидения и по радио позволила охватить и более широкую общественность.
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
This report initially describes the degree of Internet use worldwide and the ease with which persons can communicate with others across nations via this medium. В настоящем докладе говорится о масштабах пользования Интернетом во всем мире и о том, с какой легкостью люди из разных стран могут общаться друг с другом при помощи этой сети.
Waterfall colors can be customized via "Setup/ Waterfall" options now. Цвета "водопада" теперь можно изменить при помощи опций на закладке "Setup/ Waterfall".
Money-laundering via international banking and financial transactions may be suspected in the following circumstances: Отмывание денег при помощи международных банковских и финансовых трансакций может подозреваться в следующих случаях:
Starr officially announced the album on 7 July 2017, his 77th birthday, and simultaneously released the title track as a single via streaming services and digital download. Старр официально анонсировал альбом 7 июля 2017 года на свой 77-й день рождения и выпустил одноимённый заглавный трек в виде сингла при помощи стриминговых сервисов и цифрового скачивания.
Six countries used other methods - for example, in Luxembourg persons could only fill in the online census form by identifying themselves via an electronic signature. В шести странах использовались другие методы, например в Люксембурге респонденты могли участвовать в онлайновой переписи, только удостоверив свою личность при помощи электронной подписи.
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
Though three years have passed since the adoption of Security Council resolution 1559 (2004), its full implementation, particularly via the internal political process in Lebanon, remains unfulfilled. Хотя с момента принятия резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности прошло уже три года, ее полное осуществление, особенно через посредство внутреннего политического процесса в Ливане, по-прежнему не обеспечено.
The Bursa Hungarica Scholarship is a social benefit awarded on the basis of a means test (disregarding academic merit) via a call to higher education students with the objective of enabling socially disadvantaged students to participate in higher education. Стипендия Бурса Хунгарика является социальным пособием, предоставляемым на основе теста на наличие средств (независимо от академических успехов) через посредство обращения к студентам системы высшего образования в целях обеспечения возможности для студентов, находящихся в неблагоприятном положении с социальной точки зрения, получать высшее образование.
In Slovenia there are 62 CSDs, and these are linked together via the Association of Social Work Centres of Slovenia. В Словении имеются 62 ЦСО, которые связаны между собой через посредство Ассоциации центров социального обеспечения Словении.
The printed articles were news-oriented and therefore out of date by the time they were printed and received by audiences via the United Nations Information Centres. Новостные материалы выпускались в печатной форме, и поэтому к моменту выхода из печати и получения их пользователями через посредство информационных центров Организации Объединенных Наций они устаревали.
In this regard, to ensure the accuracy of the prior check, the Government of the Republic of Korea is offering relevant assistance, if necessary, via a designated Government-affiliated organization specialized in this field. В этом плане для обеспечения точности предварительной проверки правительство Республики Корея предлагает соответствующую помощь, при необходимости через посредство компетентной связанной с правительством организации, специализирующейся в этой области.
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
In parallel, all stakeholders were invited to contribute to the process via web page of the MFA. Параллельно всем заинтересованным субъектам было предложено содействовать этому процессу, используя веб-страницу МИД.
Steps to inform downstream users through the whole supply chain via material safety data sheets or other means should be taken where appropriate. Исходя из соображений целесообразности, следует предпринять шаги с целью информирования пользователей из вторичных отраслей промышленности по всей производственно-сбытовой сети, используя формуляры с данными о безопасности материалов или с помощью иных средств.
Subsequently, the Programme Planning and Budget Division develops and recosts the budget via the United Nations Budget Information System, a budget creation system created in the early 2000s. После получения этой отчетности Отдел по планированию программ и бюджету составляет и пересчитывает бюджет, используя Систему бюджетной информации Организации Объединенных Наций - систему для составления бюджета, созданную в начале 2000х годов.
Information can be collected and sent via mobile telephone using national languages. Информацию можно собирать и передавать по мобильному телефону, используя национальные языки.
The Lötschberg line, with the 14.6-kilometre (9.1 mi) long Lötschberg Tunnel at its heart, provides a direct access from Bern to Brig, the latter city being also reachable by bypassing the Bernese Alps via Lausanne, using the Swiss part of the Simplon railway. Линия Лёчберг, с 14,6-километровым тоннелем Лёчберг в её сердце, обеспечивает прямой доступ из Берна в Бриг, в который также можно добраться обходя Бернские Альпы через Лозанну, используя Швейцарскую часть Симплонской железной дороги.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
Interviews with members of the Group were recorded in Istanbul by UN Television and disseminated via UNifeed to Associated Press Television News and Reuters. Интервью с членами Группы были записаны в Стамбуле телевидением Организации Объединенных Наций и распространены через систему ЮНИФИД по телевизионным каналам информационных агентств Ассошиэйтед Пресс и Рейтер.
Cooperation in the area of narcotics control and security is done via the sharing/exchange of information through various channels such as Police to Police, Immigration to Immigration. Сотрудничество в области контроля над наркотиками и безопасности осуществляется посредством распространения/обмена информацией по различным каналам, например, между полицейскими органами и между иммиграционными службами.
Despite this, no official complaints have been lodged with the Ombudsman nor has redress been pursued via legal channels. Несмотря на это, омбудсмену не было представлено никаких официальных жалоб, а по юридическим каналам не поступало никаких ходатайств относительно восстановления нарушенных прав.
States Parties have not sought consultations with another State Party through the United Nations Secretary-General or via any other channels in order to resolve issues arising from the Convention and its Protocols. Государства-участники не запрашивали консультаций с другим государством-участником через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций или по любым другим каналам с целью разрешения проблем, возникающим в связи с Конвенцией и ее протоколами.
These reports can be made to dispatchers via a satellite communications link (CPDLC) or via high frequency (HF) radios. Данные о пробках могут быть получены навигатором посредством мобильной связи (по протоколу GPRS), или из радиоэфира по каналам RDS диапазона FM.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
Cynic Paradise is the sixth album released by Swedish Metal band Pain, released on 31 October 2008 via Nuclear Blast Records. Cynic Paradise - шестой студийный альбом шведской металической группы Pain, выпущен 31 октября 2008 года на немецком лейбле Nuclear Blast Records.
In 2010, the Mafia EP was recorded, again at 16th Cellar Studios, and was released via Willowtip Records. В 2010 году был записан мини-альбом Mafia (англ.)русск. на 16th Cellar Studio и был выпущен на лейбле Willowtip Records.
On January 31, 2019 the band officially released "Ready to Let Go", the first single off their new album Social Cues, which will be released on April 19 via RCA Records. 31 января 2019 года группа официально выпустила «Ready To Let Go», первый сингл со своего нового альбома «Social Cues», который выйдет 19 апреля на лейбле RCA.
It was released as the lead single from the album on 15 March 2019, independently by her own label Bad Dreams Records via Empire Distribution. Она была выпущена 15 марта 2019 года на самостоятельном лейбле Bad Dreams через Empire Distribution в качестве первого сингла со второго студийного альбома исполнительницы In My Defense (2019).
It was released on September 5, 2014 and September 9 in the United States via Sony Music Entertainment. Альбом был выпущен 5 сентября и 9 сентября в Соединённых Штатах на лейбле Sony Music Entertainment.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
Mr. Gambi (Central African Republic), Minister for Foreign Affairs, Regional Integration and la Francophonie, speaking from Bangui via audio link, said that the security sector reform process still lacked the resources needed for full implementation. Г-н Гамби (Центральноафриканская Республика), министр иностранных дел, региональной интеграции и по вопросам франкофонии, выступая из Банги по каналу звуковой связи, говорит, что процесс реформирования сектора безопасности все еще испытывает нехватку средств, необходимых для его полного осуществления.
Cuba suggested that consideration be given to the possibility of setting up an intergovernmental working group of the Commission on Human Rights to draft a code of ethics for Internet users and service providers and to decide on measures for prohibiting the dissemination of racist ideas via this medium. Группа предложила рассмотреть возможность создания межправительственной рабочей группы в рамках Комиссии по правам человека в целях разработки кодекса этики для пользователей и провайдеров услуг Интернет и принять меры с целью запретить распространение расистских идей по этому каналу массовой информации.
The warning shall be provided by activation of the red signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.1. and the trailer shall provide the failure information via the data communication part of the electric control line. Такое предупреждение подается с помощью красного сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.2.1, причем информация о неисправности поступает с прицепа по каналу передачи данных электрической управляющей магистрали.
The system comprises at least one fluid medium flow sensor mounted on a pipeline, and a receiving and recording device which is connected to the sensor via a radio communication channel. Система содержит, по меньшей мере, один датчик расхода текучей среды, установленный на трубопроводе, и приемно- регистрирующее устройство, связанное с датчиком по каналу радиосвязи.
The eight states also have the use of a television station that broadcasts their programmes via local re-routing on the main public channel. Для восьми штатов имеется телевизионная станция, которая ретранслирует их программы по основному государственному каналу.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
Cotton Flowers Wedding Design & Events Via M. Naples Piscicelli 44 - phone - VAT it06238041211 -. Хлопок Свадебные цветы Дизайн И События Via М. Неаполь Piscicelli 44 - телефону - НДС it06238041211 -.
The existing passenger rail link is served by Amtrak and Via Rail. Принадлежащие CN железнодорожные пути используются пассажирскими железнодорожными компаниями, включая Amtrak и VIA Rail.
Antinori also owns and partners in retail outlets such as Cantinetta Antinori and "Procacci" in Via Tornabuoni in Florence, Italy. Антинори также имеет партнеров в розничных торговых точках, таких как Antinori Cantinetta «Procacci» в Via Tornabuoni во Флоренции, Италия.
VIA's full fare monthly unlimited Big Pass is $38 per month. Ежемесячный полный проездной билет Big Pass, который дает право на неограниченное количество поездок в транспортных средствах системы VIA, стоит 35 долларов США.
For sending a message on server side composite duplex channels, the message must have either the 'Via' property or the 'To' header set. Чтобы отправить сообщение по составным дуплексным каналам на стороне сервера, сообщение должно иметь либо свойство Via, либо набор заголовков To.
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
Several have via direct mail, expressed great satisfaction with the quality of the site, which of course corresponds exactly to my own perception. Некоторые из них с помощью прямой почтовой рассылки, выразил большое удовлетворение по поводу качества сайта, что, конечно, в точности соответствует моим собственным представлениям.
Additional work is required to develop procedures for updating management tools produced under the aegis of the project and for disseminating the collected information via different media (e.g., Internet). Для разработки процедур обновления управленческих механизмов, разработанных в рамках этого проекта, а также для распространения полученной информации с помощью различных средств (например, с помощью сети Интернет) потребуется приложить дополнительные усилия.
(a) Training funds are provided on the basis of the workforce as funded by regular budget resources, not taking into account staff members financed via other funding types. а) Средства на профессиональную подготовку выделяются исходя из численности персонала, финансируемого из средств регулярного бюджета, без учета сотрудников, финансируемых с помощью иных механизмов.
In its response, WIPO suggests that "new models of communication and open access to educational resources and scientific literature, particularly via digital means, should be developed based on national and regional experiences." В своем ответе ВОИС предлагает разработать на "основе национального и регионального опыта новые модели коммуникации и открытого доступа к образовательным ресурсам и научной литературе, в частности с помощью цифровых средств".
With the success of the initial crowdfunding campaign, a second campaign was made for a 13-inch model of the laptop, where privacy was improved further via hardware kill switches built into the product design. С успехом первоначальной кампании была проведена вторая кампания для 13-дюймовой модели Librem, где дополнительный акцент на конфиденциальность был предоставлен с помощью аппаратного выключателя, встроенный в дизайн продукта.
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
Information collected via the survey is complemented with expert assessments on entrepreneurial framework conditions. Сбор информации в рамках обследования дополняется экспертными оценками рамочных условий предпринимательства.
Providing aid via multilateral organizations is rightly seen as reducing the politicization and commercialization of development cooperation. Предоставление внешней помощи через многосторонние организации по праву считается средством уменьшения политизации и коммерциализации в рамках процесса сотрудничества в целях развития.
As part of its policy, the Government has pledged to provide quality affordable housing to all citizens of the Maldives via a housing scheme. В рамках своей политики правительство обязалось предоставлять качественное и приемлемое с экономической точки зрения жилье всем гражданам Мальдивских островов за счет программы жилищного строительства.
This came about following budget and human resources-related discussions in which Board members had learned that some of the posts which had been previously approved via the budgetary process had not yet been filled. Эта просьба возникла после проведения прений по бюджетным и кадровым вопросам, в ходе которых членам Правления стало известно, что некоторые должности, которые были ранее утверждены в рамках бюджетного процесса, еще не были заполнены.
Another example is the possibility of imports originating outside the EU and transited, under customs control, via another Member State being double counted and included in both the Intrastat and SAD returns. Другой пример связан с возможностью двойного зачета и включения как в отчетность Интрастат, так и отчетности в рамках единого административного документа.
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
MONUC has positioned and provided cargo transportation to UNOCI via its aircraft. МООНДРК располагает соответствующими возможностями и обеспечивает транспортировку грузов для ОООНКИ с использованием своего авиационного транспорта.
Efforts are thus recommended to strengthen the consistency (calibration and data quality) between short-term campaigns and long-term monitoring, e.g., via common transfer standards. Поэтому рекомендуется приложить усилия для повышения последовательности (калибровки и качества) данных, собранных в ходе краткосрочных исследований и длительного мониторинга, например, с использованием единых стандартов переноса.
Business continuity activities include the procurement and adaptation of software to enable the Security Council to meet via teleconference and/or web conference in the event of an emergency. Мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности включают закупку и установку программного обеспечения в целях наделения Совета Безопасности возможностью проводить заседания с использованием телеконференций и/или веб-конференций в чрезвычайной ситуации.
18.6.1.2.2 Heating is provided by propane, from an industrial cylinder fitted with a pressure regulator, via a flow meter and distributed by a manifold to the four burners. 18.6.1.2.2 Нагрев осуществляется с использованием пропана, который подается из промышленного баллона, оснащенного регулятором давления, через расходомер и распределительный коллектор на четыре горелки.
Technical regulations VIA THE USE OF International Standards" С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ"
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
Areas of land subject to land-use, land-use change and forestry activities under Article 3.3 and 3.4 shall be identifiable via national inventory systems under Article 5.1. Участки земли, на которых подлежит осуществлению деятельность в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства согласно статье З.З и 3.4, определяются на основе систем национальных кадастров согласно статье 5.1.
(c) Establishing thereby the earned status of women under the condition of equality in the social, economic, cultural and political areas via a general improvement of their status. с) утверждения тем же самым достойного положения женщин на равных условиях в социальной, экономической, культурной и политической областях на основе общего улучшения их положения.
In metadata, Annotea is an RDF standard sponsored by the W3C to enhance document-based collaboration via shared document metadata based on tags, bookmarks, and other annotations. Annotea является RDF-стандартом, поддерживаемым консорциумом Всемирной паутины (W3C) и направленным на улучшение совместной работы с документами с помощью общих метаданных на основе тегов, закладок, а также комментариев.
It is with great relief that the Government of Antigua and Barbuda witnessed the replacement of this racist regime via free and fair interracial elections in 1992. Правительство Антигуа и Барбуды с глубоким удовлетворением восприняло факт ликвидации упомянутого расистского режима в результате свободных и справедливых выборов на межрасовой основе в 1992 году.
NWO selects individual researchers, research projects and programmes for funding via a competitive process based on peer review; НВО отбирает отдельных исследователей, научные проекты и программы для финансирования посредством конкурентного процесса на основе отбора кандидатов с учетом их личных достоинств;
Больше примеров...