Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
You can send a message to a company via the form on the right side of the "Contacts" section on the company page. На странице предприятия в правой части раздела «Контакты» находится форма, через которую можно отправить сообщение руководству предприятия.
Incoming packets to the mobile device that are delivered to the old access point after the handover can be forwarded via the new access point, thus further reducing packet loss. Входящие на мобильное устройство пакеты, которые доставляются к старой точке доступа, после передачи могут быть перенаправлены через новую точку доступа, что еще больше снижает потери пакетов.
The Mandriva drakconnect utility has some support for setting up mobile devices as modems via Bluetooth, but in many cases - especially if you wish to tether over USB rather than Bluetooth - some manual configuration will be necessary. Утилита Mandriva drakconnect обладает некоторой поддержкой для настройки мобильных устройств в качестве модемов через Bluetooth, но в большинстве случаев, особенно если вы хотите подключиться через USB, а не через Bluetooth, некоторые настройки придётся произвести вручную.
The system can have a modular design, and the functioning of the system can be controlled by means of a built-in or external computer via module microcontrollers. Система может быть выполнена в модульном исполнении, и управление работой системы обеспечивается с помощью встроенного или внешнего компьютера через микроконтроллеры модулей.
We avail of well-established schedules for transportation with re-loading from, and to Macedonia - via Doupnitsa and Kiustendil. Мы располагаем утвердившимися схемами перевозок с перегрузкой из/для Македонии через города Дупница и Кюстендил.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
Africa's brain drain must be addressed via increased coordinated international support and improved infrastructure. Необходимо решить проблему «утечки мозгов» в Африке посредством оказания более скоординированной международной поддержки и улучшения инфраструктуры.
The Ministry of Education, Youth and Sports promotes the teaching of the Romani language via a grant programme which supports education in the languages of national minorities and multicultural education. Министерство по делам образования, молодежи и спорта содействует преподаванию цыганского языка посредством реализации программы субсидий, в рамках которой поддерживается обучение на языках национальных меньшинств, а также мультикультурное образование.
While providing more aid via multilateral agencies can overcome strategic or economic allocation distortions by allocating more funds to low-income countries, several multilateral agencies are already emphasizing policies and institutions rather than needs or outcomes. Хотя расширение помощи через многосторонние учреждения может помочь в преодолении стратегических или экономических диспропорций посредством выделения бóльших средств странам с низким уровнем доходов, некоторые многосторонние учреждения уже делают больший упор на «политику и институты», нежели на потребности или результаты.
(via videoconference New York/Vienna) (посредством видеоконференции Нью-Йорк/Вена)
Rarely (most often in infants) pain is excluded via anesthesia. Редко (чаще всего у детей младшего возраста) болевые ощущения исключаются посредством наркоза.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
It must also be able to compare the desired trade-off between present consumption and delayed consumption (for greater returns later on), via investment in capital goods. Кроме того, он должен делать возможным сравнение выгодности при выборе между немедленным и отложенным потреблением (для получения большего результата позднее) путём инвестиций в капитал.
The main goal of the survey is to produce unbiased maps of the large-scale structure of the mass distribution beyond the local universe, via very deep multicolor imaging of seven 2-degree fields and colour-redshifts. Основной целью проекта являлось получение объективной карты крупномасштабной структуры распределения масс за пределами местной вселенной путём очень глубокого многоцветного термографирования семи двухградусных полей и цветного/красного смещения.
Furthermore, because structurally related microRNAs modulate gene expression largely via incomplete complementarity base pair interactions with a target mRNA, the introduction of an siRNA may cause unintended off-targeting. Более того, так как структурно похожие микроРНК изменяют экспрессию генов путём неполного спаривания с мишенью мРНК, введение малых интерферирующих РНК может вызвать нежелательный побочный эффект.
The Horus system overcomes these limitations by creating a pseudo-Opteron, the Horus chip, which connects to four real Opterons via the HyperTransport bus. Система Horus обходит эти ограничения путём создания псевдо-Opterona - чипа Horus, который соединяется с четырьмя настоящими Opteronaми через шину HyperTransport.
After a disk-image was made via serial console login to a local machine on a firewalled network connection, the root-kit was removed, the kernel exchanged and hardened, binaries double-checked and the security archive verified against several different external sources. После создания образа диска путём входа на локальную машину с последовательной консоли через сетевое соединение, защищённое брандмауэром, был удалён root-kit, заменено и укреплено ядро, тщательно проверена целостность двоичных файлов. Архив обновлений был сверен с нескольким внешними источниками.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
Support of the decentralized procurement via e-procurement; возможность осуществления децентрализованных закупок благодаря применению электронной системы закупок;
In Germany, the public has the possibility to participate in GMO decisions through public hearings and via written submissions; В Германии общественность имеет возможность участвовать в процессе принятия решений по ГИО благодаря публичным слушаниям и письменным представлениям;
In parallel, other programmes were financed and implemented are: the promotion of women's employment and social inclusion via Greek language learning, training, creation of new jobs, new independent entrepreneurs, and support services as well as a range of tools and studies. Параллельно этому финансировались и осуществлялись и другие программы, направленные на поощрение женской занятости и социальной интеграции благодаря изучению греческого языка, организацию профессиональной подготовки, создание рабочих мест, стимулирование новой независимой предпринимательской деятельности, создание вспомогательных структур и различных механизмов, а также проведение исследований.
This album was crowdfunded via Pledge Music. Эта кампания была успешно проведена благодаря сайту Pledge Music.
Free for children throughout all districts, this magazine has good nationwide coverage via schools, and is well regarded by children, especially for its colourful and entertaining style and stories, and its range of important information and messages on child rights. Это журнал распространяется бесплатно среди детей во всех округах с помощью общенациональной сети распространения, в которую входят школы; он пользуется успехом у детей благодаря красочному оформлению и рассказам, а также кругу важных вопросов и наличию информации о правах ребенка.
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
Till today you could pay for my urgent translation services only via Moneybookers account. До сегодняшнего дня вы могли платить за мои услуги срочного перевода только при помощи счета Moneybookers.
All control of botnet Festi is implemented by means of web interface and is carried out via browser. Все управление ботнетом Festi реализовано при помощи веб-интерфейса и осуществляется через браузер.
Organizers must provide adequate notice, via an appropriate mode of communication; this will vary depending on the community, taking into consideration the principles of acceptability and adaptability. Организаторы должны надлежащим образом уведомлять участников при помощи соответствующих средств связи, которые будут различаться в зависимости от общины с учетом принципов приемлемости и адаптируемости.
Now to use service via special USSD-command? Как пользоваться услугой «Маячок» при помощи специальной USSD-Команды?
Comparison between specific emissions obtained via tabulated values with respect to calculated ones: Calculated values Tabulated values Сопоставление удельных выбросов, определенных при помощи указанных в таблице значений, с рассчитанными выбросами:
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
Regional thematic programme networks (TPNs) are networks of institutions and agencies linked together via an institutional focal point. Региональные тематические программные сети (ТПС) представляют собой сети, объединяющие организации и учреждения через посредство институционального координационного центра.
The Internet based collection of good practices is ongoing via a dedicated UNECE website (). Сбор информации о надлежащей практике с опорой на сеть Интернет осуществляется через посредство специализированного веб-сайта ЕЭК ООН ().
Through the General Assembly and the draft resolution before us, we seek an intergovernmental and participatory forum to achieve the long-term conservation and sustainable use of marine species via the adoption of measures and the operations of regional and subregional fisheries management organizations for the high seas. Через посредство Генеральной Ассамблеи и находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции мы хотим добиться того, чтобы межправительственный и основанный на широком участии форум обеспечил долгосрочное сохранение и устойчивое использование морских видов благодаря принятию региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями соответствующих мер и действий в открытом море.
The Special Committee has consistently reiterated that there is no alternative to the exercise of the right to self-determination, as long as it is exercised by the people via popular consultations and is freely expressed. Специальный комитет неоднократно заявлял о том, что осуществлению права на самоопределение, реализуемого тем или иным народом через посредство проводимых с населением консультаций и на основе его свободного волеизъявления, альтернативы нет.
Consequently, the Board decided that in the future such reminders would be sent after the official transmission deadline, first to guaranteeing associations, possibly via the IRU, and, only in a second stage and in cases of non-compliance, involve Customs administrations. Поэтому Совет принял решение о том, что в будущем такие напоминания будут направляться после истечения официально установленного крайнего срока представления данных, сначала - гарантийным объединениям, возможно, через посредство МСАТ, и только во вторую очередь и лишь в случае несоблюдения - таможенным администрациям.
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
Successful learners capitalise on the vast amount of both linguistic skills and world knowledge they have already accumulated via the mother tongue. Успешные ученики опираются на обширную базу лингвистических навыков и знаний о мире, которую они уже приобрели, используя родной язык.
Foreign nationals who enter Georgia via different directions are considered by the Criminal Code of Georgia as illegal trespassers and are subject to criminal liability. Иностранные граждане, которые въезжают в Грузию, используя для этого другие пути, рассматриваются в соответствии с Уголовным кодексом Грузии в качестве правонарушителей и подлежат привлечению к уголовной ответственности.
The hacker group UGNazi attacked Cloudflare partially via flaws in Google's authentication systems in June 2012, gaining administrative access to Cloudflare and using it to deface 4chan. В июне 2012 хакерская группа UGNazi атаковали Cloudflare частично через ошибки в системе аутентификации Google, получив администраторский доступ к Cloudflare и используя его взломали 4chan.
Spectators, fans and television viewers made donations for each goal scored by their favourite player via SMS text message and online on the Goal4Africa web site. Зрители на стадионе, болельщики и телезрители вносили свои пожертвования за каждый гол, забитый их любимым игроком, используя для этого текстовое сообщение SMS и онлайновый веб-сайт «Гол для Африки».
In future, witnesses needing protection would be able to attend the oral hearing via a video link; in certain cases, they could receive legal advice and have legal counsel appointed. Впредь свидетели, нуждающиеся в защите, могут принимать участие в судебном заседании, используя видеосредства, в некоторых случаях они могут получать помощь и, при необходимости, содействие адвоката.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
Negotiations between Czechoslovakia and Hungary resumed via diplomatic channels. Тем временем между Венгрией и Чехословакией возобновились переговоры по дипломатическим каналам.
Unfortunately, the total level of funds available for quick response coordination actions via these four mechanisms continues to be insufficient to cover the needs. К сожалению, общий объем средств, выделяемых для оперативных мер по координации по этим четырем каналам, по-прежнему недостаточен для удовлетворения потребностей.
In such case, a copy of the letter rogatory, accompanied by all the documents, must be sent to the Ministry of Foreign Affairs, for transmission via the diplomatic channel. В этом случае копия судебного поручения в сопровождении всех необходимых документов должна направляться в министерство иностранных дел для его препровождения по дипломатическим каналам .
In September, however, RTK started to broadcast its minority programmes via satellite, thus reaching minority community areas not covered terrestrially. Однако в сентябре РТК начала трансляцию программ для меньшинств по каналам спутниковой связи, тем самым охватив районы проживания меньшинств, к которым не подведены наземные линии.
We think it is very important to ensure that the adverts issued by our long-held and new advertising customers reach their target audience via the safest multi-channel routes, thus enabling our customers to establish and expand their business is guaranteed by our decade-long experience and trustworthy partners. Считаем также важным способствовать тому, чтобы сообщения наших постоянных и новых рекламодателей целенаправленно попадали к читателям по самым разветвленным каналам, а также способствовать расширению и укреплению их деловых связей, гарантией этого является наш многолетний опыт и надежные партнеры.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
His debut studio album, Xen, was released on 4 November 2014 via Mute Records. Дебютный студийный альбом «Xen» был выпущен на лейбле Mute Records 4 ноября 2014 года.
Then on 27 February, the band released the new album Dream, Tiresias!, also via Prussia Records. Затем 27 января того же года был выпущен альбом Dream, Tiresias! так же на лейбле Prussia Records.
In 2010, the Mafia EP was recorded, again at 16th Cellar Studios, and was released via Willowtip Records. В 2010 году был записан мини-альбом Mafia (англ.)русск. на 16th Cellar Studio и был выпущен на лейбле Willowtip Records.
In 2015, Suis La Lune released an EP titled Distance/Closure on Topshelf Records and a year later, they released a split with the band Shirokuma via Dog Knights Productions. В 2015 году Suis La Lune выпустила EP под названием Distance/Closure на лейбле Topshelf Records, а год спустя вышел сплит с группой другой шведской скримо-группой Shirokuma на Dog Knights Productions.
Allen's debut single, "Live Like We're Dying" was released via Z100 in New York on September 21, 2009. Дебютный сингл Аллена "Live Like We're Dying" был выпущен на лейбле Z100 в Нью-Йорке 21 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
The data from the remote elements of Makanchi seismic array via telemetric channels is sent to the central data acquisition point, where three incoming data streams are merged into one outgoing which is forwarded to the Data Center in Almaty. Информация с выносных пунктов сейсмической группы Маканчи МК01 - МК32 по радио-телеметрическим каналам передается в центральный пункт сбора информации, где три входящих потока преобразуются в один исходящий, который далее по спутниковому каналу передается в г.Алматы в Центр данных.
It also provides for offline tele-consultations, enabling second opinions via a secure channel in cases requiring specific advice; Проект также позволяет проводить телеконсультации в ждущем режиме по защищенному каналу связи в тех случаях, когда необходим конкретный совет;
In the case of coincidence, the feature of the communication channel corresponding to the region of location of the information receiving user is identified and the messages are transmitted via the communication channel having said feature. В случае совпадения - определяют признак канала связи, соответствующего региону местонахождения пользователя, принимающего информацию, и отправляют сообщения по каналу связи, имеющему установленный признак.
METHODS AND DEVICES FOR ACTIVELY PROTECTING SPOKEN INFORMATION AGAINST EAVESDROPPING VIA AN ACOUSTO-OPTIC FIBRE LEAKAGE CHANNEL СПОСОБЫ И УСТРОЙСТВА АКТИВНОЙ ЗАЩИТЫ РЕЧЕВОЙ ИНФОРМАЦИИ ОТ ПРОСЛУШИВАНИЯ ПО АКУСТО-ОПТО- ВОЛОКОННОМУ КАНАЛУ УТЕЧКИ
The eight states also have the use of a television station that broadcasts their programmes via local re-routing on the main public channel. Для восьми штатов имеется телевизионная станция, которая ретранслирует их программы по основному государственному каналу.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
In addition it uses a VIA Cicada Simpliphy vt6122 Gigabit Ethernet chipset, and a Hynix 32 Mbit DDR Synchronous DRAM chip. Сетевое подключение обеспечивает чипсет VIA Cicada Simpliphy vt6122 Gigabit Ethernet, и оперативная память Hynix 32 Mb DDR Synchronous DRAM.
The existing passenger rail link is served by Amtrak and Via Rail. Принадлежащие CN железнодорожные пути используются пассажирскими железнодорожными компаниями, включая Amtrak и VIA Rail.
VIA offers 89 regular bus routes and two Downtown streetcar routes. В управлении VIA находятся 89 регулярных автобусных маршрутов и два трамвайных маршрута в центре города.
This 5-star hotel is enviably located in Via Giulia, one of the oldest and most enchanting corners of Rome's historical centre, near the Vatican City and the Castello di St. Angelo. Этот пятизвёздочный отель завидно расположен на улице Виа Джулиа (Via Giulia), в одном из старейших и наиболее захватывающих уголков исторического центра Рима, недалеко от Ватикана и замка Сант...
If you are a C# programmer, but this post became an eye-opener for you, then read Jeffrey Richter's book "CLR via C#". Если вы программируете на С и для вас этот пост оказался откровением, прочтите книгу Джеффри Рихтера "СLR via C#".
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
Batman takes a police motorcycle and contacts Gordon via radio. Бэтмен берёт полицейский мотоцикл и связывается с Гордоном с помощью радио.
Samurai Warriors gives players the opportunity to create new characters via the officer training mode. Samurai Warriors даёт игрокам возможность создавать новых персонажей с помощью режима обучения офицера.
Data from the established stations are flowing to the International Data Centre via our global communication infrastructure. Данные, получаемые с помощью этих станций, поступают в Международный центр данных с помощью глобальной инфраструктуры связи.
The mechanism of inhibition involves reversible covalent binding of narlaprevir with NS3 protease active site via the ketoamide functional group. Механизм ингибирования предполагает обратимое ковалентное связывание нарлапревира с активным участком NS3 протеазы с помощью кетоамидной функциональной группы.
They manipulate via flattery. Они манипулируют окружающими с помощью лести.
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
The quantity and exact type of major equipment being brought to the mission is discussed and approved via the memorandum of understanding. Количество и конкретные виды основного доставляемого в миссии имущества обсуждаются и утверждаются в рамках меморандумов о взаимопонимании.
Performance indicators have been developed for various activities within the programme, and client satisfaction has been assessed via questionnaire. Разработаны показатели исполнения программ для различных видов деятельности в рамках программ, и проведена оценка степени удовлетворенности заказчиков путем распространения вопросника.
Leviev and Mirilashvili were planning to exit via an IPO for $3 bln, but at the end of March, Durov announced that the social network would not IPO for an undefined period. Левиев и Мирилашвили планировали выйти из «ВКонтакте» в рамках IPO при оценке $3 млрд, однако в конце мая Дуров объявил, что соцсеть на неопределённый срок отказывается от выхода на NASDAQ.
Alongside these training programmes, the Government is continuing to promote employment in the informal economy via the PIAASI project and some National Employment Fund programmes. В рамках существующих программ правительство проводит курс на содействие занятости в неформальном секторе, используя в этих целях проект ПИААСИ и некоторые программы НФЗ.
The session addressed several of the avenues through which the Security Council gathered and disseminated information: Security Council missions, interaction with NGOs via the Arria formula and in less structured meetings, the media, and the wider United Nations membership. На заседании были обсуждены несколько каналов сбора и распространения информации Советом Безопасности: миссии Совета Безопасности, взаимодействие с неправительственными организациями по «формуле Арриа» в рамках менее структурированных заседаний, средства массовой информации и более широкий круг членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
Informal environmental education is carried out, inter alia, via radio and television programmes, newspaper articles and exhibitions. Информальное экологическое образование осуществляется, в частности, с использованием радио- и телепрограмм, газетных статей и выставок.
This exercise, organised via a top-down approach, finally resulted in the proposal to abolish statistics in the field of nature, the environment, information society, etc. Это мероприятие, организованное с использованием нисходящего подхода, в конечном итоге позволило подготовить предложение о свертывании разработки статистических данных в области природы, окружающей среды, информационного общества и т.д.
The solution we are heading toward is to provide the means to write research reports via the remote access infrastructure, so that intermediate research results need no longer be checked. Мы работаем над созданием решения, которое позволит написание исследовательских докладов с использованием инфраструктуры дистанционного доступа, и, таким образом, отказаться от процедуры проверки промежуточных результатов исследования.
A search for more recent information included a literature search via the Danish Technical University Library and the data base FINDit as well as a data base search in public data bases. Был проведен и поиск более недавней информации, в частности, с использованием ресурсов библиотеки Датского технического университета и базы данных FINDit, а также поиск в общедоступных базах данных.
The whole human genome has approximately six billion bases, but a window into its composition can be probed using approximately one million bases (0.01% of the genome) via a gene chip. Весь человеческий геном имеет приблизительно шесть миллиардов оснований, но окно для исследования его структуры может иметь около миллиона оснований (0,01% от всего генома) с использованием специального устройства - генного чипа.
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
There is also increased decentralized cooperation taking place via social partners, such as labour unions. Активизация сотрудничества на децентрализованной основе происходит и по линии социальных партнеров, например трудовых союзов.
To ensure that the UNAIDS workforce is fit for its purpose through the timely placement of qualified staff in positions around the world via an assessment based on functional requirements, qualifications, experience and performance. Обеспечение соответствия персонала ЮНЭЙДС целям организации посредством своевременного назначения квалифицированных сотрудников на должности в различных районах мира на основе аттестации по функциональным требованиям, уровню квалификации, опыту и показателям работы.
Data on combined transport are collected by Statistics Austria via the unimodal statistics according to EU Regulation 1172/98 (road), 91/2003 (rail) and 1365/2006 (inland waterways). Сбор данных о комбинированных перевозках осуществляет Бюро статистики Австрии на основе статистики по отдельным видам транспорта в соответствии с правилами 1172/98 (автомобильный транспорт), 91/2003 (железнодорожный транспорт) и 1365/2006 (внутренние водные пути) ЕС.
Competencies are linked to the goals and objectives of the organization; they are forward-looking and correlate with performance on the job; they can be measured against agreed standards and can be acquired and improved via training and development. Профессиональные качества увязаны с целями и задачами организаций; они имеют перспективный характер и соотносятся с результатами выполнения служебных обязанностей; они могут быть оценены на основе согласованных стандартов и могут быть приобретены и повышены за счет подготовки и самообразования.
Through daily operational activities with the local police via visits to the police stations and detention facilities, monitored/assessed adherence of local police activities to internationally acceptable standards and identified areas of donor support На основе ежедневного оперативного взаимодействия с местной полицией посредством посещений полицейских участков и объектов содержания под стражей осуществлялся контроль за деятельностью полицейских на местах и производилась оценка соблюдения ими международно признанных стандартов, а также выявлялись области, в которых необходима поддержка доноров
Больше примеров...