In general, all workshop participants agreed with the relevance of the indicator list that is currently used in TERM. | В целом все участники Совещания согласились с тем, что перечень показателей, используемый в настоящее время в МПДТОС, остается актуальным. |
His delegation would therefore support an amendment stating that the method used should associate the party with the information contained in the communication. | Поэтому его делегация поддерживает поправку, в которой говорится, что используемый способ дол-жен подтвердить причастность стороны к информа-ции, содержащейся в сообщении. |
Paraguay has made a provision incorporating within the term "offence" as used in the Convention both ordinary offences and serious offences as defined in its Criminal Code. | Парагвай принял положение, согласно которому используемый в Конвенции термин «правонарушение» включает в себя как обычные, так и серьезные правонарушения, определенные таковыми в его Уголовном кодексе. |
Deha or body has been compared to wood, "mantra" has been compared to arani-a piece of wood used for kindling fire by friction; prana has been compared to fire. | Деха или тело сравнивали с деревом, «мантру» сравнивали с арани - куском дерева, используемый для разжигания огня через трение; прана сравнивается с огнем. |
An approach used by the fisher.test function in R is to compute the p-value by summing the probabilities for all tables with probabilities less than or equal to that of the observed table. | Подход, используемый языком программирования R, предлагает вычислить величину критерия p {\displaystyle p}, суммируя вероятности для всех таблиц с вероятностями, меньше чем или равными вероятности наблюдаемой таблицы. |
These Rules are widely used and have served as a model for rules of many institutions. | Этот Регламент широко используется и послужил моделью для регламентов многих учреждений. |
Mercury is used in several other categories of lamps including mercury short-arc and neon lamps. | Ртуть используется в некоторых других категориях ламп, включая ртутнодуговые и неоновые лампы. |
The "Setup > View > Always on top" option is used in place of "OnTop" button now. | Опция "Setup > View > Always on top" теперь используется вместо кнопки "OnTop". |
ClearBeforeFill property which is used by mentioned before methods for defining if it is needed to clear the table before its filling. | Свойство ClearBeforeFill, которое используется вышеназванными методами дял определения стоит ли очищать таблицу перез её заполнением. |
Originally, it was usually used in horse-races, becoming later specialized as dress to be worn in particular events: protocols, galas or ceremonies. | Первоначально он обычно используется в скачках, став позднее специализированным как платье носить, в частности, мероприятий: протоколы, гала-концерты или церемониях. |
After the construction of the Paramaz Avedisian Building in 2008, it has been used for administrative and non-academic purposes. | После завершения строительства здания Парамаза Аветисяна в 2008 году, главное здание стало использоваться для административных и неакадемических нужд. |
Greybird accessibility icons were used for the window manager. | Значки Greybird стали использоваться для оконного менеджера. |
An activist United Nations will not long survive as a legitimate and effective actor if it is used simply as a cover for the intervention of major Powers. | Активная Организация Объединенных Наций недолго просуществует как законная и эффективная сила, если она будет использоваться просто для прикрытия вмешательства крупных держав. |
The obligation not to deprive the population of its own means of subsistence gives rise to particular concern, on the ground that it could be "used as a pretext by the wrongdoing State to refuse full reparation". | Обязательство не лишать население его собственных средств к существованию вызывает особую озабоченность на том основании, что оно могло бы «использоваться в качестве предлога совершающим противоправное деяние государством для отказа от полного возмещения». |
This strict requirement on the location of the tunnel restriction code will lead to problems, if for multimodal transport, the document in accordance with the IMDG-Code or the ICAO-TI is used. | Это строгое требование в отношении места указания кода ограничения проезда через туннели создаст проблемы, если в ходе мультимодальной перевозки будет использоваться документ, соответствующий требованиям МПОГ или Технических инструкций ИКАО. |
It was purely symbolic and used by Lincoln to frame the war in moral intent. | Это был чисто символический шаг, использованный Линкольном, чтобы придать войне моральный смысл. |
It was the only one I ever did that was used in a court case. | И единственный из всех моих набросков, использованный в суде. |
At least it wasn't a used one. | Ну хорошо хотя бы, что он был не использованный. |
As soon as the size is changed, the program will start processing the visible part of the image with the default settings (Akvis Default preset or the last used preset). | Как только размер был изменён, программа запустит процесс обработки видимой части изображения с настройками по умолчанию (пресет Akvis Default либо последний использованный в работе с программой пресет). |
The term "autonomous" used in the previous draft article 2 to characterize unilateral acts no longer appeared in the draft article proposed in paragraph 80 of the report owing to the unfavourable reactions of several members of the Commission, which were summarized in paragraph 63. | Термин "самостоятельный", использованный в прежнем проекте статьи 2 для характеристики односторонних актов, отсутствует в проекте статьи, предложенной в пункте 80 доклада, ввиду негативной позиции некоторых членов Комиссии, кратко изложенной в пункте 63. |
They are commonly used in the United Kingdom and to a lesser extent in the Republic of Ireland. | Они широко используются в Соединённом Королевстве и, в меньшей степени, в Республике Ирландии. |
These papers which are UNCTAD's property are often then used in UNCTAD publications, and are presented in the programme's website. | Затем эти материалы, на которые ЮНКТАД имеет авторские права, зачастую используются в публикациях ЮНКТАД и размещаются на веб-сайте программы. |
Funds generated in this manner are then used, at least partially, to pay militia members and re-equip and re-arm. | Добытые таким образом деньги затем используются - по крайней мере частично - для выплат ополченцам и для их переоснащения и перевооружения. |
5.5.3. The aftermarket manufacturer may use the same preconditioning and test procedure as used during the original type approval. | 5.5.3 Изготовитель оборудования, подлежащего установке на транспортных средствах после их пуска в эксплуатацию, может применять те же процедуры предварительной подготовки образцов и проведения испытаний, какие используются в ходе официального утверждения типа первоначально устанавливаемого оборудования. |
In view of the environmental goods classifications most used in WTO discussions, some developing countries were concerned that there might be few sectors of export interest to them. | Вследствие того, что в ходе обсуждений в ВТО чаще всего используются определенные классификации экологических товаров, некоторые развивающиеся страны высказали озабоченность по поводу того, что лишь немногие экспортные секторы будут, вероятно, представлять для них интерес. |
Quite clearly, the aim was to prevent "people" being used as an excuse to demand territorial separation. | Совершенно очевидно, что задача заключалась в том, чтобы не позволить использовать термин "народ" в качестве предлога для требований о территориальном отделении. |
There is no compatible TransportManager found for URI ''. This may be because that you have used an absolute address which points outside of the virtual application. Please use a relative address instead. | Не найден совместимый TransportManager для URI. Это может быть связано с тем, что использован абсолютный адрес, который указывает за пределы виртуального приложения. Вместо него следует использовать относительный адрес. |
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that, although the State party itself had used the term "Gypsies", the word "Roma" would seem more appropriate. | Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит, что, хотя государство-участник само по себе использовало термин "цыгане", представляется более уместным использовать слово "рома". |
In 1290, King Denis of Portugal created the first Portuguese university in Lisbon (the Estudos Gerais, which later moved to Coimbra) and decreed for Portuguese, then simply called the "common language", to be known as the Portuguese language and used officially. | В 1290 году Диниш I основал первый португальский университет в Лиссабоне (Estudos Gerais, впоследствии перенесён в Коимбру) и повелел называть использовавшийся язык (тогда называвшийся просто «вульгарным языком») португальским и использовать его в официальном документообороте. |
It could've used some editing. | Они могли использовать какое-то редактирование |
Picked up a signal matching the computer he used in Hong Kong. | Обнаружили сигнал, совпадающий с тем что он использовал в Гонконге. |
He used it as a weapon, and you don't even get it. | Он использовал его как оружие, а вы этого даже не понимаете. |
Until 1999, the Courier used the Endura 1.3-liter engine and the Zetec-SE 1.4-l 16v engine. | До 1999 года, Курьер использовал 1,3-литровый двигатель Endura и 1,4-литровый Zetec-SE 16-клапанный двигатель. |
Morgan had realized the strategic military advantage of the land and used it as an observation outpost more than 150 years prior to the construction of the Fort. | Морган ценил стратегическое военное положение этих земель и использовал их в качестве наблюдательного форпоста более 150 лет до строительства форта. |
A staff member working in information technology used a password to gain unauthorized access to the United Nations e-mail account of another staff member and read that staff member's e-mail messages. | Сотрудник, работающий в сфере информационной технологии, использовал пароль для получения несанкционированного доступа к зарегистрированному адресу электронной почты другого сотрудника Организации Объединенных Наций и для прочтения электронной корреспонденции этого сотрудника. |
The credit was used in connection with small investments, especially in the tertiary sector. | Кредиты использовались для осуществления мелких инвестиций, главным образом в третичном секторе. |
Please simply indicate the categories used (for example age range, drug category) in the space provided. | Нужно просто указать в соответствующем месте, какие категории использовались (например, возрастная группа, категория наркотиков). |
The vehicles were delivered to Sarajevo and are being used for investigations transport and also for transport for personnel involved in the forensic exhumations programme. | Эти автотранспортные средства были доставлены в Сараево и использовались для перевозки следователей и персонала, занимающегося осуществлением программы эксгумации и судебно-медицинской экспертизы. |
Work done used "design, materials (ifil wood), and workmanship to maintain the original character of the building." | В проделанной работе использовались «дизайн, материалы (дерево ифил) и мастерство для сохранения первоначального характера здания». |
In most of the cases documented, school facilities were used as military bases, as depositories for weapons or as military residences/offices. | В большинстве зарегистрированных случаев школьные здания использовались в качестве военных баз, оружейных складов или воинских казарм/помещений. |
"Other forms" of coverage survey were used by the least number of countries (24 per cent). | Наименьшее число стран (24%) использовали "другие формы" обследования охвата. |
Transcribers of the tale have used several differing spellings of the second component, some even adopting inconsistent variations throughout their own renditions. | Собиратели сказок использовали различное написание второй компоненты, у некоторые она даже не совпадала в их собственном воспроизведении. |
If you possessed weapons matching mine, you would have used them. | Если бы Вы обладали соответствующим оружием, Вы использовали бы его. |
UNHCR and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) used the Fund to provide urgently needed emergency shelter materials. | УВКБ и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) использовали Фонд для обеспечения потребовавшихся в срочном порядке материалов для строительства временного жилья. |
But you used Myrna, too. | Но Вы тоже использовали Мирну! |
It urges States parties and others to ensure that available resources are used in the manner most conducive to protecting children from all sorts of violence and preventing it. | Он настоятельно призывает государства-участники и других обеспечить использование имеющихся ресурсов таким образом, чтобы наилучшим образом защитить детей от всех видов насилия и предупреждать его. |
This figure is used as it is the only available historical estimate of the "lost" recoveries resulting from the transfer of equipment to the Base at mission liquidation. | Использование этого показателя объясняется тем, что это - единственный практический показатель оценки «потерянного» возврата средств в результате перевода имущества на Базу после ликвидации миссий. |
The analysing group noted that ambiguity exists regarding the goals expressed in the request given the variety of terms used (the definitions of which may not be consistent with the fulfilment of Article 5 obligations) and the inconsistent use of the term "completely". | Анализирующая группа отметила, что существует двусмысленность в отношении целей, выраженных в запросе, учитывая разнообразие употребляемых терминов (определения которых могут и не быть совместимы с выполнением обязательств по статье 5) и непоследовательное использование термина "полностью". |
This is the case with solitary confinement, which is used regularly for disciplinary purposes, without giving the prisoner the right to a defence, without prior medical examination or daily supervision of the prison director. | Это касается наказания в виде изоляции, в ходе которого обычно прибегают к сокращению установленной нормы питания, лишению заключенных права на использование средств защиты, предварительный медицинский осмотр и ежедневный контроль со стороны начальника тюремного учреждения. |
For the smaller engine capacities the ELVs of 450 mg/Nm³ or 750 mg/Nm³ when heavy fuel oil and bio-oils are used, assume the application of a SCR with an efficiency of respectively more than 70 % and more than 50 %. | Предельные значения выбросов NOx в размере 130 и 150 мг/м3н.у. или 750 мг/м3н.у. при использовании тяжелого дизельного топлива и биотоплива предполагает использование СКВ с эффективностью соответственно свыше 70% и свыше 50%. |
The phrase is often used as a political slogan in the campaign for Scottish independence. | Позднее использовался как политический лозунг в кампании за независимость Шотландии. |
It was subsequently used during World War 2 by all the Italian forces and was bought by Hungary. | Он использовался во время Второй мировой войны всеми итальянскими силами и был закуплен Венгрией. |
It was only used by four French vintners - | Он использовался только четырьмя французскими винодельнями: |
The term "organ of State" was used, for example, by parties in the Case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters relation to the State Prosecutor and the Head of National Security of Djibouti. | Термин «орган государства» использовался, например, сторонами в деле О некоторых вопросах, касающихся взаимной правовой помощи по уголовным делам применительно к Генеральному прокурору и Руководителю службы национальной безопасности Джибути. |
The most popular and commonly used job case design in America was the California Job Case, which took its name from the Pacific Coast location of the foundries that made the case popular. | Самым популярным и широко используемым дизайном рабочих мест в Америке был Калифорнийский рабочий стол, который получил свое название от тихоокеанского побережья на литейных заводах, где он и использовался. |
This siege was the first battle in Hungarian military history in which the Hungarian army used significant artillery. | Эта осада была первой в венгерской военной истории, в которой венгерская армия использовала значительную артиллерию. |
Armenia had unlawfully used force to occupy the territory of a neighbouring country and had committed extremely serious war crimes, crimes against humanity and genocide. | Армения незаконно использовала военную силу для оккупации территории, принадлежащей соседней стране, и совершила чрезвычайно серьезные военные преступления, преступления против человечности и геноцид. |
(b) Even though processes and procedures were then modernized, prior to 2002, UNIDO used mainframe systems for its core operations concentrating mainly on finance, procurement, human resource administration and payroll. | Ь) несмотря на проведенную тогда модернизацию процессов и процедур, ЮНИДО до 2002 года использовала системы центральной ЭВМ для своих основных операций, концентрируясь прежде всего на вопросах финансирования, закупок, управления людскими ресурсами и составления ведомостей заработной платы; |
Little T's crew used a girl. | Банда Малыша Т использовала девушку. |
The production crew used a local parsonage at the corner of Fayetteville and Raleigh Sts. in Liberty as its headquarters during shooting. | Производственная бригада использовала местный пассаж на углу Фейетвилла и Рэйли-Стрит в Либерти в качестве штаб-квартиры во время съёмок. |
Several countries have used both mechanisms. | При этом ряд стран используют оба эти механизма. |
Some based standards on BAT and used them for licensing procedures. | Некоторые используют в качестве основы для норм НИМ и применяют их для процедур лицензирования. |
He felt that he was being used. | Он чувствовал, что его используют. |
Benioff described the difficulty of coordinating horses in battle scenes, which is why they are rarely used except in "big budget war films". | Бениофф описал трудность в использовании лошадей, сказав, что их трудно координировать в сценах битв, поэтому их редко используют, разве что в «высоко-бюджетных военных фильмах.» |
The Committee is generally concerned about the association of irregular migration with criminality and the use of the term "illegal migrants" rather than migrants in a "non-documented" or an "irregular situation", which is the terminology used in the Convention. | Комитет в целом обеспокоен тем, что нелегальную миграцию увязывают с преступностью и используют термин "нелегальные мигранты", а не используемый в Конвенции термин "мигранты, не имеющие документов или постоянного статуса". |
The IRDP strategy has been used in the development of the IPv6 neighbor discovery protocol. | Стратегия IRDP использовалась при разработке протокола обнаружения соседних IPv6. |
Woodblock printing is a technique for printing text, images or patterns that was used widely throughout East Asia. | Штучная печать Техника штучной печати для воспроизведения текста, рисунков и изображений широко использовалась по всей Восточной Азии. |
They were used in naval vessels. | Ядерная энергия широко использовалась на военных кораблях. |
Let us return, in the end, to the popular metaphor that has been often used recently to describe the unfolding of the process in Kosovo and Metohija. | Давайте в заключение еще раз обратимся к популярной метафоре, которая часто использовалась в последнее время для описания хода процесса в Косово и Метохии. |
As regards the discount rate used for the calculation of end-of-service liabilities, UNEP had used a discount rate of 6 per cent. | Что касается ставки дисконтирования, применяемой для расчета обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, то в ЮНЕП использовалась ставка дисконтирования на уровне 6 процентов. |
KVM is used on cellphones and mobile devices whereas JVM is used on computers. | KVM применяется в сотовых телефонах и других мобильных устройствах, в то время как JVM устанавливается в компьютерах. |
This would never apply to servers, since these settings are used when the computer is connected to a public network. | Это никогда не применяется к серверам, поскольку эти параметры используются лишь для компьютеров, подключенных к публичной сети. |
PFOS is still used (probably in small quantities) in X-ray film for photo imaging for medical and industrial uses (inspection by non-destructive testing). | ПФОС до сих пор применяется (возможно, в небольших количествах) в производстве рентгеновской пленке для получения изображений в медицинских и промышленных целях (проверка методом неразрушающего контроля). |
Widely used for pregnant women and women with children under the age of 14 is postponement of serving the sentence until the child reaches the age of 14, which is aimed at protecting the rights of the child and guaranteeing the child's upbringing. | В отношении беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до 14 лет, широко применяется институт отсрочки отбывания наказания до достижения ребенком возраста 14 лет, направленный, в первую очередь, на защиту прав ребенка и обеспечение его воспитания. |
Because functional equivalence approach eschews strict adherence to the grammatical structure of the original text in favor of a more natural rendering in the target language, it is sometimes used when the readability of the translation is more important than the preservation of the original grammatical structure. | Поскольку подход к переводу, основанный на функциональной эквивалентности, не требует строгого копирования грамматической структуры оригинала, а, напротив, нацелен на естественное звучание перевода, он применяется в тех случаях, когда удобочитаемость перевода представляется важнее сохранения грамматической структуры оригинала. |
The Panel had reported at the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group on the quantities of methyl bromide used in various applications the areas where it was used and the difficulties involved with the commercialization and widespread use of alternatives, particularly for quarantine applications. | Группа представила доклад на двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава об объемах бромистого метила, используемых для различных видов применения в областях, где он используется, и трудностях, связанных с коммерческим использованием и широким применением альтернатив, особенно в рамках карантинных видов применения. |
Steps were then taken to harmonize the concepts used, the material scope of the legislation, the criminal-law dimension and the civil and procedural aspects. | В результате было проведено согласование используемых понятий, сферы их материального применения, уголовного законодательства и положений гражданского процессуального законодательства. |
Also absent from the report of the Secretary-General were precise information on the criteria governing implementation of the best value for money principle, an analysis of how it was used and a determination of the compatibility of its guiding rules with best practice. | В докладе Генерального секретаря не содержится также ни точной информации о критериях, регулирующих применение принципа оптимальности затрат, ни анализа того, как он применяется и в какой мере руководящие правила его применения соответствуют передовой практике. |
Another 2 helicopter used by the German Armed Forces for ground instructional purposes are not included in this figure as they are considered not usable and in any case as non combat-capable. | 2 Эти данные не включают еще 2 вертолета, которые используются вооруженными силами Германии на земле лишь в учебных целях, поскольку они считаются непригодными для применения, по крайней мере, в боевых целях. |
Research and development of products and processing is still required to enable broader applications; Water-based paints are widely used for external applications, but they are not yet widely accepted in the furniture industry. | С тем чтобы добиться их более широкого применения, требуется провести дополнительные научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по конкретным изделиям и методам их обработки; м) водоэмульсионные краски активно используются для внешних покрытий, однако они еще пока не нашли широкого применения в мебельной промышленности. |