Английский - русский
Перевод слова Via

Перевод via с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Через (примеров 5300)
The following figure illustrates the parallels between web-based content and KMZ content via a network link using Google Earth. На рисунке ниже показано сравнение содержания веб-страницы и содержания KMZ, доставляемого через сетевую ссылку с помощью Google Планета Земля.
The trace result will in turn be transmitted to the investigating officer, again using the I-24/7 system, via the Interpol Central Bureau in Washington. Результаты отслеживания будут в свою очередь направлены проводящему расследование сотруднику опять же с использованием системы I-24/7 через Центральное бюро Интерпола в Вашингтоне.
It has been dedicated to representing the rights of motoring organisations and motor car users throughout the world via campaigns and activities that defend their interests. Она демонстрирует приверженность делу представления прав организаций автомобилистов и лиц, пользующихся автомобилями, во всем мире через посредство проведения кампаний и мероприятий в защиту их интересов.
The event was seen as highly discouraging to the LGBT rights movement in Armenia, yet it put Armenia in the international spotlight due to media coverage via social media. Это событие было расценено как крайне обескураживающее для движения За права ЛГБТ в Армении, но оно поставило Армению в центр международного внимания из-за освещения в СМИ через социальные сети.
so it is not possible to corrupt the contents of the archive via a forged push mirror. так что оно не может испортить содержимое архива через поддельное проталкивающее зеркало.
Больше примеров...
Посредством (примеров 673)
Such actions may be imposed in the context of efforts to stringently enforce the use of a single national language or assimilate minority communities via restrictions on their language use. Подобные меры могут вводиться в контексте усилий по строгому приведению в жизнь политики единого национального языка или ассимиляции меньшинств посредством введения ограничений на использование их языков.
A role in the United Nations for the Republic of China would benefit that Organization in particular and the international community in general via the mechanisms provided in that Organization. Предоставление Китайской Республике возможности играть свою роль в Организации Объединенных Наций принесло бы пользу этой организации и международному сообществу в целом посредством механизмов, предусмотренных в этой организации.
Similarly, efforts are being made for all peacekeeping missions to be able to access Headquarters Intranet applications through the United Nations WAN via the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy. Аналогичным образом предпринимаются усилия по обеспечению доступа всех операций по поддержанию мира к программному обеспечению внутренней сети Центральных учреждений посредством РКС Организации Объединенных Наций через Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
Coordination with municipalities and other public authorities to improve the environment for the daily travel of the blind and presentation of limited educational programs on the promotion of public culture with regard to people with disabilities via national media. 304.41 Координация действий муниципалитета и прочих органов государственной власти по улучшению условий для ежедневных поездок слепых и презентация небольших образовательных программ по развитию культуры населения в отношении людей с ограниченными возможностями посредством средств массовой информации;
The Republic of Austria was established in 1955, and the current nationality law was originally passed in 1965, and renewed in 1985 to reflect gender equality, introducing perfect symmetry for the acquisition of nationality via marriage by either partner. Затем оно дорабатывалось в 1985 году с целью отражения гендерного равенства, обеспечивающего идеальную симметрию для приобретения гражданства посредством брака одним из партнеров.
Больше примеров...
Путём (примеров 79)
a. Reduce Hg emissions from coal, ore refining, & small scale gold mining via: а. Сокращение эмиссии ртути из угля, при обогащении руды и мелкомасштабной золотодобыче путём:
During college, and one time... twice... half a dozen times in law school, I had to creatively finance my room and board situation via the arts. В колледже, как-то раз... дважды... полдюжину раз в юридической школе, я зарабатывал творчески чтобы оплатить проживание и питание путём искусства.
Gene silencing may occur either via mRNA degradation or preventing mRNA from being translated. Выключение гена может осуществляться путём деградации мРНК или предотвращения её трансляции.
Contacts are organized via the "People hub", and can be manually entered into contacts or imported from Facebook, Windows Live Contacts, Twitter, LinkedIn, Google, and Outlook. Контактами можно управлять через хаб People (Люди) путём добавления вручную или импортирования с Facebook, Windows Live Contacts, Twitter, LinkedIn, Google, Outlook и ВКонтакте (При скачанном приложении).
The mission of the Department of Defence is to meet the needs of Government and the public by providing value for money defence and civil defence services and by co-ordinating and overseeing the emergency planning process via the Office of Emergency Planning (OEP). Миссия Министерства обороны заключается в удовлетворении потребностей правительства и общественности, обеспечивая соотношение цены и качества гражданской обороны и услуг путём координации и надзора за процессом планирования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 229)
They perform low-cost surgeries in Third World nations via remote feed. Они проводят дешевые операции в странах третьего мира благодаря дистанционной поддержке.
Even where developing countries could muster resources for their development through what could accrue via productive international trade, a stifling environment remains a major stumbling block. Даже там, где развивающиеся страны могли бы мобилизовать свои ресурсы для собственного развития за счет того, что могло бы быть накоплено благодаря продуктивной международной торговле, основной преградой остается неблагоприятная среда.
In Germany, the public has the possibility to participate in GMO decisions through public hearings and via written submissions; В Германии общественность имеет возможность участвовать в процессе принятия решений по ГИО благодаря публичным слушаниям и письменным представлениям;
After President Nelson Mandela came to power, it took the African Nations Football Cup in 1996 to make South Africans aware, via their television screens, of the other peoples and nations on their continent. После избрания Нельсона Манделы президентом страны лишь благодаря проведению Кубка Африки по футболу 1996 года южноафриканское телевидение дало жителям страны возможность открыть для себя другие народы и нации африканского континента.
Passenger trains with shared custom and passport controls, have, so far, shortened the border delay time by a total of six minutes (via Czech and German Railways: Decin to Bad Schandau - 4 minutes in Decin; and 2 minutes in Bad Schandau). Благодаря общим процедурам таможенной и паспортной проверки в случае пассажирских поездов удалось сократить продолжительность задержки в общей сложности на 6 минут (в рамках Чешских железных дорог и железных дорог ФРГ: Дечин - Бад Шандау (4 минуты в Дечине и 2 минуты в Бад Шандау)).
Больше примеров...
При помощи (примеров 241)
Private funding will be, via appropriate policy frameworks, the main source of necessary investments. Финансирование со стороны частного сектора, при помощи соответствующих политических рамок, является основным источником необходимых инвестиций.
On 22 August 1960 he flew via CIA C-54 aircraft to San José, Guatemala. 22 августа 1960 года он вылетел при помощи ЦРУ на самолёте в Сан-Хосе, Гватемала.
Field staff not yet served by the LAN receive the fact sheets on a regular basis via telex. Те сотрудники на местах, которые пока не охвачены ЛАН, регулярно получают информационные бюллетени при помощи телекса.
CwGet interfaces with logger software and CwType via ini-file and Windows messages. CwGet может взаимодействовать с программой аппаратного журнала при помощи INI-файла и обмена сообщениями Windows.
He proceeds to discuss how plants use photosynthesis via their chloroplasts to convert sunlight into chemical reactions which convert carbon dioxide and water into oxygen and energy-rich sugars. От этой темы он переходит к описанию того, как растения при помощи своих хлоропластов используют фотосинтез, чтобы преобразовать углекислый газ и воду в кислород и богатый энергией сахар.
Больше примеров...
Через посредство (примеров 101)
Internet visitors from over 25 countries tuned into the Conference via the interactive media platform. Пользователи Интернета из 25 стран следили за ходом Конференции через посредство интерактивной платформы.
Its full member structure is based on national representation, via national electricity associations. Его полная членская структура основана на национальном представительстве через посредство национальных электротехнических ассоциаций.
The South Pacific Commission is also making a growing impact on the areas of demand reduction and prevention via its health and education programmes. Комиссия южной части Тихого океана также уделяет все большее внимание сфере сокращения спроса и предупреждения распространения наркотиков через посредство программ здравоохранения и образования.
Access to information via new technologies does not necessarily assume effective use, and delivery of information alone does not mean that people are informed in any meaningful way. Доступ к информации через посредство новых технологий не гарантирует ее эффективного использования, и сама по себе доставка информации не означает качественного повышения осведомленности людей.
international organizations (UN/ECE, ECMT via IWG-Transport) международными организациями (ЕЭК ООН, ЕКМТ через посредство МРГ по транспорту)
Больше примеров...
Используя (примеров 121)
However, players could play as Goro via a code. Правда, в этой версии игрок может поиграть за Горо, используя специальный код.
Al-Qaida associates and sympathizers conduct information campaigns via web sites, discussion groups, group mailings and message boards to influence opinion and encourage people to seek further information. Члены и сторонники «Аль-Каиды» проводят информационные кампании, используя веб-сайты, дискуссионные группы, групповые почтовые адреса и рассылку сообщений для того, чтобы оказать влияние на общественное мнение и заинтересовать людей в получении новой информации.
They may operate in the Republic of Macedonia via subsidiaries, representative offices or any other set-ups of a foreign organization seated on the territory of the Republic of Macedonia. Они могут осуществлять свою деятельность внутри Республики Македония, используя для этого свои филиалы, представительства или любые иные организационные формы присутствия иностранной организации на территории Республики Македония.
The system can broadcast data and products generated by local centres to users via a satellite multicast, access-controlled, broadband capability. Эта система способна передавать пользователям получаемые в местных центрах данные и информационные продукты, используя возможности многоадресной рассылки с помощью широкополосной спутниковой связи с контролируемым доступом.
By making use of the Site, Users do not play with WSF Poker via EVERLEAF but with one or more of the registered participants to the Site or to other Sites operating within the Everleaf Gaming network by entering into a Gaming Contract with such participant/s. Используя Сайт, Пользователь играет нё с WSF Poker, a с одним или более зарегистрированными участниками Сайта или других сайтов, входящих в сеть EVERLEAF GAMING, и заключет Игровой Договор с данными участниками.
Больше примеров...
Каналам (примеров 142)
The client understands and agrees that data transfer from/to TheCommentor server may take place via insecure channels. Клиент понимает и соглашается с тем, что передача данных с/на сервер TheCommentor может происходить по незащищенным каналам связи.
Many participants also urged Member States to share information between law enforcement agencies via formal and informal means; Многие участники также настоятельно призвали государства-члены обеспечивать обмен информацией между правоохранительными учреждениями по официальным и неофициальным каналам;
Unfortunately, the total level of funds available for quick response coordination actions via these four mechanisms continues to be insufficient to cover the needs. К сожалению, общий объем средств, выделяемых для оперативных мер по координации по этим четырем каналам, по-прежнему недостаточен для удовлетворения потребностей.
a) Direct financial assistance channelled via two main routes: а) Прямая помощь направляется главным образом по двум каналам:
The secretariat was requested to approach the Contracting Parties to the Convention in this respect via diplomatic channels with a view to postponing the next session of the Administrative Committee to autumn 20012. Секретариату было поручено связаться по дипломатическим каналам с Договаривающимися Сторонами Конвенции, чтобы отложить проведение следующей сессии Административного комитета на более поздний срок осенью 2002 года.
Больше примеров...
Лейбле (примеров 29)
His debut studio album, Xen, was released on 4 November 2014 via Mute Records. Дебютный студийный альбом «Xen» был выпущен на лейбле Mute Records 4 ноября 2014 года.
Then on 27 February, the band released the new album Dream, Tiresias!, also via Prussia Records. Затем 27 января того же года был выпущен альбом Dream, Tiresias! так же на лейбле Prussia Records.
Alcest's fourth effort entitled Shelter was released on January 17, 2014 via Prophecy Productions. Четвёртый альбом Alcest, названный Shelter, был выпущен 17 января 2014 года на лейбле Prophecy Productions.
The band completed its third studio album, entitled Hammer and Anvil, released via Superball Music on 15 October 2010 in Germany, Austria and Switzerland, and 18 October in the rest of Europe. В 2010 году Pure Reason Revolution записали свой третий студийный альбом, «Hammer and Anvil», выпущенный на лейбле Superball Music 15 октября 2010 года в Германии, Австрии и Швейцарии, и 18 октября в остальной Европе.
Their debut full-length album, Animals, was released in the UK via Big Scary Monsters Recording Company in October, 2008 and shortly after in the US via Sargent House Records. В 2008 году группа записала свой дебютный альбом «Animals», который был выпущен в Великобритании на лейбле Big Scary Monsters Recording Company в Октябре 2008, а чуть позже и в США на лейбле Sargent House Records.
Больше примеров...
Каналу (примеров 47)
Data transfer regarding the credit card at the moment of account payment takes place at the partner's website and via secure channel. Передача данных о кредитной карте в момент оплаты аккаунта происходит на сайте партнера и происходит по защищенному каналу связи.
In 2006, only about one fourth of population assistance was channelled by non-governmental organizations, compared with over half of the assistance that went via the bilateral channel. В 2006 году лишь примерно одна четверть объема помощи в области народонаселения направлялась неправительственными организациями по сравнению с более чем половиной объема помощи, поступавшей по двустороннему каналу.
In the case of coincidence, the feature of the communication channel corresponding to the region of location of the information receiving user is identified and the messages are transmitted via the communication channel having said feature. В случае совпадения - определяют признак канала связи, соответствующего региону местонахождения пользователя, принимающего информацию, и отправляют сообщения по каналу связи, имеющему установленный признак.
Once a fuel mixture has been ignited in the prechamber, power gas is discharged to the rotor working area via the gas-distributing valve via a direct action channel. После воспламенения рабочей смеси в форкамере, рабочие газы выходят через газораспределительный клапан по каналу направленного действия на рабочую зону ротора.
By the Tang dynasty the economic center of China had shifted south to the Yangtze basin and Guanzhong became increasingly dependent on supplies transported via the Grand Canal. Однако уже во время Тан экономический центр Китая смещается на юг, в бассейн реки Янцзы, и Гуаньчжун становится всё более зависимым от снабжения по Великому каналу.
Больше примеров...
Via (примеров 160)
50 meters down is Via Padova and the Grand Hotel Luxor & Cairo. 50 метров и Вы на улице Via Padova, в Гранд Отеле Luxor & Cairo.
Q11: Both local user import methods work great for me - "... via Scheduler" and"... via LSASS". Q11: У меня работают оба метода получения локальных пользователей - и"... via Scheduler", и"... via LSASS".
Get off at Piazzale Stadio Picchi and change to bus n. 3, getting off in in Via Gorizia, at Piazza Nember. З. Выйти на станции Via Gorizia, на уровне Piazza Nember.
If you would like to be listed here as a sponsor of Via Imperialis, or would like to find out more about the benefits the society has to offer, please feel free to contact us at any time. Если у вас есть интерес к сотрудничеству с Via Imperialis по продвижению представленной здесь информации, и вы хотите больше узнать о преимуществах такого сотрудничества, просто обратитесь к нам с запросом.
VIA dropped the criticized PR rating with new processors based on the Samuel core, in favor of simply distinguishing them by their actual clock speed. Компания VIA отказалась от использования раскритикованного P-рейтинга при обозначении новых процессоров на ядре Samuel в пользу обозначения фактического значения тактовой частоты.
Больше примеров...
Помощью (примеров 1136)
Numerous judicial proceedings were broadcast worldwide via a non-coded satellite signal for use by media professionals and the public. С помощью открытого спутникового сигнала по всем странам мира транслировались многочисленные судебные процессы для использования работниками средств массовой информации и общественностью.
The player is often transported into the past via the passengers or certain objects. Игрок часто переносится в прошлое с помощью пассажиров или определенных объектов.
The deposit can be paid directly into the account of the hotel via a bank transfer, or by credit card. Залог может быть внесен непосредственно на счет гостиницы путем банковского перевода или с помощью кредитной карты.
Means by which letters from the Party of origin are sent (e.g., e-mail, fax, post, via embassy) Средства связи, с помощью которых направляются письма Стороны происхождения (например, электронная почта, факс, почтовая связь, через посольства)
(c) The concern expressed by some participants with regard to certain programming material being broadcast via satellite, which, in their view, ran counter to their social and cultural values; с) некоторые участники высказали обеспокоенность в отношении содержания некоторых программ вещания с помощью спутников, которые, по их мнению, подрывают их социальные и культурные ценности;
Больше примеров...
Рамках (примеров 395)
The Board noted that UNRWA had provided, via the payroll, for anticipated retirement and separation benefits in the budget for each biennium. Комиссия отметила, что БАПОР в бюджете на каждый двухгодичный период в рамках фонда заработной платы предусматривало выплату пособий в связи с досрочным выходом на пенсию и прекращением службы.
If, for example, the Business Process is related to the collection of data, there will be an Information Provider who agrees to provide the statistical organisation with data (via a Provision Agreement). Например, если производственный процесс связан со сбором данных, должен существовать поставщик информации, который согласен снабжать ею статистическую организацию (в рамках соглашения об оказании услуг).
Capacity building for chemicals management under the Bank takes place within larger projects and programs in related sectors; through analytical and advisory assistance; and via chemicals-based projects funded through trust funds, global partnerships and international environmental financial mechanisms. Повышение потенциала в области управления химическими веществами при содействии Банка осуществляется в рамках больших проектов и программ в соответствующих секторах; через аналитическую и консультативную помощь и через проекты в сфере химических веществ, финансируемые через трастовые фонды, глобальные партнерства и международные экологические финансовые механизмы.
United Nations bodies and other international organizations, with the support from countries with advanced chemical management systems, should give highest priority to the strengthening of national capabilities to manage chemicals safely via, for example, national and regional training. Органам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям при поддержке стран, обладающих современными системами управления использованием химических веществ, следует уделить самое большое внимание укреплению национальных возможностей в области безопасного управления использованием химических веществ в рамках, например, национальной и региональной подготовки кадров.
(c) Constitutional guarantees: via an application for amparo before the Constitutional Court once judicial remedies have been exhausted; с) конституционального плана: в рамках процедуры ампаро, которую можно возбуждать в Конституционном суде после исчерпания судебных средств правовой защиты в судах низшей инстанции;
Больше примеров...
Использованием (примеров 233)
The goals of the curricula are being realised via various activities by the pupils, by using various teaching resources. Цели учебной программы достигаются при помощи различных мероприятий для учащихся с использованием различных учебных средств.
GMPCS represent a new possibility in personal telephony, including global mobile faxing, messaging data and even broadband multimedia, providing connectivity via small, hand-held phone sets, computer terminals or laptops. Системы ГМПСС открывают новые возможности в области персональной телефонии, включая глобальную мобильную факсимильную связь, передачу сообщений и даже широкополосную мультимедийную связь, возможность связи с использованием малогабаритных телефонных аппаратов, компьютерных терминалов или портативных компьютеров.
Nearly two thirds of the countries collected this information via the traditional method of data collection. (Census), but also countries using registers collected this information (nine countries in total). Почти две трети стран собирают эту информацию с использованием традиционного метода сбора данных (перепись), однако некоторые страны для сбора этой информации используют регистры (в общей сложности девять стран).
The reason for the first message is that Radio Explorer files distributed via Java Web Start were signed with a security certificate that was custom made, rather than purchased from a trusted certification authority. Причиной первого сообщения является то, что файлы Радиопроводника, распространяемые при помощи технологии сетевого запуска Java Web Start, были подписаны с использованием цифрового сертификата, созданного самостоятельно, а не приобретенного в одной из общеизвестных организаций, осуществляющих выдачу сертификатов.
The method is characterized by the use of a spring (8), to which a vane (1), directed into a flow, or an aerodynamic profile is kinematically connected via a movable spindle. Способ характеризуется использованием пружины (8), с которой через подвижную ось кинематически связывают веденное в поток крыло (1) или аэродинамический профиль.
Больше примеров...
Основе (примеров 346)
And in chapter six of the Johannesburg Programme of Implementation, it is noted that the goals of sustainable development can only be achieved by securing society-wide health gains via poverty eradication, and by reducing the prevalence of disease. В главе 6 Йоханнесбургского плана отмечается также, что цели устойчивого развития могут быть достигнуты лишь на основе гарантированного улучшения здоровья всех членов общества путем искоренения нищеты и сокращения распространенности заболеваний.
This gives us unlimited access to news video materials transmitted via Eurovision and the possibility to order satellite transmissions from any part of the world on short notice. Это позволяет нам на основе фиксированного взноса иметь полный доступ к информационным ресурсам, передаваемым по сети обмена "Евровидение", в краткие сроки производить заказ для передачи спутникового сигнала из любой точки мира.
∙ A union of mine workers from the Czech Republic engaged the expertise of Cornell University to help the union raise the ecological consciousness of its members and other community members via training and participation in eco-audits. Профсоюз работников горнорудных приисков Чешской Республики использовал опыт и знания Корнелльского университета, для того чтобы помочь повысить уровень экологической грамотности своих членов и общества в целом на основе профессиональной подготовки и участия в работе по экологическому учету.
This Provisional Measure states that wages and other conditioning factors in the workplace will be set and re-examined once a year, on a specific "basedate", via free collective bargaining. В этом постановлении отмечается, что заработная плата и другие факторы, определяющие условия труда, будут определяться и пересматриваться один раз в год на основе конкретных "базовых данных" в рамках свободных переговоров в связи с заключением коллективного договора.
Work training was provided via the National Vocational Advancement Service, the National Labour Skills and Training Service and the Pro-labor programmes for the benefit of 88 per cent of the adolescent detainee population. Трудовое воспитание осуществляется на основе программ Национальной службы поощрения профессионального роста, Национальной системы подготовки, переподготовки и повышения квалификации рабочих кадров, а также программ "Труд на пользу" с охватом 88% подростков, находящихся в местах лишения свободы.
Больше примеров...