It's also very useful if one is marooned. |
Это также очень помогает, если человек попал в безвыходное положение. |
Here's a little trick that I've found pretty useful with claire. |
Это маленькая уловка, которая очень помогает Клер. |
This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. |
Это помогает укрепить понимание того, что совет директоров несет ответственность за создание транспарентного климата. |
It's useful experience, now it's my life. |
Зато я получил много опыта, и мне это помогает в жизни. |
It's very useful for learning English. |
Просто словарь - он помогает учить язык. |
That psychology degree of yours is really useful. |
Этот ваш диплом по психологии реально помогает. |
When it comes to getting rid of bodies, this weather is pretty useful. |
Когда нужно избавляться от трупов, такая погода очень помогает. |
It is also a useful instrument for maintaining demand and economic growth at levels that are conducive to employment generation. |
Кроме того, она помогает поддерживать показатели спроса и экономического роста на уровнях, способствующих созданию рабочих мест. |
These disclosures are a useful indication of the potential risks inherent in the realization of the assets and the funds available to the bank. |
Такая раскрываемая информация помогает определять потенциальные риски, связанные с реализацией активов, а также объем средств, имеющихся у банка. |
But over time, I saw how useful it could be. |
Но со временем я понял, как это помогает. |
I find it very useful, yes. |
Бывает, очень помогает, да. |
Analysing website usage, such as downloads of publications or links from external sites is also a useful way to learn about the popularity of certain information. |
Анализ использования Интернет-сайтов, например загрузки публикаций или подключений с внешних сайтов, также помогает лучше понять степень популярности той или иной информации. |
These dissertations (about 168 each year) have proven useful for the port communities in improving their services. |
Получение этих свидетельств (ежегодно вручается около 168 свидетельств) помогает портам повышать качество оказываемых услуг. |
That approach focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. |
Этот подход позволяет сосредоточить внимание на возникающих в этом контексте правах и поставить вопрос о том, насколько международная система, касающаяся прав коренных народов, помогает решить проблемы и озабоченности, с которыми сталкивается рассматриваемая группа населения. |
It is useful for capturing migration since data are available on an annual basis and not only at intervals of five or ten years, as in a traditional census. |
Она помогает лучше отслеживать миграцию благодаря тому, что обеспечивает получение данных на ежегодной основе, а не только раз в пять или десять лет, как в случае традиционной переписи. |
Crying's ever so useful, isn't it? |
О, плач всегда помогает, не так ли? |
While constructive ambiguities have been useful in overcoming differences and moving on with negotiations, a number of important issues and key parameters will still need to be resolved from the perspective of developing countries before and in the course of negotiations. |
Хотя определенная конструктивная неоднозначность помогает преодолевать трудности и достигать прогресса на переговорах, по-прежнему остается ряд важных вопросов и ключевых параметров, которые требуют решения с точки зрения развивающихся стран до и во время переговоров. |
The Subcommittee noted that the list was a useful tool to avoid duplication of efforts and to create synergies among end-users and space-capability providers interested in implementing actions called for in the Plan of Implementation. |
Подкомитет отметил, что этот перечень помогает избегать дублирования усилий и обеспечивать взаимодействие конечных пользователей и поставщиков космических услуг, которые заинтересованы в осуществлении мер, рекомендованных в Плане выполнения решений. |
Perhaps it also shows that the "third way" is not likely to inspire a mass movement even if it is in some cases useful for winning elections. |
Возможно это так же показывает, что «третий путь» не сможет вдохновить массовое движение, даже если в некоторых случаях он помогает выиграть выборы. |
Mr. ZHOLDOKOV (Ukraine) said that knowledge of natural sources of radiation was useful in preventing accidental exposure to such sources, which was generally limited in character. |
Г-н ЖОЛДОКОВ (Украина) говорит, что знание естественных источников радиации помогает предотвращать случайное воздействие таких источников, которое в целом по своему характеру ограничено. |
Mrs. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) said that the procedure followed by the Under-Secretary-General was useful in keeping Member States up to date, and welcomed his assurance that the information would be included in an official document. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что процедура, которой придерживается заместитель Генерального секретаря, помогает держать государства-члены в курсе развития событий, и приветствует его заверения в том, что соответствующая информация будет включена в официальный документ. |
WP. is a solid, comprehensive and useful document in understanding how different jurisdictions deal with cooperation, communication and coordination in cross-border insolvency proceedings. |
Рабочий документ под символом WP. - это добротный и обстоятельный документ, который помогает разобраться в том, как решаются вопросы сотрудничества, сношений и координации в процессе производства по делам о трансграничной несостоятельности в разных правовых системах. |
This institution has a training unit which runs courses and conferences aimed at improving the knowledge of prosecutors and assistant prosecutors on specific topics that are useful for the investigations they conduct. |
В этом учреждении имеется отдел профессиональной подготовки, который организует курсы и конференции, направленные на повышение квалификации прокуроров и помощников прокуроров в конкретных областях, знание которых помогает им в их следственной работе. |
2.4 The separate disclosure of cash flows arising from financing activities is important because it is useful in predicting claims on future cash flows by providers of capital to the enterprise. |
2.4 Движение финансовых средств в результате финансовой деятельности следует указывать отдельно, поскольку это помогает прогнозировать требования в связи с будущим движениям денежных средств со стороны владельцев капитала, предоставленного предприятию. |
In terms of its ability to promote transformative change in women's participation and influence in public and political life, indicator 3.3 on the parliamentary representation of women has been useful in providing a picture of the rate of increase in national politics. |
С точки зрения способности содействовать проведению позитивных преобразований в сфере участия и влияния женщин в общественной и политической жизни показатель З.З, касающийся представленности женщин в законодательных органах власти, помогает получить представление о темпах роста участия женщин в политической жизни той или иной страны. |