Английский - русский
Перевод слова Verify

Перевод verify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверить (примеров 1200)
The Board could not verify 71 per cent of a sample of equipment at headquarters against the inventory listing and reconciliation. Комиссия не смогла проверить 71 процент выборки имущества штаб-квартиры, указанных в инвентарной описи и учетных документах.
The commission was unable to verify information on the membership, background and operations of such groups. Комиссии не удалось проверить информацию относительно членства, истории и оперативной деятельности таких групп.
Ergo, it falls to us to verify her. Следовательно, наша задача проверить ее.
In many cases, the information provided to the Commission, though often detailed, was impossible to verify in the time available, and in view of the fighting that has spread across the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Во многих случаях информацию, предоставляемую в распоряжение Комиссии - хотя она часто была подробной, - было невозможно проверить в пределах имеющегося времени и с учетом боев, распространившихся на всю восточную часть Демократической Республики Конго.
Efforts by the Government to take a resolute approach to compile, verify and publish all information available regarding cases of detention and disappearance could help to build a climate of mutual trust. Решимость правительства собрать, проверить и опубликовать всю имеющуюся информацию о делах, связанных с задержанием и исчезновением людей, могла бы способствовать созданию климата взаимного доверия.
Больше примеров...
Проверки (примеров 1189)
The current Conference was an important opportunity to make progress towards objective mechanisms to verify compliance with all three pillars of the Treaty. Нынешняя Конференция предоставляет хорошую возможность для создания объективных механизмов проверки выполнения положений Договора по всем трем его главным направлениям.
The Group also worked in collaboration with the UNOCI Embargo Quick Reaction Task Force to monitor domestic and international flights and to verify documents accompanying goods unloaded at Abidjan airport. Группа также сотрудничала с целевой группой быстрого реагирования ОООНКИ в связи с эмбарго в целях отслеживания внутренних и международных полетов и проверки документов, сопровождаемых грузы, которые разгружаются в Абиджанском аэропорту.
One Member State suggested the establishment of a credentials committee to verify the credentials of representatives of non-governmental organizations, with a view to achieving better representativeness and credibility for non-governmental organizations. Представитель одного государства-члена предложил учредить комитет по проверке полномочий в целях проверки полномочий представителей неправительственных организаций для обеспечения более широкого представительства и повышения доверия к неправительственным организациям.
4.2.3.2 Documentation accompanying used and refurbished or repaired equipment should certify the testing performed on the equipment to verify that it is in working condition and is fit for its intended end use (appendix 7). 4.2.3.2 Сопроводительная документация использованного и отремонтированного или восстановленного оборудования должна удостоверять факт проверки оборудования, позволяя убедиться в том, что оборудование находится в рабочем состоянии и пригодно для использовании по назначению (дополнение 7).
In addition to the challenges of systematic monitoring and reporting of grave violations against children because of poor security and access limitations, there have been no reliable birth records in nearly 20 years to verify the age of victims as a basis for access to services. Помимо наличия проблем, препятствующих систематическому отслеживанию серьезных нарушений в отношении детей вследствие небезопасной обстановки и ограничения доступа и представлению о них отчетности, в течение практически 20 лет не осуществляется достоверной регистрации рождений для проверки возраста потерпевших в качестве основы для получения доступа к услугам.
Больше примеров...
Проверять (примеров 436)
Develop... an Inspection System which makes it possible to verify compliance with the legislation in force. Развивать... инспекционную систему, которая позволяла бы проверять соблюдение действующего законодательства.
The Committee did not seek to verify a State's willingness to be bound by the Covenant. Комитет не желает проверять наличие воли государства быть связанным договором.
In the Comprehensive Agreement, the parties requested the Mission to receive, consider and verify complaints of human rights violations and to determine whether or not such violations had occurred. Во всеобъемлющем соглашении стороны поручили Миссии собирать, квалифицировать и проверять жалобы о нарушениях прав человека, а также выносить решения относительно их наличия или отсутствия.
Information in the form of tables or diagrams which will enable the boatmaster to assess the stability of his vessel and verify whether it is sufficient in other loading conditions. информацию в виде таблиц или диаграмм, позволяющую судоводителю производить оценку остойчивости его судна и проверять ее достаточность во всех других случаях нагрузки.
Another initiative is the proposal for including "performance clauses" in IMO Conventions, giving IMO the authority to verify whether flag States do in fact implement the Conventions, with the possibility of penalties if they do not. Другой инициативой является предложение о включении в конвенции ИМО «клаузул эффективности», предоставив тем самым ИМО полномочия проверять, осуществляют ли в действительности государства флага конвенции, с возможностью введения санкций, если они этого не делают.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 283)
Coach Belov isn't here, but I can verify that Emily Kmetko is on the national team. Тренера Белова здесь нет, но я могу подтвердить, что Эмили Кметко в составе Национальной сборной.
I believe you would want me to verify the identity of anyone who claimed to be you. Я верю, что вы пожелали бы подтвердить личность любого, кто посмел бы назвать себя вашим именем.
It was evident at once the blow was I summoned the surgeon to verify the fact. Было очевидно, что удар оказался смертельным... но я вызвал корабельного врача, чтобы это подтвердить.
You got someone who can verify that? И кто-то может это подтвердить?
The receiver can, at negligible computational cost, verify that the stamp is valid. Получатель может ценой небольших вычислительных мощностей подтвердить валидность отметки.
Больше примеров...
Проверке (примеров 260)
We shall join other States parties in efforts to strengthen the biological weapons Convention through consideration later this year of measures to verify compliance with this treaty. Мы должны присоединиться к усилиям других государств-участников по укреплению Конвенции о биологическом оружии путем рассмотрения позднее в этом году мер по проверке соблюдения этого Договора.
Canada strongly supported the decision of the Libyan Government to end all nuclear weapons-related activities and the efforts of the IAEA to verify that important decision. Канада решительно поддерживает решение правительства Ливии прекратить все виды деятельности, связанные с созданием ядерного оружия, а также усилия МАГАТЭ по проверке соблюдения этого важного решения.
In accordance with Security Council resolution 854 (1993) of 6 August 1993, the Secretary-General dispatched an advance team of nine United Nations military observers in Georgia to begin to help to verify compliance with the cease-fire. В соответствии с резолюцией 854 (1993) Совета Безопасности от 6 августа 1993 года Генеральный секретарь направил в Грузию передовую группу в составе девяти военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она приступила к оказанию содействия в проверке соблюдения прекращения огня.
One alternative for the use of previous data to reduce questions is to verify if any changes in total area operated have occurred (after verifying the name of the operator or operation and that the same respondent is being contacted). Один из вариантов использования данных прошлого обследования с целью сокращения количества вопросов заключается в проверке того, не произошли ли какие-либо изменения в общем обследуемом районе (после проверки наименования оператора или сельскохозяйственного предприятия и установления того, что речь идет о том же респонденте).
The [supreme body] shall verify the measurable, reportable and verifiable progress of developed country Parties toward their commitments to support developing country Parties, on the basis of their annual report in their national communications. Высший органпроводит проверку поддающегося измерению, отражению в отчетности и проверке прогресса Сторон, являющихся развитыми странами, в выполнении ими своих обязательств по оказанию поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, на основе информации, представляемой ими на ежегодной основе в своих национальных сообщениях.
Больше примеров...
Проверку (примеров 309)
As in the case of North Korea, the Agency must be able to verify effectively that States were complying with their obligations. Как в случае с Северной Кореей, Агентство должно иметь возможность осуществлять эффективную проверку выполнения государствами своих обязательств.
The Office of the Prosecutor continued to gather and verify information on alleged crimes committed in the situation in Afghanistan, and to refine its legal analysis. Канцелярия Прокурора продолжала сбор и проверку информации по предполагаемым преступлениям, совершенным в ситуации в Афганистане, и уточнение своего юридического анализа.
The United Nations is not in a position to verify independently the assertions that are made, but takes them very seriously. Организация Объединенных Наций не может провести независимую проверку сделанных заявлений, но при этом воспринимает их весьма серьезно.
Auditing: GiveDirectly uses independent checks to verify that recipients are eligible and did not pay bribes, including physical back-checks, image verification, and data consistency checks. Аудит: GiveDirectly использует независимые проверки, чтобы убедиться, что получатели имеют право на участие, и не платили взятки, включая проверку состояния, проверку изображения и проверку целостности данных.
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should implement control procedures to verify data received from other applications, and confirm their accuracy and completeness before being uploaded into its applications. До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен проконтролировать проверку данных, полученных из других прикладных систем, подтвердить их точность и полноту до их загрузки в свои прикладные системы.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 160)
As stated by IAEA, it is only through the Additional Protocol that the Agency can verify that a country's nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. По заявлению МАГАТЭ, Дополнительный протокол является для Агентства единственным способом удостовериться в том, что ядерная программа той или иной страны преследует исключительно мирные цели.
Human resources management The Board was unable to verify the accuracy of the leave balances owing to several control weaknesses in leave administration. Комиссия не смогла удостовериться в точности учета неиспользованных дней отпуска из-за ряда недостатков в механизмах контроля за учетом отпусков.
In this context, we would like to request the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries to visit Jammu and Kashmir to verify this fact; В этой связи мы хотели бы просить Специального докладчика по вопросу об использовании наемников посетить Джамму и Кашмир и удостовериться в этом факте;
In cases where goods are transferred to the Democratic People's Republic of Korea, the customs office carries out additional inspections to verify that the transaction has been approved by the Government of the Republic of Korea. В случае направления товаров в Корейскую Народно-Демократическую Республику таможенная служба проводит дополнительную проверку с целью удостовериться в том, что соответствующая сделка была одобрена правительством Республики Корея.
All production facilities would need to be declared under the treaty, and all newly produced fissile material declared, accounted for and monitored to verify that the materials are not being diverted for use in weapons. В соответствии с договором все производственные объекты должны быть заявлены, а все вновь произведенные расщепляющиеся материалы должны быть заявлены и поставлены на учет и под наблюдение, необходимые, чтобы удостовериться в том, что они не будут перенаправлены для использования для целей оружия.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 164)
The United Nations has also received no information that would allow it to verify that disarmament has occurred. Организация Объединенных Наций также не получала никакой информации, которая позволила бы ей убедиться в том, что разоружение действительно имело место.
to verify, after unloading, that the requirements of RID/ADR concerning him have been complied with. убедиться после разгрузки в том, что соблюдены предписания МПОГ/ДОПОГ, касающиеся грузополучателя.
When issuing, replacing and, when necessary, renewing a driver card, Contracting Parties shall verify through electronic data exchange that the driver does not already hold another valid driver card. З. При выдаче, замене и, когда это необходимо, продлении действия карточки водителя Договаривающиеся стороны на основе обмена электронными данными должны убедиться в том, что у водителя не имеется еще одной действительной карточки водителя.
The Special Envoy, in addressing an issue of such sensitivity, would have been better advised to endeavour to verify the situation directly with the suspects on the basis of whose statements Ethiopia's claims are made by interviewing them in their prisons in Ethiopia for this purpose. Специальному посланнику при рассмотрении такого сложного вопроса следовало бы напрямую убедиться в достоверности такой информации у тех подозреваемых лиц, заявления которых положены в основу обвинений Эфиопии, побеседовав с ними с этой целью в тюрьмах в Эфиопии, где они находятся.
Again, turn the ignition (start) switch to the "on" (run) position and verify that the previously activated warning signal is not reactivated, thereby indicating that the LDWS has been reinstated as specified in paragraph 5.3.1. Затем ключ в замке зажигания вновь переводится в положение "включено" и проводится проверка, с тем чтобы убедиться в отсутствии включавшегося ранее сигнала предупреждения, что свидетельствует о повторном включении СПВП, как указано в пункте 5.3.1.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 109)
Not to mention hard to verify. Не говоря уже об трудностях их подтверждения.
Validation work has used the results of the IADC orbital propagator comparison and GEO historical evolution tasks to verify DAMAGE predictions. Для подтверждения правильности прогнозов с помощью модели DAMAGE использовались результаты сопоставления орбитального пропагатора МККМ и задачи по эволюции среды на ГСО.
The Board previously concluded that assurance could not be obtained to verify the validity, completeness and accuracy of information on non-expendable equipment. Комиссия ранее пришла к выводу, что невозможно получить гарантий для подтверждения достоверности, точности и полноты информации о стоимости имущества длительного пользования.
At lower speed other sensors shall be used to verify sufficient lateral separation of opposing traffic to confirm a typical motorway condition. На более низких скоростях должны использоваться другие датчики для проверки бокового расстояния между встречными потоками транспорта с целью подтверждения оптимальных условий движения по автомагистрали.
The Panel finds that for the reasons stated at paragraph above, the real property damage to the Claimant's buildings is, in principle, compensable. However, the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. Группа приходит к выводу о том, что по причинам, изложенным в пункте 37 выше, ущерб недвижимости заявителя в принципе подлежит компенсации, однако имеющиеся подтверждения недостаточны для того, чтобы можно было удостоверить и оценить всю истребуемую в качестве компенсации сумму.
Больше примеров...
Установить (примеров 117)
We do have some more information, but we can't verify his status yet. Информации стало больше, но пока мы не можем установить его статус.
In the absence of documentation, the auditors were not able to verify: Из-за отсутствия соответствующей документации ревизоры не смогли установить следующее:
While the United Nations is unable to verify the number of casualties, the Government reported that more than 7,000 citizens had been killed. В то время как Организация Объединенных Наций не смогла установить точное количество потерь, правительство сообщило, что были убиты более 7000 лиц из числа гражданского населения.
Efforts have to be strengthened to verify allegations of "secret" detention throughout the country, which may lead to discovery of "missing" persons. Необходимо на всей территории страны активизировать усилия для проверки утверждений о "тайном" задержании, что, возможно, позволит установить местонахождение "пропавших" лиц.
Thus, although many people may know the public key of a given signatory and use it to verify that signatory's signatures, they cannot discover that signatory's private key and use it to forge digital signatures. Таким образом, хотя многие могут знать публичный ключ какого-либо подписавшегося лица и использовать этот ключ для проверки подлинности его подписей, они не могут установить его частный ключ и использовать этот ключ для подделки цифровых подписей.
Больше примеров...
Контроля за (примеров 146)
Although the Agency has the authority under a comprehensive safeguards agreement to verify the peaceful use of all nuclear material in a State, the tools available to it under such an agreement are limited. Хотя МАГАТЭ в соответствии с соглашением о всеобъемлющих гарантиях располагает полномочиями на осуществление контроля за мирным использованием всего ядерного материала в том или ином государстве, имеющиеся в его распоряжении средства, согласно такому соглашению, ограничены.
As new threats to disarmament regimes emerge and new means to verify compliance become available, an international discussion on verification, in all its aspects, becomes even more necessary. По мере появления новых угроз режимам разоружения, а также новых средств контроля за выполнением соглашений международная дискуссия по вопросам контроля во всех его аспектах становится как никогда необходимой.
Before the expiration of the validity of both statements the Type Approval Authority will carry out a Conformity of Production audit by process control at the manufacturer, to verify the effectiveness of the applied Conformity of Production controls. 22.10 До истечения срока действия обоих документов орган по официальному утверждению типа проводит проверку соответствия производства изготовителя в целях определения эффективности применяемых процедур контроля за соответствием производства.
Where the server calls back and cannot verify the user, then the user should automatically be disconnected. Эта функция является критически важным логическим элементом контроля за доступом.
Verify that all write-off cases have been submitted in accordance with financial regulations and rules ∙ Осуществление контроля за тем, чтобы все документы для списания представлялись в соответствии с финансовыми положениями и правилами
Больше примеров...
Контролировать (примеров 95)
OPCW had also continued to verify the destruction of existing stockpiles of chemical weapons; to date nearly 82 per cent of all declared stockpiles had been eliminated. ОЗХО продолжала также контролировать уничтожение существующих запасов химического оружия, и к сегодняшнему дню уже ликвидировано почти 82 процента всех задекларированных запасов.
The Agency was an independent, operational institution, competent to control and verify declared assets of public officials and cases of conflict of interest. Агентство является независимым функциональным учреждением, уполномоченным контролировать и проверять задекларированные активы государственных должностных лиц и рассматривать случаи возникновения коллизии интересов.
These authorities should inspect on a regular basis those laboratories which claim to comply with GLP, to verify these claims. Этим органам следует на регулярной основе контролировать те лаборатории, которые, по их словам, соблюдают принципы НЛП, с целью проверки таких утверждений.
In addition to protection, the United Nations would continue to monitor and verify the security provisions of the Peace Agreement. Помимо обеспечения защиты, Организация Объединенных Наций будет продолжать контролировать и проверять соблюдение положений Мирного соглашения, касающихся безопасности.
However, the restrictions have created considerable delays in the ability of UNMIS to decisively monitor and verify the Ceasefire Agreement and to assess situations with regard to the protection of civilians and humanitarian needs. Тем не менее ограничения серьезно сказались на способности МООНВС строго контролировать и проверять соблюдение Соглашения о прекращении огня или давать оценку ситуации с обеспечением защиты гражданского населения или удовлетворением его гуманитарных потребностей.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
Other representatives were also requested to verify the availability of data in their respective countries and to transmit missing data, as soon as possible to the secretariat. К другим представителям также была обращена просьба выяснить вопрос о наличии соответствующих данных в их странах и как можно скорее передать недостающие данные в секретариат.
It would be easy, of course, to verify from the UNMEE contingent which is still deployed at Bure, an Ethiopian town close to said area, if indeed there is such a situation in and around Musa Ali as claimed by Eritrea. Безусловно, было бы просто выяснить у контингента МООНЭЭ, который все еще находится в Буре - эфиопском городе, расположенном недалеко от указанного района, - что ситуация в районе Муса-Али и вокруг него соответствует утверждениям Эритреи.
(a) To verify the extent to which the general objectives of the publicly funded body or entity are attained; а) выяснить, насколько последовательными являются общие цели предприятия или подразделения, облагаемого налогами;
The Inspectors therefore intend to examine the various performance appraisal systems presently operating in the United Nations system to verify the degree to which they are actually used to improve management and efficiency and relate to the other three pillars of human resources management identified above. Поэтому Инспекторы намерены проанализировать различные системы служебной аттестации, действующие в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выяснить, в какой степени они действительно используются для совершенствования управления и повышения эффективности и связаны с тремя другими стержневыми элементами управления людскими ресурсами, упомянутыми выше.
The expert from Canada said that his country had adopted the ANSI Z26 standard and that he needed to verify if the solution proposed in the informal document was acceptable for his country. Эксперт от Канады заявил, что в его стране принят стандарт ANSI Z26 и что ему нужно выяснить, является ли решение, предложенное в этом неофициальном документе, приемлемым для его страны.
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 23)
Therefore, they suggested, as a first step, to allow a certain freedom to manufacturers during the first period of application of the proposal and to verify at a later stage possible amendments relating to height requirements. Поэтому в качестве первого шага они предложили дать изготовителям определенную свободу в течение первого периода применения этого предложения, а на более позднем этапе проконтролировать положение, возможно внеся поправки в отношении требований по высоте.
Although the situation has been well documented by several NGOs, due to the restrictions in access to the border areas the United Nations has been unable to monitor and verify the presence of children in these groups. Хотя сложившаяся ситуация была в полной мере задокументирована рядом НПО, из-за ограниченного доступа в приграничные районы Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии проверить и проконтролировать присутствие детей в этих группах.
The Mission will verify that no budgetary adjustment are made which will result in that target not being met after all. Миссия должна будет проконтролировать, чтобы не производилось никаких бюджетных коррективов в нарушение этой цели.
The IAEA inspectors have been able to verify and re-seal the remaining balance of approximately 196 tons of HMX, most of which has remained at the original storage location. Инспекторы МАГАТЭ имели возможность проконтролировать и вновь опломбировать оставшееся количество октогена - примерно 196 тонн, большинство из которых находилось там, где они были с самого начала.
A ban is easier to implement and easier to monitor and verify. Это запрещение легко осуществить и легко проконтролировать и проверить.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 24)
I just need to verify a few things before we get started. Мне нужно уточнить некоторые факты до того, как мы начнем.
The Advisory Committee had been informed that the Secretariat had been unable to verify the basis on which that estimate had been arrived at. Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат не смог уточнить те исходные данные, на основе которых была составлена указанная смета.
The Board recommended that the Administration verify the status of the investments made by CITES in the cash pool, including the delegation of authority, with a view to harmonizing UNEP's procedures for managing and reporting on investments, and the Administration agreed to do so. Комиссия рекомендовала администрации уточнить статус инвестиций СИТЕС в общий фонд наличных средств, включая вопрос о делегировании СИТЕС соответствующих полномочий, в целях унификации процедур ЮНЕП в области управления инвестициями и представления соответствующей отчетности, и администрация согласиласьс этой рекомендацией.
After you have entered this information, the system will display a confirmation screen with all your desired bids, allowing you to verify your information before you click on "Confirm Bid". После того, как Вы введете эту информацию, система выдаст Вам подтверждающий экран со всеми вашими запрошенными ставками, позволяющий вам уточнить Вашу информацию до того, как вы нажмете "Confirm Bid".
It is important to verify whether the complaint is based on one of the grounds of discrimination and ask the complainant to formulate and clarify his or her grievances. Важно проверить, является ли мотивом подачи данной жалобы проявление дискриминации, и обратиться к заявителю с просьбой сформулировать или уточнить свои претензии.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 20)
Why do you need to verify my email address? Почему я должен подтверждать адрес своей эл.почты?
I shouldn't need to verify anything to people like you! И мне ничего не нужно подтверждать таким, как вы!
Using a secure electronic signature without a human witness, it could be possible to verify the authenticity of the signature, the identity of the person to whom the signature belongs, the integrity of the document and probably even the date and time of signing. Использование защищенной электронной подписи могло бы позволять без привлечения свидетелей подтверждать подлинность подписи, личность того, кому принадлежит подпись, целостность документа и даже, вероятно, дату и время подписания.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
They should also be in a position to verify and confirm the identity of end users and their capacity to maintain control over the arms and the ammunition. Они также обязаны устанавливать и подтверждать идентичность конечного получателя и их потенциал поддержания контроля над оружием и боеприпасами.
Больше примеров...
Сверять (примеров 8)
Banks are required to verify all information and data by reviewing original documents issued by authorities, including I.D. cards and passports. Банки должны сверять всю информацию и все данные с подлинными документами, выданными уполномоченными органами, включая удостоверения личности и паспорта.
Using the personal security details database as a starting point, the records will be put on public display, enabling eligible voters to verify the details and, if necessary, make changes or have their records added to the roll. В качестве исходной точки будет использована база данных государственной системы распределения, соответствующие записи будут выставляться на всеобщее обозрение, чтобы лица, имеющие право голоса, могли сверять детали и, если это необходимо, вносить изменения или добавлять свои данные в список.
Urges Customs authorities at the Customs office of departure to verify, where possible, the HS code against the export Customs declaration. настоятельно рекомендует таможенным органам в таможне места отправления сверять, когда это возможно, код ГС с экспортной таможенной декларацией.
Also, there is a need to integrate remote-sensing data and ground-based data and that country experts should verify their country's relevant section of the global maps against the reality on the ground, and in this way validate or contest the methodology. Необходимо также объединять данные дистанционного зондирования с данными наземных наблюдений, а экспертам по соответствующим странам следует сверять отображение этих стран на картах мира с фактами на местности, что позволит подтвердить или поставить под сомнение применяемую методику.
The Chief would supervise and oversee the resolution of issues related to the asset control process, verify the accuracy of data recorded in the assets control system, reconcile inventory balances regularly and submit accurate year-end statistics at the end of each financial period. Начальник этой Группы будет осуществлять надзор и контроль за решением вопросов, касающихся управления активами, проверять точность данных, занесенных в систему контроля за активами, регулярно сверять остатки товарно-материальных запасов и готовить точные статистические сводки на конец года в конце каждого финансового периода.
Больше примеров...
Убеждаться (примеров 3)
The government's mission approval process should verify that the rationale for using the space nuclear power source application has been appropriately justified. В рамках процедуры утверждения правительством программ полетов следует убеждаться в том, что обоснование применения космических ядерных источников энергии является достаточно аргументированным.
(e) To verify that the voter education efforts of the electoral authorities and other interested parties are sufficient and will result in voters being adequately informed on both the meaning of the vote and its procedural aspects; е) убеждаться в том, что усилия органов по проведению выборов и других заинтересованных сторон в области просвещения избирателей достаточны и обеспечат надлежащую информированность избирателей как о значении голосования, так и о его процедурных аспектах;
Customs officers are empowered by Customs legislation to check whether the goods to be exported are subjected to an export license and to verify that it corresponds to the goods that are to be exported. Таможенное законодательство наделяет сотрудников таможни правом проверять то, необходима ли для экспорта тех или иных товаров экспортная лицензия, и убеждаться в том, что она соответствует экспортируемым товарам.
Больше примеров...