Английский - русский
Перевод слова Very

Перевод very с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очень (примеров 20000)
~ It's a very specific, very particular accusation, Fred. Это очень странное, необычное обвинение, Фред.
He noted in conclusion that UNDP uptake of evaluation results was very high against international standards, and was working to improve quality. В заключение он отметил, что требования ПРООН к результатам оценок являются очень высокими по сравнению с международными стандартами и что руководство работает над повышением качества оценок.
I regret that very little donor assistance has been provided in this regard. Я с сожалением констатирую, что доноры выделили на эту цель очень незначительный объем финансовых средств.
I regret that very little donor assistance has been provided in this regard. Я с сожалением констатирую, что доноры выделили на эту цель очень незначительный объем финансовых средств.
He noted in conclusion that UNDP uptake of evaluation results was very high against international standards, and was working to improve quality. В заключение он отметил, что требования ПРООН к результатам оценок являются очень высокими по сравнению с международными стандартами и что руководство работает над повышением качества оценок.
Больше примеров...
Весьма (примеров 20000)
Well, Eric was very sad and very sorry and ashamed and... Ну, Эрик был весьма опечален, очень огорчён и пристыжен, и...
The Committee regards the abolition of the death penalty as a very positive development. Комитет рассматривает отмену смертной казни как весьма позитивное событие.
For the October session, therefore, members would very soon be receiving the reports of Belarus, Senegal and the Sudan. Поэтому для октябрьской сессии члены Комитета весьма скоро получат доклады Беларуси, Сенегала и Судана.
For the October session, therefore, members would very soon be receiving the reports of Belarus, Senegal and the Sudan. Поэтому для октябрьской сессии члены Комитета весьма скоро получат доклады Беларуси, Сенегала и Судана.
The jurisdiction of public order courts was very limited. Юрисдикция судов общественного порядка весьма ограничена.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3359)
In the meantime, this stipulation would be used very judiciously. Тем временем это положение будет применяться крайне осмотрительно.
The 2008 crisis had shown that an over-reliance on housing development to stimulate the economy combined with unsustainable financing methods could have very negative economic effects and, in some countries, there were still undesirably high levels of mortgage debt. Кризис 2008 года показал, что чрезмерная опора на развитие жилищного сектора в интересах стимулирования экономики в сочетании с неразумными методами финансирования может иметь крайне негативные экономические последствия и что в некоторых странах уровень ипотечной задолженности по-прежнему нежелательно высок.
However, the Committee remains concerned at the very low level of birth registration in the country, in particular in remote and rural areas, which poses important difficulties in the implementation of the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен крайне низким уровнем регистрации рождений в стране, в частности в отдаленных и сельских районах, что создает серьезные препятствия для осуществления Факультативного протокола.
That's... very disturbing. Это... крайне нежелательно.
Continue the very positive track with the progress in the promotion and protection of human rights and ratify CAT as well as the CRPD (Portugal); 92.3 продолжать достигать крайне положительных результатов в поощрении и защите прав человека и ратифицировать КПП и КПИ (Португалия);
Больше примеров...
Самого (примеров 2467)
From the very beginning, Slovenia has supported the efforts to establish an arms trade treaty. Словения с самого начала поддерживала усилия по подготовке договора о торговле оружием.
By the very nature of the commitments from the Millennium Declaration and the World Summit, it was globally recognized that there can be no development without security and human rights - and vice versa. В силу самого характера обязательств, взятых в Декларации тысячелетия и на Всемирном саммите, во всем мире сформировалось понимание того, что без безопасности и прав человека не может быть развития - и наоборот.
From a very young age, he was interested in learning to play various musical instruments such as piano, classical guitar, flamenco guitar, and acoustic guitar, and attended singing lessons with professional artists in Málaga and Madrid. С самого раннего возраста Пабло был заинтересован в обучении игре на различных музыкальных инструментах, таких как фортепиано, классическая гитара, гитара фламенко, и акустические гитары, и брал уроки пения у профессиональных артистов в Малаге и Мадриде.
By its very nature civil society is expected to play a crucial role as generator of policy options for governments, as service providers in the areas of their comparative advantage and expertise as well as the 'watchdog' of governments. Уже в силу самого своего характера гражданское общество призвано играть чрезвычайно важную роль в качестве субъекта, который предлагает политические варианты правительствам и оказывает услуги в тех областях, где оно обладает сравнительными преимуществами и специальными знаниями, а также выполнять функции контроля за действиями правительств.
Game planning at Meteor has looked to the Western market from the very beginning, basing ideas on their cultures and employing Western game planners to develop ideas. Планировка видеоигр в Meteor Creations с самого начала была ориентирована на западные рынки, основывая свои концепции на их кульутурах посредством найма западных сотрудников для разработки идей.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1936)
It's got a very low battery, but it has a signal... a faint signal. У него батарейка почти села, но сигнал есть... слабенький совсем.
Had the facts been put to you, and to others, as they really are, and had dialogue been given a chance both practically and objectively, the course of events might have been very different. Если бы вам, равно как и другим сторонам, были предъявлены реальные факты, если бы диалогу объективно был дан практический шанс, события могли бы развиваться по совсем иному сценарию.
Years later, he reflected, Not a very grand job, for all it really involved was sorting cartoons and clipping newspapers. Спустя годы, он вспоминает: «Совсем незначительная работа, состоявшая в сортировке картинок и вырезании газетных статей.
The mohanastra or the "arrow of unconsciousness" of old was until very recently a creature of legend till we heard the other day of bombs discharging Poisonous gases. Мохан-астра, или «стрела бессознания» древности, до совсем недавнего времени считалась продуктом легенд, пока мы не узнали о бомбах, выпускающих ядовитые газы.
But, because, is, like, one very little, or is one nothing? Единица в этом случае - очень-очень мало или совсем нет?
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 1466)
Environmental concerns are given very serious consideration in evaluating proposals for investments in Anguilla. При оценке предложений об осуществлении капиталовложений в Ангилье чрезвычайно большое внимание уделяется экологическим аспектам.
This actually had very little impact, however, given the extremely low level of financial activity in this economy, which has only recently emerged from a severe crisis. Вместе с тем это имело весьма незначительные последствия ввиду чрезвычайно низкого уровня финансовой активности в этой стране, которая лишь совсем недавно вышла из серьезного кризиса.
(e) The continued very high level of child labour, including the worst forms of child labour, such as in the mining industry and domestic labour, as well as labour involving very young children. ё) сохраняющейся чрезвычайно широкой распространенностью детского труда, включая худшие формы детского труда, такие как работа в горнодобывающей промышленности и домашняя работа, а также привлечение к труду малолетних детей.
Even its geographic position is very suggestive, surrounded with tropical gardens that gently slope down to the private beach of Mazzarò's Bay. Местоположение отеля чрезвычайно выгодно: его окружает тропический сад, который спускается по пологому склону прямо к частному пляжу на берегу залива Маццаро.
Ms. Duryan (Armenia) said that Armenia was very concerned about violence against women and children and had been working in that area for several years. Г-жа Дурьян (Армения) говорит, что Армения чрезвычайно обеспокоена насилием в отношении женщин и детей и на протяжении вот уже нескольких лет предпринимает усилия по изменению положения в этой области.
Больше примеров...
Слишком (примеров 2138)
Some very special uses of C-PentaBDE where alternatives are not efficient enough and/or very costly could be exempted for a time-limited transition period. Некоторые весьма специфические применения К-пентаБДЭ, где не существует достаточно эффективных альтернатив и/или они слишком дорогостоящие, могут быть исключены из сферы действия запрещения в течение какого-то ограниченного переходного периода.
However, the coal was very deep and hard to extract and the mine was forced to close. Однако, тоннель оказался слишком глубоким, трудным для добычи, что в итоге привело к закрытию шахты.
Furthermore, it was felt that the list attempted to cover too many issues, leading to a very wide scope of testing. Кроме того, было отмечено, что этот список охватывает слишком много вопросов и, таким образом, требует проведения чрезвычайно большого объема работ по опробованию показателей.
Five years away from the 2015 deadline, it would not be very realistic to wager that all of the MDGs will be met. За пять лет до крайнего срока - 2015 года - было бы не слишком реалистичным делать ставку на достижение всех ЦРДТ.
Well, now, that's a very sexist remark coming from a guy who's pitching sensitivity training. Так, это было слишком сексистское высказывание для человека, прошедшего психологическую подготовку.
Больше примеров...
Самом (примеров 2502)
Thus, their validity will expire in the very near future. Поэтому они перестанут действовать в самом ближайшем будущем.
From the start, Benny, Björn and Avicii were on the very top of the list of musicians that SVT wished to collaborate with. С самого начала, Бенни, Бьёрн и Avicii были на самом верху списка лучших шведских музыкантов, с которыми желал сотрудничать местный телевещатель «SVT» для создания гимна.
The song was first performed during the very first Rammstein show, on 14 April 1994 in Leipzig, Germany. Песня «Du riechst so gut» была впервые представлена публике на самом первом шоу Rammstein 24 апреля 1994 года в Лейпциге, Германия.
The recent gas attack against innocent subway commuters in Tokyo proved that these abhorrent weapons can be as effective in battlefields as they are in the very heart of a cosmopolitan city. Совершенный недавно акт с применением газа против ни в чем не повинных пассажиров метро в Токио явилось свидетельством того, что это отвратительное оружие может быть эффективным и на полях сражений и в самом центре огромного города.
There is, indeed, a very fine line between the respect of fundamental rights and the need for a country to take all necessary measures to prevent terror-related activities. Ведь на самом деле очень тонкая линия разделяет соблюдение основных прав человека и необходимость в том, чтобы все страны приняли все надлежащие меры для предотвращения связанной с террором деятельности.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1610)
The same goes, very clearly, for Mladic, whom we know to be in Serbia. Совершенно очевидно, что это касается и Младича, который, по нашим сведениям, находится в Сербии.
to become someone very different... than me? Стать совершенно не такой как я?
Glynn aka Taffy (David Schaal): The misogynistic, sexist warehouse manager at the company and Lee's supervisor, who is seen as being very slack and has little respect for anyone who works outside the warehouse, particularly management. Глинн, он же 'Таффи' (David Schaal): Женоненавистник и сексист, менеджер на складе и начальник Ли, показанный совершенно бездеятельным и относящимся неуважительно ко всем, кто работает не на складе, особенно к менеджерам.
I said very definitely that we are complying with and intend to implement the six principles that were worked out by the President of France and the President of Russia in the Kremlin on 12 August. Я совершенно определенно сказал, что мы соблюдаем и намерены выполнять шесть принципов, которые были выработаны и провозглашены президентом России и президентом Франции в Кремле 12 августа.
The Committee members also think the non-governmental organizations are correct in their criticism that, since the Public Prosecutor's Office has the monopoly on criminal proceedings, reports of torture are dealt with by the very body they are directed against. Кроме того, члены Комитета считают совершенно оправданными критические заявления неправительственных организаций по поводу того обстоятельства, что поскольку прокуратура имеет монополию на ведение уголовных дел, жалобы на применение пыток рассматриваются тем же ведомством, против которого они подаются.
Больше примеров...
Самой (примеров 1497)
He saw us from the very top. Он увидел нас с самой верхушки.
Time and again, and from this very rostrum, Namibia has reiterated the need to end the blockade against Cuba. Неоднократно и с этой самой трибуны Намибия повторяла, что необходимо положить конец блокаде против Кубы.
A year ago, from this very rostrum, I proclaimed our faith in the future of our country following the civil war that started on 5 June 1997. Год назад, выступая с этой самой трибуны, я заявил о нашей вере в будущее нашей страны после гражданской войны, которая началась 5 июня 1997 года.
We were the very first team in the United States that qualified in the humanoid RoboCup competition. Мы были самой первой командой в США, которая получила право участвовать в соревновании гуманоидных роботов.
Beyond that, in terms of the Commission itself, we have a very distinguished advisory board, including among its members our Argentine ambassadorial colleague here. Помимо этого, в ракурсе самой Комиссии у нас имеется очень достойный консультативный совет, в состав членов которого входит и наш здешний аргентинский коллега-посол.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1522)
These principles do not take a very restrictive approach to confidentiality because it may lead to very limited possibilities to disseminate information on small geographical areas, some of the most interesting census data in demand. Эти принципы не предполагают очень жесткого толкования конфиденциальности, поскольку при таком подходе могут быть сильно сужены возможности распространения данных переписи по малым географическим районам, спрос на которые особенно высок.
She was very upset by the death of poor Mr. Pamuk. Ее сильно потрясла смерть несчастного мистера Памука.
The cost structures of enterprises at this level are likely to be very different from those of large businesses. Структура затрат предприятий этого уровня, как правило, сильно отличается от подобных структур крупных предприятий.
Okay, I'm trying very hard to be Mike, okay? Хорошо, я очень сильно стараюсь быть Майком.
There were some individuals who were trying very hard to prevent me from doing my job. Возникали различные трудности, которые очень сильно мешали делать мою работу.
Больше примеров...
Довольно (примеров 1448)
Well, I would say that that's a very strange question. Скажу, что вопрос довольно странный.
The major problem in very many countries, however, is accessibility, given the overwhelming lack of availability and/or affordability of most forms of treatment. Однако основной проблемой в довольно большом числе стран является проблема доступности лечения, так как большинство из существующих методов лечения зачастую отсутствуют и/или сопряжены с непомерными расходами.
The Counter-Terrorism Act 2002 is very detailed in terms of the duties and responsibilities of the Attorney General therefore we do not anticipate any impediments in the near future that would be able to dwarfed our efforts in implementing and enforcing our laws. В Законе о борьбе с терроризмом 2002 года довольно подробно излагаются обязанности и функции Генерального прокурора, вследствие чего мы не предвидим в ближайшем будущем каких-либо трудностей, которые помешали бы нашим усилиям по имплементации и осуществлению наших законов.
You are a very pretty girl April, but that's a tough nut to crack. ты очень красивая девочка Эйприл. но это довольно крепкий орешек.
Despite the rather unfortunate shape this it's in, this is actually a very unusual piece. Несмотря на довольно неудачную форму, это довольно редкая вещица.
Больше примеров...
Самому (примеров 512)
These one-sided resolutions are not only out of touch with reality and anachronistic, they are counterproductive and run counter to the very spirit of peace. Эти односторонние резолюции не только утратили связь с реальностью и превратились в анахронизм, но и контрпродуктивны и противоречат самому духу мира.
This would explain the insufficient attention given to or even disregard for the very notion of temporary special measures, both in the administration and in the Government. Это объясняет недостаток внимания к самому понятию временных специальных мер или даже его игнорирование как со стороны органов власти, так и правительства.
Nevertheless, despite the advances made in the prohibition of two categories of weapons of mass destruction, nuclear weapons still remain a threat to the very existence of the human species and the protection and preservation of the environment. Тем не менее, несмотря на подвижки в деле запрещения двух категорий оружия массового уничтожения, ядерное оружие по-прежнему угрожает самому существованию человечества и сохранению окружающей среды.
And that very ego that got you involved with them in the first place is what keeps you from seeing that. И благодаря тому самому эго, что втянуло вас в это дело, вы не можете осознать очевидное.
According to one authority, Kipat "is fused with and articulates the culture and any assault on Kipat is seen as a threat to the very existence of the Limbu as a separate community within the society". По словам одного специалиста, кипат "слит с культурой и дает ей живое выражение, а посему в любом посягательстве на кипат усматривается угроза самому существованию лимбу как отдельной общины в рамках общества" З/.
Больше примеров...
Достаточно (примеров 971)
The global core list definitions were not always very clear, in some cases being too loose. Использовавшиеся в глобальном базовом перечне определения не всегда были достаточно четкими, а в некоторых случаях были слишком расплывчатыми.
In response to this e-mail, the buyer wrote that the comment regarding the terminal was not very clear and asked the seller to call back to further discuss the matter. В ответ на это электронное сообщение покупатель письменно известил продавца о том, что замечание относительно терминала не было достаточно ясным, и попросил продавца позвонить ему, с тем чтобы более подробно обсудить этот вопрос.
Water exits with very little energy. Расходует достаточно мало энергии.
In 1907, the grey-green fruit dove was reportedly very abundant on the two islands. В 1907 году серо-зелёный пёстрый голубь, по сообщениям, встречался достаточно часто на двух островах.
Some are very limited and just include some gameplay changes or even a different loading screen while others are total conversions that modify content and gameplay extensively. Часть модификаций весьма ограничены, и просто вносят небольшие изменения в геймплей или меняют экран загрузки, а другие полностью преображают игру, достаточно сильно меняя содержание и геймплей.
Больше примеров...
Очень даже (примеров 126)
I found out that's very true, working on this campaign worldwide. И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда.
Normally, street art, it scares me, but this is very pretty. Обычно стрит-арт меня пугает, но это очень даже ничего.
Yes, Ross, the rumors are true, very true. Да, Росс, слухи - правда, очень даже правда.
He's actually a very nice guy. Он очень даже неплохой парень.
Very good for a 29-year-old. Очень даже неплохую для 29-летнего.
Больше примеров...
Премного (примеров 2)
Thanks, very kind of you. Спасибо. Премного благодарен.
TeraB: Hayden must find a groom young and very estubo bien... Василий Петров: Премного благодарен за информацию, почитал с интересом...
Больше примеров...