Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
Now, listen, I want you two to go back to Atrios via the transmat. Теперь послушайте, я хочу, чтобы вы двое вернулись через трансмат на Атриос.
The movable friction plates are equipped with lateral guiding ribs interacting with the springs via the support plate. Подвижные фрикционные пластины оснащены боковыми направляющими ребрами, взаимодействующими с пружинами через опорную пластину.
In the meantime, Mission aircraft continue to fly via Djibouti, at considerable additional cost and wasted work hours, as well as the negative security implications of the circuitous flight path. Тем временем воздушные суда Миссии продолжают летать через Джибути, что приводит к значительным дополнительным расходам и потере рабочего времени, а также негативно сказывается на безопасности рейсов, выполняемых по обходным маршрутам.
"The integration of leading edge technology via ASHRAE standards and guidelines into the building codes ensures the general public that the built environment will be efficient, healthy, comfortable and safe," said ASHRAE President Terry Townsend. "Интеграция передовой технологии через стандарты ASHRAE и основные принципы, строительные нормы и правила гарантируют широкой публике, что созданная окружающая среда будет эффективна, здорова, удобна и безопасна," сказал Президент ASHRAE Тэрри Тоунсенд.
Also, motion has its own minimalistic web server. Thus, you can access the webcam output from motion via a browser. Кроме того, Motion имеет собственный простой веб-сервер, позволяющий загружать изображения с веб-камеры через браузер.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
Companies that access the global system can identify products and potential suppliers; compare costs and sell their products in an expanded marketplace via e-commerce. Компании, имеющие доступ к глобальной системе, могут вести поиск товаров и потенциальных поставщиков, сравнивать стоимость и расширять рынки сбыта своей продукции посредством электронной торговли.
The Committee welcomed the Government's efforts to promote entrepreneurship among women through provision of credit and via monitoring and coordination of the activities of different public and private agencies in that field. Комитет выразил удовлетворение в связи с усилиями правительства, направленными на содействие развитию предпринимательства среди женщин посредством предоставления кредитов и контроля и координации мероприятий различных государственных и частных учреждений в этой области.
He commended the proposal to develop a zero draft report and, echoed by another representative, the pursuit of transparency through information exchange via the UNEP Chemicals website. Он положительно отметил предложение о разработке нулевого проекта доклада и, поддержанный другим представителем, высоко оценил стремление к транспарентности посредством обмена информацией через веб-сайт Подразделения ЮНЕП по химическим веществам.
They granted few interviews, communicating instead via semi-regular newsletters, or cryptically phrased full-page adverts in UK national newspapers and the music press. Они дали всего несколько интервью, предпочитая общаться с публикой через информационные бюллетени KLF или посредством зашифрованных рекламных посланий в британских национальных газетах и музыкальной прессе.
The project is based on a metamediary model, i.e. helping a deal to take place between a seller and a buyer via providing information and offering relevant services, whilst not taking a direct participation in the deal. Модель работы построена на основе метапосредничества (metamediary), то есть способствования проведению сделки между продавцом и покупателем посредством предоставления информации и оказания релевантных услуг.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
Transmission of pathogenic E. coli often occurs via fecal-oral transmission. Передача патогенных Е. coli часто происходит фекально-оральным путём.
The inverted index is filled via a merge or rebuild. Инвертированный индекс заполняется путём слияния или восстановления.
Eventually, General Morales changed sides and, after uniting all the factions fighting against the President, dethroned Melgarejo via coup d'état in January, 1871. В конце концов, генерал Моралес перешел на сторону оппозиции и после объединения всех фракций, борющихся против президента, свергнул Мельгарехо путём государственного переворота в январе 1871 года.
Any redistribution, indeed, should be transparent, and take place via taxation and non pension-related transfers. Любое перераспределение должно быть "прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
It functions via the inhibitition of acetolactate synthase enzyme, which catalyses the first step in biosynthesis of the branched-chain amino acids valine, leucine and isoleucine. Он действует путём ингибирования ацетолактатсинтазы, фермента, который катализирует первый этап биосинтеза аминокислот с разветвленной цепью валина, лейцина и изолейцина.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
In ICAO, for instance, management recognizes that information is gathered via frequent dialogues, consultations and staff surveys. Например, в ИКАО руководство признает, что сбор информации осуществляется благодаря частому проведению диалогов, консультаций и обследований персонала.
In addition, through an advert via their Myspace blog, the band found another vocalist, Jen Goma. Кроме того, благодаря рекламе в своём блоге на Myspace группа смогла найти ещё одну вокалистку, Джен Гома.
Health conditions could also be improved through spreading of information via ICT about health norms, availability and quality of resources and their pricing. Добиться улучшения показателей здоровья можно также благодаря распространению с помощью ИКТ информации о санитарных нормах, наличии и качестве имеющихся ресурсов и их стоимости.
Public messaging will be further improved with the distribution of analytical newsletters, the annual report, press releases, and updates via the Fund's website. Процедура объявления публичных призывов будет и впредь совершенствоваться благодаря распространению аналитических бюллетеней, ежегодного доклада, пресс-релизов и обновленной информации на веб-сайте Фонда.
In a review by Dancing Astronaut's Farrel Sweeney, the track is said to "emit a happy vibe via its simplicity and upbeat nature, as the title conveys." В обзоре Dancing Astronaut'S Farrel Sweeney пишется что трек «излучает счастливую атмосферу благодаря своей простоте и оптимистичности характера, как передает название сингла».
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
They must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. Они должны принимать меры для обеспечения того, чтобы при помощи этих пресс-релизов невозможно было установить личность детей.
We offer you several variants - via SMS, USSD, WAP* и MMS*. Мы предлагаем Вам несколько вариантов использования услуги: при помощи SMS, USSD, WAP* и MMS*.
Many games also offer a multiplayer online play, allowing human players to strategize and coordinate via a headset. Во множестве игр также имеется возможность многопользовательской онлайн-игры, что позволяет игрокам-людям вырабатывать общую стратегию и координировать действия при помощи гарнитуры.
Although the use of remote testimony via videoconferencing is primarily used in the context of mutual legal assistance between States, it is also increasingly used to take the testimony of protected witnesses. Хотя дистанционная дача показаний при помощи видеоконференций используется главным образом в контексте оказания государствами взаимной правовой помощи, она также все чаще применяется для получения показаний свидетелей, находящихся под защитой.
For example, if a party orders goods through a website, the transaction would be an automated transaction because the vendor took and confirmed the order via its machine. Так, если сторона заказывает товар на веб - сайте, то такая сделка считается автоматизированной, поскольку заказ принимается и подтверждается продавцом при помощи автоматического устройства.
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
Other States that have endured conflict have provided for compensation to victims via truth and reconciliation commissions. Другие государства, пережившие конфликты, выплачивают компенсации потерпевшим через посредство комиссий по установлению истины и примирению.
As the experience of violence is inherently disempowering, sensitive measures are needed to ensure that child protection interventions do not further disempower children but rather contribute positively to their recovery and reintegration via carefully facilitated participation. Поскольку насилие по сути своей подавляет человека, необходимо деликатно реагировать, с тем чтобы меры по защите детей не приводили к их дальнейшему подавлению их личности, а скорее оказывали позитивное влияние на их восстановление и реинтеграцию через посредство тщательно спланированного участия.
WWSF contributed via four annual empowerment programs all of which focus on identifying and awarding grass-roots social entrepreneurs who work to improve the quality of life in rural communities and/or support rural women's activities. ФВСЖ вносил свой вклад через посредство четырех ежегодных программ по расширению возможностей, которые направлены на выявление и поощрение общественных активистов на низовом уровне, занимающихся вопросами повышения качества жизни в сельских общинах и/или поддержки деятельности сельских женщин.
Based on their findings, the IWG could then analyze how to tackle the remaining needs: either through new studies, direct contacts with member states, or via new sections (tested in pilot questionnaires) to the CQ. Затем на основе полученных результатов МРГ могла бы проанализировать возможности решения проблемы остальных потребностей: либо через посредство новых исследований, прямых контактов с государствами-членами, либо посредством дополнения ОВ новыми разделами (опробованными в ходе распространения экспериментальных вопросников).
Families take responsibility for the problems involved in the incorporation of youth to the labour market and support the significant economic cost of professional training (via universities and/or technical schools) and the permanence of unemployed sons and daughters in the household. семьи несут ответственность за решение проблем, присущих выходу молодежи на рынок труда, и покрывают существенные экономические издержки профессиональной подготовки (через посредство университетов и/или технических училищ) либо несут расходы, связанные с пребыванием в семье безработных сыновей и дочерей;
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
We like to have maximum freedom but we must stop those guys especially when they send you their "happy open source promotion mails" via MS-outlook. Необходимо на это как то реагировать, особенно когда кто-то еще рассылает свои "happy open source promotion mails" используя MS-outlook.
Subsequently, the Programme Planning and Budget Division develops and recosts the budget via the United Nations Budget Information System, a budget creation system created in the early 2000s. После получения этой отчетности Отдел по планированию программ и бюджету составляет и пересчитывает бюджет, используя Систему бюджетной информации Организации Объединенных Наций - систему для составления бюджета, созданную в начале 2000х годов.
You can send us your questions, comments or suggestions via mail, phone or by e-mail using the contact form below. Вы можете послать нами ваши вопросы, комментарии или предложения через почту, телефон или электронной почтой используя контакт формируют ниже.
Having averted his destiny, Victor then departs via Kang's time-belt to find his own way, leaving the Runaways to continue as Young Avengers with Chase now using parts of the Iron Lad armor. Отвернув свою судьбу, Виктор затем отправляется через пояс Канга, чтобы найти свой собственный путь, оставляя Беглецов, чтобы продолжать, как Молодые Мстители с Чейзом, теперь используя части брони Железного Праня.
Users will be able to access services via small hand-held mobile units with omni-directional antennas at a planned cost of US$ 3/min for voice and data transmissions of up to 2.4 kbps. Пользователи будут в состоянии получать доступ к услугам, используя небольшие мобильные портативные аппараты с многонаправленными антеннами, причем планируемая стоимость составит З долл. США в минуту для передачи речевой информации и данных со скоростью до 2,4 кбт/сек.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
They have received some pages via ICRC, but did not appear to be familiar with the ICTY on-line database. Они получили несколько страниц материалов по каналам МККК, однако, как представляется, они не знакомы с доступной в диалоговом режиме базой данных МТБЮ.
Such a motor protein would be able to move a "cargo" within that device, via protein dynamics, similarly to how kinesin moves various molecules along tracks of microtubules inside cells. Такие двигательные белки способны перемещать «груз» в пределах этого устройства посредством белковой динамики, подобно тому, как кинезин передвигает различные молекулы по каналам микротрубочек внутри клеток.
The Government of Kazakhstan informed that the Annual Reports Questionnaires of the United Nations Office on Drugs and Crime were completed each year by the relevant State authorities and submitted via diplomatic channels. Правительство Казахстана сообщило, что соответствующие государственные органы ежегодно заполняют и передают по дипломатическим каналам вопросники к ежегодным докладам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
In the case of disabled people this means that education must be generally available and accessible: information as well as feedback must be available in plain language and/or sign language and via several channels. В случае лиц с ограниченными возможностями это означает, что образование должно предоставляться и в основном быть общедоступным: информация, а также обратная связь должны обеспечиваться на простом и понятном языке и/или на языке жестов, или по нескольким каналам.
Sixty-one per cent of complaints received in 2013 were referred by individual complainants; 6 per cent were received through the DOS confidential investigation hotline, and 33 per cent via other means, for example, from referrals from entitiesexternal to DOS or UNFPA. Из числа жалоб, полученных в 2013 году, 61 процент был представлен частными лицами, 6 процентов были получены по "горячей линии" конфиденциальных расследований ОСН, и 33 процента поступили по другим каналам, например были переданы из подразделений, не связанных с ОСН или ЮНФПА.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
In September 2017, Illenium released his second studio album Awake via Kasaya Recordings & Seeking Blue. В сентябре 2017 года Illenium выпустил свой второй студийный альбом, который получил название «Awake», выпущенный на лейбле Kasaya Recordings & Seeking Blue.
The album was finally released on November 4, 2016, via Century Media. Альбом вышёл 4 ноября 2016 года на лейбле Century Media.
The third album "Poverty" was released January 26, 2015 via Talitres. Третий альбом «Poverty» вышел 26 января 2015 года на лейбле Talitres.
Allen's debut single, "Live Like We're Dying" was released via Z100 in New York on September 21, 2009. Дебютный сингл Аллена "Live Like We're Dying" был выпущен на лейбле Z100 в Нью-Йорке 21 сентября 2009 года.
It was released on September 5, 2014 and September 9 in the United States via Sony Music Entertainment. Альбом был выпущен 5 сентября и 9 сентября в Соединённых Штатах на лейбле Sony Music Entertainment.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
In 2006, only about one fourth of population assistance was channelled by non-governmental organizations, compared with over half of the assistance that went via the bilateral channel. В 2006 году лишь примерно одна четверть объема помощи в области народонаселения направлялась неправительственными организациями по сравнению с более чем половиной объема помощи, поступавшей по двустороннему каналу.
In the case of coincidence, the messages are transmitted via a communication channel having the characteristic which was identified according to the result of comparison. Пр совпадении - отправляют сообщения по каналу связи, имеющий признак установленный в результате сравнения.
The counting unit is capable of receiving the aforesaid complex signal via the communication channel, processing it and storing and displaying heat consumption data. Счетный блок выполнен с возможностью приема по каналу связи вышеуказанного комплексного сигнала, его обработки, хранения и индикации данных о расходе тепла.
By the Tang dynasty the economic center of China had shifted south to the Yangtze basin and Guanzhong became increasingly dependent on supplies transported via the Grand Canal. Однако уже во время Тан экономический центр Китая смещается на юг, в бассейн реки Янцзы, и Гуаньчжун становится всё более зависимым от снабжения по Великому каналу.
The system comprises at least one fluid medium flow sensor mounted on a pipeline, and a receiving and recording device which is connected to the sensor via a radio communication channel. Система содержит, по меньшей мере, один датчик расхода текучей среды, установленный на трубопроводе, и приемно- регистрирующее устройство, связанное с датчиком по каналу радиосвязи.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
Cotton Flowers Wedding Design & Events Via M. Naples Piscicelli 44 - phone - VAT it06238041211 -. Хлопок Свадебные цветы Дизайн И События Via М. Неаполь Piscicelli 44 - телефону - НДС it06238041211 -.
Residence Loreto | Via Rancati 3, 20127 Milan Italy | Ph. Residence Loreto | Via Rancati 3, 20127 Милан Италия | Тел.
At the beginning of the 16th century the street was adapted by Pope Leo X, from which it took the name of Via Leonina. В начале XVI века улица была отстроена по приказу Папы римского Льва X и стала назваться Виа Леонина (Via Leonina).
The nearest underground stations are Gran Via (lines 1 & 5), Tribunal (lines 1 & 10) or Chueca (line 5) and we also have a radio taxi service. Ближайшими станциями метро являются Gran Via, Tribunal или Chueca, кроме того у нас есть услуга радио-такси.
Almost seventy years after his death and on the occasion of the 130th anniversary of his birth, Naples dedicated a street to the memory of Nicola Romeo, called Via Nicola Romeo. Только спустя 70 лет, в честь 130-летия со дня его рождения, Неаполь посвятил улицу в память Никола Ромео, назвав её Via Nicola Romeo.
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
The standard features currently provided via the Fund's web page and Intranet system will also be integrated into this comprehensive web-based system. В эту всеобъемлющую веб-систему будут интегрированы также стандартные услуги, обеспечиваемые в настоящее время с помощью веб-страницы Фонда и системы Интранет.
For example, consumers could be drawn into using renewable energy via market and tax incentives. Например, с помощью рыночных рычагов и налоговых стимулов потребителей можно было бы подтолкнуть к использованию возобновляемых источников энергии.
Thus the question arises of whether and how they may be acquired via learning programmes. Поэтому встает вопрос, можно ли приобрести компетентность с помощью программ обучения и каким образом.
Invites States to promote student participation, initiative and creativity as valuable resources in teaching, learning and other school activities, and to stimulate active citizenship via the education system; предлагает государствам содействовать расширению участия, инициативы и творчества учащихся в качестве ценных ресурсов в области преподавания, обучения и других видов школьной деятельности, и стимулировать активную гражданскую позицию с помощью системы образования;
The work already carried out at the international level, in particular by the EU, ECMT and OECD should be used to complement the information obtained via questionnaires and interviews and in order to avoid overlaps. с) Результаты работы, уже проведенной на международном уровне в частности ЕС, ЕКМТ и ОЭСР, следует использовать для дополнения информации, полученной с помощью вопросников и собеседований, и для исключения возможности дублирования.
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
the encouragement of TNCs to create supplier links via targeted investment policies. поощрение ТНК к установлению связей с поставщиками в рамках целенаправленной инвестиционной политики.
The Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics has been effective in coordinating high-level information exchange via conferences and working meetings among Member States, the Secretariat and the private and public sectors. Специальная рабочая группа открытого состава по информатике эффективно обеспечивает координацию усилий по обмену информацией на высоком уровне в рамках конференций и рабочих совещаний с участием государств-членов, Секретариата и частного и государственного секторов.
Once accepted, major schemes will be supported up to a threshold agreed with the local authority which submitted the scheme, though cost increases and slippage are considered via the APR process. После утверждения поддержка крупных программ осуществляется исходя из пороговой величины, согласованной с местным органом власти, представившим данную программу, хотя любые увеличения стоимости и отставание по срокам рассматриваются в рамках подготовки годового доклада о ходе работы.
Reaching students in more than 20 countries, our program connects students via a secure Web site, where they interact from their classrooms under the guidance of trained teachers. Доходя до студентов в более чем 20 странах, наша программа соединяет студентов через защищенный веб-сайт, где они взаимодействуют с иными учениками в рамках своих классов и под руководством квалифицированных преподавателей.
The footage provided by United Nations Television to broadcasters in live feeds and daily highlights packages was used in stories produced and packaged through its UNifeed operation, which distributes its material to broadcasters around the world via satellite and the Internet. Материалы, отснятые телестудией, предоставлялись вещательным компаниям (в режиме реального времени и в форме ежедневных бюллетеней основных новостей) и использовались при подготовке программ в рамках системе ЮНИФИД, рассылаемых вещательным организациям по всему миру по спутниковой связи и через Интернет.
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
The principal means of disseminating information from a statistical database via modern technology are: Основными способами распространения информации из статистических баз данных с использованием современных технологий являются:
It reminded Parties, relevant organizations and stakeholders to continue sharing information and experiences on these activities via the web platform on the UNFCCC website. Он также призывал Стороны, соответствующие организации и заинтересованные круги продолжать обмен информацией и опытом по этой деятельности с использованием веб-платформы на веб-сайте РКИКООН.
The Chair of each task force prepared questionnaires on the issues outlined by the Office of Internal Oversight Services consultants, which were then circulated to the members of the task force, and discussed via telephone and e-mail. Председатель каждой целевой группы подготовил анкеты по вопросам, изложенным консультантами из Управления служб внутреннего надзора, которые затем были распространены среди членов целевых групп и обсуждены по телефону и с использованием электронной почты.
A narrative of the nature of contemporary social struggles is developed via materialist analysis utilizing historiographic concepts developed by Karl Marx. Иллюстрацию природы современной социальной борьбы можно представить при помощи материалистического анализа с использованием историографических концепций Карла Маркса.
Technical regulations VIA THE USE OF International Standards" С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ"
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
Binding agreements negotiated on a bipartite basis, i.e., via a bipartite body with worker and employer representation. Имеющие обязательную силу соглашения, заключенные в результате переговоров на двусторонней основе, т.е. в рамках двустороннего органа с представительством интересов работника и нанимателя.
Areas of land subject to land-use, land-use change and forestry activities under Article 3.3 and 3.4 shall be identifiable via national inventory systems under Article 5.1. Участки земли, на которых подлежит осуществлению деятельность в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства согласно статье З.З и 3.4, определяются на основе систем национальных кадастров согласно статье 5.1.
All measures taken in this field thus have to be consistent with the rules of the World Trade Organization, of which Switzerland is a member. Switzerland asks for clarifications on the creation, via the current formulation, of a possible form of conditionality in this field. Все принимаемые в этой области меры соответственно должны отвечать правилам Всемирной торговой организации, членом которой является и Швейцария. Швейцария просит представить разъяснения по вопросу о создании на основе существующей формулировки той или иной формы возможного условия в этой области.
On the one hand, the Court may exercise its jurisdiction on the basis of the consent of States, most importantly via the ratification of the Rome Statute or a special declaration to that effect. С одной стороны, Суд может осуществлять свою юрисдикцию на основе согласия государств, в основном посредством ратификации Римского статута, или специального заявления по этому поводу.
From that standpoint, we should therefore encourage the efforts of UNESCO, working together with civil society, to promote dialogue among peoples, via the Mondialogo initiative. С этой точки зрения нам следует поощрять усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), старающейся совместно с гражданской общественностью поощрять диалог между народами на основе инициативы «Мондиалого».
Больше примеров...