Английский - русский
Перевод слова Very

Перевод very с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очень (примеров 20000)
Asexuality is actually a very interesting phenomenon. Увидимся. Асексуальность - это оказывается очень интересный феномен.
And I think one day, if we're very, very lucky, he might even be a good one. Думаю, однажды, если нам очень сильно повезёт, он может стать и хорошим человеком.
It will be a very small and efficient entity, with a minimal number of staff. Речь идет о создании очень небольшой и эффективной структуры, укомплектованной минимальным количеством сотрудников.
In a very general sense, authorization to use a third party service should be granted by either trading partner. В очень общем смысле, разрешение на использование услуги третьей стороны должен давать какой-либо из торговых партнеров.
Amending the relevant provisions in every legal text where a signature is mentioned is not feasible given the very high number of occurrences. Изменение соответствующих положений в тексте каждого юридического документа, где содержится упоминание подписи, практически невозможно ввиду того, что их число очень велико.
Больше примеров...
Весьма (примеров 20000)
Your first 24 hours in the Reserve ranks has been very interesting. Твои первые часы в ранге офицера запаса были весьма интересными.
In some cases the carrier was also required to pay a very heavy fine. В некоторых случаях перевозчик бывает даже вынужден платить весьма большие штрафы.
The jurisdiction of public order courts was very limited. Юрисдикция судов общественного порядка весьма ограничена.
In such cases, it was important to set the author a very short deadline. В подобных случаях важно установить для автора весьма короткий срок.
The in-depth review process was very useful and facilitative in clarifying areas of discrepancy with the existing inventory and reporting guidelines. Процесс углубленного рассмотрения оказался весьма полезным и важным для изучения расхождений между существующим кадастром и руководящими принципами представления отчетности.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3359)
We made enquiries at that campsite, but no-one was very forthcoming. Мы провели опрос в том таборе, но они там крайне недружелюбны.
Even so, these trees are very useful for determining what threats exist and how to deal with them. Но даже при таком раскладе, эти деревья крайне полезны для определения существующих угроз и методов их предотвращения.
The military judges responsible for cases involving terrorism handed down sentences at the end of summary proceedings and within a very short time. Военные судьи, рассматривающие дела о терроризме, выносят решения по упрощенному судопроизводству в крайне сжатые сроки.
The figures below show a very negative evolution of geographical distribution of staff; the percentages for all regions, excluding Western European and Other States, are lower for 2005 than for previous years. Приводимые ниже показатели свидетельствуют о крайне негативной эволюции географического распределения персонала; процентные показатели по всем регионам, за исключением западноевропейских и других государств, за 2005 год ниже показателей за предыдущие годы.
Everything suggested that the provision was applied only very rarely, if at all. Совершенно очевидно, что даже если положение о посягательстве на швейцарские символы и применяется, то это происходит крайне редко.
Больше примеров...
Самого (примеров 2467)
TwitterAPI very helpful to have changed but I also think that such situation has been so up for a version of itself. TwitterAPI очень полезно иметь изменилось, но я также думаю, что такая ситуация была настолько за версию самого себя.
In the clinical setting, the principal difficulties in differential diagnosis arise as a consequence of the very early age at which patients with this condition first present. В клинических условиях, основные трудности в дифференциальной диагностике возникают как следствие самого раннего возраста, при котором пациенты с этим условием впервые сталкиваются.
Guided by a very broad definition of culture, la Francophonie has sought to make dialogue among cultures into a specific project based on the full acceptance of differences in all aspects of life, including at the international level. Исходя из самого широкого определения культуры, Франкоязычное сообщество стремилось к тому, чтобы диалог между культурами превратился в конкретный проект, основанный на безоговорочном признании различий во всех областях жизни, в том числе и на международном уровне.
CAT urged Yemen to ensure that all detainees were afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention, and the HR Committee called for all persons deprived of their liberty to have their detention reviewed by a judge. КПП настоятельно рекомендовал Йемену принять меры к тому, чтобы всем задержанным на практике обеспечивались все основополагающие правовые гарантии с самого начала их задержания, а КПЧ призвал обеспечить, чтобы все лишенные свободы лица имели право на судебный пересмотр оснований для их содержания под стражей.
In the winter of 1988, a fresh bout of ethnic cleansing began as the culmination of a deliberate policy to destroy all trace of the very existence of Azerbaijanis in Armenia. Зимой 1988 года начался новый виток этнической чистки, ставший апофеозом политики целенаправленного уничтожения следов самого присутствия азербайджанцев в Армении.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1936)
Yes, George. I'm very serious. Нет, Джордж, я совсем не шучу.
There's one very close, near the market. Здесь совсем недалеко... На рынке.
He was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over. Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться.
Question 1: The report contains very limited information about legislation on gender equality and does not contain any information on the de facto implementation of the Convention in Greenland. Вопрос 1: В докладе приводится весьма ограниченная информация о законодательстве по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и совсем не упоминается о фактическом осуществлении Конвенции в Гренландии.
This robot is a very recent project. Этот робот совсем недавний проект.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 1466)
Although estimates of the financing needs for sustainable development are necessarily imprecise, studies conclude, without exception, that needs are very great. ЗЗ. Хотя оценки потребностей в финансировании устойчивого развития неизбежно носят ориентировочный характер, во всех без исключения исследованиях делается вывод о том, что такие потребности являются чрезвычайно масштабными.
Members had asked about the risk of corruption of judges in view of their very low salaries. Члены спрашивали о риске коррупции среди судей ввиду их чрезвычайно низкой зарплаты.
Crops for export to Parties not operating under Article 5, paragraph, had to meet very stringent quality standards. Культуры, предназначенные для экспорта в Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, должны соответствовать чрезвычайно жестким стандартам качества.
The observer for Angola agreed that one had to be very careful about the privatization of prisons, which could have terrible repercussions on the lives of prisoners, especially in the countries of the South which had difficulty even feeding people who lived in freedom. Наблюдатель от Анголы согласился с мнением о том, что необходимо крайне осторожно подходить к вопросам приватизации тюрем, которая может обернуться чрезвычайно серьезными последствиями для условий жизни заключенных, особенно в странах Юга, которым нелегко прокормить даже тех, кто живет на свободе.
Recalling the five main themes outlined by the President in his opening statement, the Executive Secretary said that they represented a very challenging set of objectives but one that was crucial for the success in building the future that all aspired to. Сославшись на пять основных тем, упомянутых Председателем в его вступительном заявлении, Исполнительный секретарь отметил, что достижение этих целей потребует большого напряжения сил, но все они чрезвычайно важны для успешного построения будущего, на что все возлагают большие надежды.
Больше примеров...
Слишком (примеров 2138)
That really does not smell very good. Это точно пахнет не слишком здорово.
There are also problems with some countries applying very late for the funding, and others not having up to date information on the process. Существуют и проблемы, связанные с тем, что некоторые страны подали заявки на финансирование слишком поздно, а другие не располагают обновленной информацией о процессе.
He and Roger were very close, and he had covered for Roger before. Они с Роджером были слишком близки, он и раньше его покрывал.
Minty's hardly been dusting it very hard. Не слишком то Минти усердствует в уборке.
However, more recent studies show that the animal was actually a rather poor flyer: its wings are proportionally short in relation to the body and its skeleton rather robust, offering very little gliding potential. Однако более поздние исследования показали, что животное было на самом деле довольно плохим летуном: его крылья были слишком короткими по отношению к телу, а скелет чересчур тяжёлым.
Больше примеров...
Самом (примеров 2502)
I'm actually very interested in the theater. Я, на самом деле, очень люблю театры.
If there is logical follow-up to these steps one may hope for the settlement, in the very near future, of a number of key issues of paramount significance to further progress in the field of arms control and disarmament. Если к этим мерам добавятся логически последующие мероприятия, можно надеяться в самом ближайшем будущем на урегулирование ряда ключевых вопросов исключительной важности для дальнейшего прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения.
Over the years, cooperation between the two organizations, begun in 1965 and based primarily on the principle of mutual respect, has grown wider and deeper to encompass very many issues and concerns not even contemplated at the beginning. На протяжении ряда лет сотрудничество между двумя организациями, начало которому было положено в 1965 году и которое основывалось главным образом на принципе взаимного уважения, разрослось вширь и вглубь и охватывает многочисленные вопросы и проблемы, о которых в самом начале мы и не помышляли.
In the very beginning of the 20th century the present elegant bell tower was added by Gencho Novakov, on a design by the Italian Paul Forlani. В самом начале ХХ века элегантная колокольня, сохранившаяся по настоящее время, была построена Генчо Новаковым по проекту итальянского архитектора Пола Форлани.
In Māori mythology, Rehua is a very sacred personage, who lives in Te Putahi-nui-o-Rehua in Rangi-tuarea, the tenth and highest of the heavens in some versions of Māori lore. В мифологии маори, Рехуа - священный персонаж, живущий в Те Путахи-нуи-о-рехуа, на Ранги-туареа - десятом, самом высоком небе.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1610)
He was very clear about it, in fact. Он сказал об этом совершенно четко.
I say this to you very openly and sincerely: Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
We know you're one of society's elite, who likes to flaunt his money but thinks very little of everybody else. мы знаем, что ты принадлежишь к элите общества, к тем, кто любит выставлять напоказ свои деньги, но совершенно не заботится о ком-либо другом.
Not only do they entail engagement with a wider range of actors - the full spectrum of constituencies of relevance to the objectives of the United Nations - they also demand very different ways of working in both the operational and deliberative processes of the Organization. Они не только предполагают сотрудничество с более широким кругом субъектов - самыми разнообразными субъектами, деятельность которых увязывается с целями Организации Объединенных Наций, - они также предусматривают использование совершенно иных методов работы Организации Объединенных Наций как в области оперативной деятельности, так и в рамках процессов межправительственных консультаций.
We had very, very bad luck. Нам совершенно не везло.
Больше примеров...
Самой (примеров 1497)
They are both identified in the very first Article of the Charter. Обе они упоминаются в самой первой статье Устава.
The malignant neglect of our global environment threatens our children's health and their very security. Злостное пренебрежение нашей окружающей средой угрожает здоровью наших детей и самой их безопасности.
By the very nature of competitive selection procedures, no bidder has an assurance of being awarded the project, unless it wins the competition. Процедуры конкурентного отбора уже по самой своей природе предполагают, что ни один участник процедур не может быть уверен в том, что подряд на проект будет выдан именно ему, если он не выиграет конкурентную борьбу.
This decision brings into question the compactness of the territory of Republika Srpska, which is its vital interest, enshrined in the very basis of the Dayton/Paris Peace Agreement. В этом решении ставится под вопрос компактность территории Республики Сербской, что имеет для нее жизненно важное значение, закрепленное в самой основе Дейтонского/Парижского мирного соглашения.
In the opinion of CCISUA, the alternative would have much greater financial implications, since the introduction of end-of-service severance pay for fixed-term staff was not merely a staff issue but related to the very continuity of the Organization's mission. По мнению ККСАМС, альтернативой были бы гораздо большие финансовые последствия, поскольку введение выходного пособия в связи с окончанием службы для работающих по срочным контрактам сотрудников - это не просто кадровый вопрос, но он связан с самой непрерывностью миссии Организации.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1522)
Can be grown on very heavy clay soil. Некоторые виды могут расти на сильно заболоченной почве.
That night, I must confess, I got very drunk. В ту ночь, признаюсь, я сильно напился.
It's very sad for me. Меня это сильно огорчает.
nathan seemed very confused. Натан кажется сильно смущен.
I was very affected by Miroslawa's death. Я сильно переживал смерть Мирославы.
Больше примеров...
Довольно (примеров 1448)
This very strong growth in non-core resources stands in stark contrast to what table 1 shows as a very modest average annual growth of 0.5 per cent in core resources. Такие довольно высокие темпы прироста объема взносов в счет неосновных ресурсов резко контрастируют с весьма незначительным среднегодовым приростом объема взносов в счет основных ресурсов, который, как указано в таблице 1, составил 0,5 процента.
Although fruit is very versatile, isn't it? Хотя, этот фрукт довольно универсален, как ты думаешь?
Now they can converse in Japanese very well. Довольно хорошо говорит на японском.
I am sure this matter will be sorted out very quickly. Я уверен, что с этим разберутся довольно быстро.
In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself. Мы не знаем ни одну модель, когда-либо позировавшую для Вермеера, и о нём самом известно довольно мало.
Больше примеров...
Самому (примеров 512)
The very survival and sustainable development of many population groups throughout the world were threatened by the devastating impact of desertification. Разрушающее воздействие опустынивания угрожает самому выживанию и устойчивому развитию многих групп населения во всем мире.
Democracy is, by its very nature, a system of political parties. По самому своему характеру демократия - это система политических партий.
You know, Charles it's really a very pleasant change when all your life you've been looked after by people to have someone to look after yourself. Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
And the right of referral to the Court could theoretically, by its very existence, motivate the Tribunal, if need be, to show respect for the law. При этом право обращения к Суду теоретически, благодаря самому своему существованию, может при необходимости заставить Трибунал проявлять уважение к праву.
So in conclusion, I want to turn back to that very slide that made such a deep impact on me all those years ago. В завершении я хочу вернуться к тому самому слайду, который произвёл на меня такое глубокое впечатление.
Больше примеров...
Достаточно (примеров 971)
One small bag for starting a new life does not seem very adequate, Mr Joseph. Вряд ли одной маленькой сумки достаточно, чтобы начать новую жизнь, мистер Джозеф.
As we are coming very close to the time when we will no longer have interpretation facilities, I will move quite fast. Поскольку мы очень близко подходим к тому моменту, когда у нас уже не будет устного перевода, я буду двигаться достаточно быстро.
As we experience these things at these very granular levels of detail, again, these experiences, I think, are starting to blur the line between real experiences and virtual experiences. Поскольку мы уже ощущаем все эти вещи, хотя и в достаточно низкой степени детализации, но опять же, эти ощущения, как мне кажется, начинают стирать грань между реальным и виртуальным опытом.
Thus, the very least we countries that are not members of the Council can ask is that we be informed, and informed well and in a timely and substantive fashion. Следовательно, самое малое, о чем мы, страны, не являющиеся членами Совета, можем просить, - это о том, чтобы нас информировали, информировали достаточно своевременно и по существу.
I know him very well. Я знаю его достаточно хорошо.
Больше примеров...
Очень даже (примеров 126)
From a bus driver who is very inter-urban. От водителя очень даже междугороднего автобуса.
Son, the woods this time of year are very outdoorsy. Сынок, в это время года в лесу очень даже хорошо...
He's running around here like his hair is on fire, which it very well could be, considering the amount of gel he... Uses... Он носится здесь как будто ему подпалили волосы, что очень даже вероятно, учитывая количество геля, которое он... использует...
Yes, very probably. Да, очень даже возможно.
This is a very good thing. Это очень даже правильно.
Больше примеров...
Премного (примеров 2)
Thanks, very kind of you. Спасибо. Премного благодарен.
TeraB: Hayden must find a groom young and very estubo bien... Василий Петров: Премного благодарен за информацию, почитал с интересом...
Больше примеров...