The most common metric used is the process capability index Cpk. | Наиболее общий используемый показатель - коэффициент производительности процесса Срк. |
In other words, UNOPS would like to adopt the timeline presently used by the United Nations Children's Fund. | Другими словами, ЮНОПС хотело бы перейти на график, используемый в настоящее время Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
This model features the "Puma"-type Duratorq turbo diesel engine also used in the 2000 Mondeo and Jaguar X-Type, with the petrol versions moving up to the 2.3 L 16-Valve edition of the straight-4 engine. | Модель имеет дизельный двигатель Duratorq (англ.) turbo типа «Puma», также используемый в 2000-м году в Mondeo и Jaguar X-Type, с бензиновыми вариантами, вплоть до 16-клапанного 2.3 L рядного четырёхцилиндрового двигателя. |
C. ["Other size ranges are allowed provided that the range used is labelled accordingly".] | С. ["Допускаются другие диапазоны размеров при условии, что используемый диапазон обозначается соответствующим образом в маркировке".] |
Theragen? A nerve gas used by the Klingons. | Нервный газ, используемый клингонами. |
It also included a graphic illustration of how the information on climate change scenarios is used in impact assessments. | Кроме того, было наглядно показано, как информация о сценариях изменения климата используется при оценках воздействий. |
If a hub that does not support USB 2.0 is used, quality may be reduced or the image may not be displayed. | Если используется переходник, не поддерживающий USB 2.0, возможно ухудшение качества изображения или отсутствие отображения. |
For interoperation between client and server used protocol, that looks like HTTP version 1.1, and use the same methods of information coding. | Для взаимодействия между клиентом и сервером используется протокол, похожий на протокол НТТР версии 1.1, и те же способы кодирования информации. |
This variable is not used by DataparkSearch, but may be useful for example in directive if you want to include result produced by another search engine. | Эта переменная не используется DataparkSearch, но может быть полезна, например, в директиве если вы хотите включить результаты поиска другой поисковой системы. |
Probably the most common scenario seen in a small or medium sized business is when the domain controller is used as the DNS resolver. | В большинстве общих схем в маленьком или среднем бизнесе контроллер домена используется как DNS resolver. |
The Yugoslav (and later Serbian dinar) continued to be widely used in Northern Kosovo and Serb enclaves throughout Kosovo. | Югославский (и, позднее, сербский) динар продолжал широко использоваться в северных районах и других сербских анклавах по всему Косово. |
The first challenge is to identify a short list of indicators that can be widely used by the United Nations political bodies and the media. | Первые связаны с подготовкой краткого перечня показателей, которые могут широко использоваться политическими органами Организации Объединенных Наций и средствами массовой информации. |
It is anticipated that all materials used for maintenance and repair of the track are to be provided by the Government of Cyprus at no cost to UNFICYP. | Предполагается, что все материалы, которые будут использоваться для ремонтно-эксплуатационного обслуживания дороги, используемой в целях патрулирования, будут предоставляться ВСООНК правительством Кипра на безвозмездной основе. |
Decides that interest accruing on the special accounts shall be added to the principal amounts maintained in the special accounts and used for the implementation of the environmental projects in accordance with decision 258; | постановляет, что процентные суммы, начисляемые на специальных счетах, должны добавляться к основным суммам, находящимся на специальных счетах, и использоваться для осуществления экологических проектов в соответствии с решением 258; |
The purpose of this test is to determine whether the safety glazing material as defined in paragraphs 2.3., 2.4. and 2.5. above will withstand the effects of exposure to chemicals likely to be normally present or used within the vehicle without significant deterioration. | Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что безопасный стекловой материал, определенный в пунктах 2.3, 2.4 и 2.5 выше, обладает устойчивостью к воздействию химических веществ, которые могут присутствовать или использоваться в автомобиле, обеспечивающей неизменность его свойств. |
Yes, of course. I think we can wrangle you a used bicycle. | Конечно, я думаю мы можем достать тебе использованный велосипед. |
This principle, which was first used in the United States, has been adopted by a number of OECD countries. | Этот принцип, впервые использованный в Соединенных Штатах, был принят в ряде стран ОЭСР. |
the used matching key identified the links uniquely and did not contain missing values. | Ь) использованный ключ привязки определяет уникальные связи и не содержит отсутствующих значений. |
Claimants were further instructed to attach appropriate documentary evidence establishing ownership of the property items and explaining the method of valuation used. | Заявители также должны были приложить соответствующие документальные подтверждения права собственности на имущество и пояснить использованный метод расчета стоимости. |
"The loophole used is not the protocol itself" says Pierre Noizat reassuringly, who has just launched Paymium, a real currency payment company that uses the Bitcoin network. | "Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin. |
Since bilateral payment arrangements are already widely used by developing countries to provide bilateral financial supportive mechanisms for engendering and promoting their mutual trade, there is a good case for their multilateralization. | Поскольку двусторонние платежные соглашения уже широко используются развивающимися странами в качестве двусторонних механизмов финансовой поддержки формирования и развития взаимной торговли, можно привести веские доводы в пользу их перевода на многостороннюю основу. |
Trade is increasingly taking place in intermediate goods, which are used in international production processes and which require JIT deliveries of inputs. | Растет доля торговли промежуточными изделиями, которые используются в международных производственных процессах и для которых требуются поставки "с колес". |
The USA prepared a table to facilitate comparison of the present USA and ECE regulations, which are currently being widely used by many Contracting Parties. | США подготовили таблицу для облегчения сопоставления действующих правил США и ЕЭК, которые в настоящее время широко используются многими договаривающимися сторонами. |
The company website and electronic data interchange links were already in place and were being used by traders in both developed and developing countries. | Вебсайт и адрес ЭОД компании уже готовы и уже используются трейдерами в развитых и развивающихся странах. |
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. | Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются. |
Then find the highest Texy used the title and other titles from relatively differentiated him. | Затем найдите высокий ТЕху использовать название и другие названия от относительно дифференцированного его. |
If you used a special Rescue Floppy image, you need to use the corresponding Drivers Floppy image. | Если вы использовали образ специальной "спасательной" дискеты, то вы должны использовать образ соответствующий дискеты драйверов. |
To ensure and sustain the high quality of its services, the subregional office will ensure that impact evaluation tools, including questionnaires, are systematically used in all the activities of the office. | Для обеспечения высокого качества услуг субрегиональное отделение будет систематически использовать во всех своих мероприятиях оценку их влияния на получателей услуг, включая распространение опросников. |
His delegation therefore found it puzzling that the report used a term other than that which had been agreed upon in relevant resolutions and legal documents, and urged ESCWA to use the agreed term in future reports. | Поэтому делегация, которую представляет оратор, находит странным тот факт, что в докладе употребляется термин, отличный от того, который был согласован в соответствующих резолюциях и правовых документах, и настоятельно призывает ЭСКЗА в дальнейшем использовать в докладах согласованный термин. |
Because he might've used a forged passport, please check to see if he has any other additional immigration records, and do a triangulation analysis on his period of immigration and the countries he came from. | Он мог использовать поддельные паспорта, так что перепроверь, нет ли у него других имён, и собери всю информацию, что связана с его заграничными перемещениями. |
Later a similar model was created by Hendrik Lorentz, who used electromagnetic radiation instead of the corpuscles. | Позднее подобная модель была разработана Хендриком Антоном Лоренцем, однако вместо корпускул он использовал электромагнитные волны. |
Some guy used this in a robbery a couple nights ago. | Кто-то использовал это при ограблении пару дней назад. |
In 1981, he moved to the Russian River town of Guerneville, where he used the proceeds of his settlement to open a pizza restaurant. | В 1981 году Мэтлович переехал в город на реке Рашен-Ривер, Гернвилль, где он использовал средства от соглашения для открытия пиццерии. |
CCC used additional resources mainly for acid deposition and photo-oxidants measurements, as well as for work on links to the hemispheric scale and small particles measurements. | КХЦ использовал дополнительные ресурсы главным образом для проведения измерений параметров кислотных осаждений и фотохимических окислителей, а также для работы, касающейся связи с разработкой моделей в масштабах полушария и измерений тонкодисперсных частиц. |
You used my half of the gel. | Ты использовал мою половину геля. |
Lastly, both terms have been used previously in the treaties analysed and by the International Law Commission. | И наконец, оба термина использовались ранее в проанализированных договорах и Комиссией международного права. |
In the United States, zoning was used by neighborhoods to limit boarding houses. | В США районы использовались по соседству с целью ограничения пансионатов. |
Mr. Morden I was thinking I've never really seen the ships that you and your associates have used in... | Мистер. Морден Я подумал Я никогда не видел ваши корабли и корабли ваших союз- ников, которые использовались... |
There was no structured coordination or reporting of general funded projects or even of some general funds that were used together with donor funding. | Не существовало четко разграниченной координации или отчетности по проектам, финансируемым за счет общих фондов, или даже по тем проектам, где общие фонды использовались вместе с финансированием доноров. |
Thus, for the current review of the level of the education grant, 1992-1993 cost data had been used, the proposed increase was for implementation in 1995, i.e., a time-lag of two years. | Таким образом, в рамках нынешнего обзора размеров субсидии на образование использовались данные о расходах за 1992/93 год, а предлагаемое повышение предусматривается произвести в 1995 году, т.е. отставание во времени составляет два года. |
Some 145 countries have used one or more of the instruments for their follow-up activities. | Порядка 145 стран использовали один или несколько таких документов в своей деятельности по выполнению решений сессии. |
As the studies progressed, they found that the animals used ASL to communicate with each other. | Постепенно они обнаружили, что животные использовали ASL для общения между собой. |
And when the sun went down, they used these new tunnels to pop up | А когда солнце зашло, они использовали эти новые тоннели, чтобы выскочить |
In the light of the excellent facilities and the attentive and professional services provided by the staff at the Centre, coupled with the gradual recovery of the local economy, many offices of the Thai Government have repeatedly used the Centre for their various activities. | Ввиду наличия в Центре великолепных помещений, внимательности и профессионализма его обслуживающего персонала, а также постепенного оживления местной экономики, многие ведомства правительства Таиланда неоднократно использовали Центр для проведения различных мероприятий. |
I went on the message board and posted that I'd been caught and that I was now being used as an FBI informant. | Я... Я пошёл к доске объявлений и написал, что меня сцапали и использовали как информатора для ФБР. |
1.3.2 Educational material on DLDD available to students and youth groups is increasingly used by them. | 1.3.2 Более широкое использование учащимися и молодежными группами имеющихся учебных материалов по ОДЗЗ. |
(b) After payment is made, it is the responsibility of UNICEF to assure that the funds were used for the purpose intended. | Ь) после выплаты средств ЮНИСЕФ обязан обеспечить их использование по назначению. |
One suggestion was for the use of terms such as "initial loading" and "final discharge" to be consistent with the terms used in draft article 11 (6). | Одно из них состояло в том, что использование таких терминов, как "первоначально грузится" и "окончательно сгружается" должно быть согласовано с терминологией, использованной в проекте статьи 11(6). |
Unfortunately, the tamper-indicating seals currently available, given how they are typically used, can be quickly and easily spoofed by almost anyone. High-tech electronic seals are not automatically better than simple mechanical seals, and are often worse. | Однако, несмотря на использование пломб с глубокой древности и их широкое распространение в настоящее время, по-прежнему имеют место значительная путаница и ошибочные представления, преувеличиваются возможности пломб, применяются расплывчатая терминология и неадекватная практика. |
India was fully conscious of the need to employ strategies ensuring that energy was used cost-effectively, and that the proportion of sustainable and renewable energy was constantly increased. | Индия полностью отдает себе отчет в том, что необходима политика, обеспечивающая эффективное с точки зрения затрат использование электроэнергии и что постоянно увеличивается доля электроэнергии, получаемой из устойчивых и возобновляемых источников. |
Originally, the system of desirable ranges used only one factor (contributions). | Первоначально в рамках системы желательных квот использовался один фактор (фактор взноса). |
His Government regretted that the Committee website had been used for the dissemination of such propaganda and hate speech. | Правительство Армении выражает сожаление, что веб-сайт Комитета использовался для распространения подобной пропаганды и разжигающих ненависть заявлений. |
It later accompanied units assigned to the Pacific front and was used with considerable effectiveness against Allied forces throughout the South Pacific Mandate and in Southeast Asia. | Позднее Тип 92 сопровождал подразделения, назначенные на Тихоокеанский фронт, и использовался со значительной эффективностью против войск союзников по всему южнотихоокеанскому мандату и в Юго-Восточной Азии. |
a Based on the average 2013 rate of exchange except for Kigali where the December 2013 rate of exchange was used. | а На основе среднего курса, установленного на 2013 год, за исключением Кигали, где использовался курс, установленный на декабрь 2013 года. |
The henequen grown in the Yucatan was used around the world for rope and twine, and became known as sisal rope, named after the seaside town of Sisal, from where the rope was shipped. | Хенекен, выращенный в Юкатане, использовался во всем мире для производства верёвок и шпагата, и стал известен как сизалевая веревка, названный в честь приморского города Сисаль (Sisal), откуда веревка отправлялась. |
Turns out she used those contacts to sell confidential information. | Как оказалось, она использовала эти контакты для продажи конфиденциальной информации. |
I only used my power on you because I had to! | Я использовала свою силу на тебе лишь потому что мне приходилось! |
Pink's father was sent to serve in the Vietnam war which made such an impression on her that she used the stories of her father in the song "My Vietnam". | Отец Pink уехал служить во Вьетнамскую войну, и она оказала такое влияние, что Pink использовала историю отца в песне «My Vietnam». |
The Davies boys (the family only used the double surname Llewelyn Davies in formal contexts) were the sons of Arthur (1863-1907) and Sylvia Llewelyn Davies (1866-1910). | Мальчики Дэвис (англ. Davies) (двойную фамилию Ллуэлин Дэвис (англ. Llewelyn Davies) семья использовала только для формальностей) - пять сыновей Артура (1863-1907) и Сильвии Ллуэлин Дэвис (1866-1910). |
The Defence Science and Technology Organisation used Mearns' shipwreck footage for a technical analysis of the damage to Sydney, which showed it to be consistent with German accounts. | Организация оборонной науки и техники Австралии использовала фотографии обломков, сделанных Мирнсом дле технического анализа, который показал, что повреждения «Сиднея» согласуются с показаниями немцев. |
These are used by armed groups to continue to inflict untold suffering on innocent civilians, obstruct trade and hinder all development activities in infested areas. | Эти виды оружия используют вооруженные группы, для того чтобы и впредь причинять невыносимые страдания ни в чем не повинному гражданскому населению, препятствовать торговле и служить барьером на пути всевозможной деятельности в области развития в этих районах. |
I mean, it must suck being everyone's tool, manipulated and used by the angels, by your enemies, by your friends. | Я имею в виду, это, должно быть, отстойно, быть инструментом для всех, которым манипулируют и который используют ангелы, твои враги, твои друзья. |
Approximately 90% of all clients used automatic updates to initiate software updates, with the remaining 10% using the Windows Update web site. | Примерно 90 % всех пользователей автоматического обновления используют приложение Windows Update, а остальные 10 % получают обновления с помощью веб-сайта Windows Update. |
It's not used in recreational drugs. | В наркотиках его не используют. |
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes in its entire lifetime, depending on who you ask. | Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам. |
The plantation was used for years as a veterans' home. | Плантация годами использовалась как дом ветеранов. |
Croatia filed a complaint because the name has been used "for at least 2000 years". | Хорватия подала официальную жалобу, поскольку название «прошек» использовалась по крайней мере 2000 лет. |
This formula was used for the first time at the Belgrade Conference, and the resulting experience was good. | Такая формула впервые использовалась на Белградской конференции, и полученный опыт был удовлетворительным. |
The first test flights of the IS spacecraft used the I1P configuration, and served to demonstrate the propulsion and control systems of the spacecraft. | В первых двух пробных запусках космических аппаратов ИС использовалась конфигурация И1П, которая служила для проверки двигателей и систем управления аппаратом. |
The frequency of rest and recuperation breaks used in the estimates are as determined by the Network as from 1 July 2010 and is harmonized with that of the United Nations agencies, funds and programmes. | Периодичность предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, которая использовалась при исчислении сметных расходов, определяется Сетью по вопросам людских ресурсов по состоянию на 1 июля 2010 года и согласуется с периодичностью предоставления отпуска в учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций. |
The ester methylic, obtained from rapeseed, is used in France for diesel vehicles; it is used in Germany without mixture, and as heating fuel in France and Italy. | Метиловый эфир, полученный из семян рапса, используется во Франции в автотранспортных средствах, которые работают на дизельном топливе; он применяется в Германии без смешивания, а во Франции и Италии - в качестве топлива для обогрева. |
The principle of an obligation of notification was becoming more and more widely used in international law. | Принцип, касающийся обязательства в отношении уведомления, все шире применяется в международном праве. |
Unalloyed beryllium is used in nuclear weapons, spacecraft, nuclear reactor radiation reflectors, X-ray windows, inertial guidance systems and other precision instrumentation. | В чистом виде бериллий применяется в ядерном оружии, в космических аппаратах, в отражателях излучения для ядерных реакторов, окнах рентгеновских трубок, системах инерционного наведения и других высокоточных приборах. |
There are 3 S-boxes: a 4×4-bit one used at the beginning of each round, and a 5×5-bit one and 6×6-bit one used in the Feistel network. | Применяется три таблицы замены: S-Box размером 4x4 бит используется в начале каждого раунда, размером 5x5 бит и 6x6 бит - внутри сети Фейстеля. |
is used for row sowing of fine vegetable seeds in greenhouses, hothouses and in open ground. | применяется для рядового посева мелкосемянных овощных культур в теплицах, парниках и в открытом грунте. |
Their use was not illegal, and in the event that they were used improperly an investigation would be held and appropriate action taken. | Их применение не является незаконным, и в случае ненадлежащего применения проводится расследование и принимаются соответствующие меры. |
The representative of WHO said that these criteria are widely used for the safe use of pesticides and are embodied in various national legislations. | Представитель ВОЗ заявил, что эти критерии широко используются в целях безопасного применения пестицидов и включены в национальные законодательства различных стран. |
The content and frequency of reports, when they do exist, are uneven and the indicators proposed in the 2003 Revised Guidelines are not commonly used in monitoring and reporting. | В тех случаях, когда доклады представляются, их содержание и периодичность не систематизированы, а показатели, предложенные в Пересмотренных руководящих принципах 2003 года, не находят широкого применения в процессе мониторинга и подготовки докладов. |
Water-based priming and intermediate coat for interior and exterior use, used for wooden dimensional and non-dimensional elements such as doors and windows. | Водоразбавляемое грунтовочное и промежуточное покрытие для внешнего и внутреннего применения для размерных и неразмерных деревянных элементов, таких как окна и двери. |
ImageX is a command-line utility for capturing, servicing and applying Windows Imaging Format (WIM) files, which are file-based Windows disk images used by Windows Vista and later. | ImageX - это утилита командной строки для захвата, обслуживания и применения файлов Windows Imaging Format (WIM), которые представляют собой образы дисков на основе файлов Windows, используемые Windows Vista и последующими версиями. |