The financial period used for regular budget and tribunal assessments is the calendar year. | Финансовый период, используемый для целей составления регулярного бюджета и начисления взносов в бюджеты трибуналов, равен календарному году. |
The kanji used in Chitō-ryū translates as: sei (正) - "correct"; san (整) - "arrangement or position". | Иероглиф кандзи, используемый в Тито-рю для этой ката, переводится как: sei (正) - «правильная»; san (整) - «позиция». |
In Ultimate Avengers: The Movie, vibranium is shown as a metal used by the Chitauri (the Ultimate Universe's versions of the Skrulls). | В Ultimate Avengers: The Movie, Вибраниум показан как металл, используемый Читаури (версия Скруллов в Ultimate Вселенной). |
The gel used in Vident is one of the safest gels available: it does not affect the structure and chemical composition of tooth enamel; it does not affect the strength of the teeth; it only removes coloring agents from the enamel. | Используемый нами гель является самым безопасным - он не влияет на строение и химическую структуру эмали зуба, не изменяет ее прочность, а лишь вытесняет из нее красящие пигменты. |
The population-centric epidemiological approach used in public health could inform the adaptation of policies and strategies for mitigating the effects of climate change and the adaptation of social systems to the ecological changes that global warming may cause. | Используемый в здравоохранении подход, связанный с эпидемиологическими аспектами охраны здоровья населения, может лечь в основу адаптации стратегий ослабления последствий изменения климата и адаптации социальных систем к тем экологическим изменениям, которые может вызвать глобальное потепление. |
We now used in every class labeled "a". | Мы в настоящее время используется в каждом классе названием"". |
This variable is not used by DataparkSearch, but may be useful for example in directive if you want to include result produced by another search engine. | Эта переменная не используется DataparkSearch, но может быть полезна, например, в директиве если вы хотите включить результаты поиска другой поисковой системы. |
The discounted money flows are used as an assessment technique in cases when the object of the assessment is a building that offers rented spaces. | Дисконтирование денежных потоков используется как техника для оценки в случае, когда объект оценки - здание, которое предлагает площади в аренду. |
Originally, it was usually used in horse-races, becoming later specialized as dress to be worn in particular events: protocols, galas or ceremonies. | Первоначально он обычно используется в скачках, став позднее специализированным как платье носить, в частности, мероприятий: протоколы, гала-концерты или церемониях. |
For interoperation between client and server used protocol, that looks like HTTP version 1.1, and use the same methods of information coding. | Для взаимодействия между клиентом и сервером используется протокол, похожий на протокол НТТР версии 1.1, и те же способы кодирования информации. |
The funds are to be provided, managed and used in accordance with United Nations rules and regulations. | При этом подлежащие расходованию средства должны предоставляться, управляться и использоваться в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций. |
The Czerkas pointed out that the crests could not have been used during battle, as their delicate structure would have been easily damaged. | Супруги Черкас отметили, что гребни не могли использоваться в качестве оружия в битве, поскольку их хрупкая структура легко повреждались. |
Available knowledge and experience of other organizations will be collected by the secretariat and used, particularly of EC in relation to mobile sources. | Специальные знания и опыт, имеющийся в других организациях, будут обобщаться секретариатом и использоваться; в частности, речь идет о данных ЕС, касающихся мобильных источников. |
The global environmental goals used in the preparation of the fifth Global Environment Outlook report will continue to serve as a basis for assessing the state of the environment. | В качестве основы для оценки состояния окружающей среды будут по-прежнему использоваться глобальные экологические цели, с учетом которых был подготовлен пятый доклад серии «Глобальная экологическая перспектива». |
In these cases the first TIR Carnet may be terminated at a Customs office and a new Carnet may be accepted by the same office and used for the remainder of the journey. | В подобных ситуациях операция с использованием первой книжки МДП может быть прекращена в соответствующей таможне, и этой же таможней может быть принята к оформлению и использоваться для оставшейся части пути новая книжка. |
Only to be discarded like a used swab. | Только для того, чтобы меня выбросили, как использованный тампон. |
It was purely symbolic and used by Lincoln to frame the war in moral intent. | Это был чисто символический шаг, использованный Линкольном, чтобы придать войне моральный смысл. |
Mr. SHAHI asked why the term "discrimination", which was that used in article 6 of the Convention, had been replaced by inequality. | Г-н ШАХИ спрашивает, почему термин "дискриминация", использованный в статье 6 Конвенции, был заменен словом "неравенство". |
The second argument used by those disputing the existence of a right to housing was that it is not part of customary law. | Второй аргумент, использованный теми, кто оспаривает существование права на жилье, сводится к тому, что оно не является частью обычного права. |
Koch and Barraud observe that if an octagon, used repeatedly in the complex, is given sides of 7 units, then it has a width of 17 units, which may help to explain the choice of ratios in the complex. | Кох и Барро заметили, что если восьмиугольник, использованный неоднократно в комплексе, имеет стороны 7 единиц, тогда он имеет ширину 17 единиц, что может помочь объяснить выбор отношений в комплексе. |
The Quest Directory Exporter creates four files that are used as input files by the other utilities in the suite. | Quest Directory Exporter создает четыре файла, которые используются в качестве вводимых файлов другими утилитами пакета. |
At present different terms are used in the standards for consumer packages. | В настоящее время в стандартах используются различные термины потребительской упаковки. |
When such non-cash transactions occur, the following transaction documents are used: | При осуществлении безналичных расчетов по указанным формам используются следующие денежно-расчетные документы: |
The USA prepared a table to facilitate comparison of the present USA and ECE regulations, which are currently being widely used by many Contracting Parties. | США подготовили таблицу для облегчения сопоставления действующих правил США и ЕЭК, которые в настоящее время широко используются многими договаривающимися сторонами. |
Funds generated in this manner are then used, at least partially, to pay militia members and re-equip and re-arm. | Добытые таким образом деньги затем используются - по крайней мере частично - для выплат ополченцам и для их переоснащения и перевооружения. |
There is emerging consensus that the potential of confidence-building measures should be fully used through conscious and consistent efforts at the regional and subregional levels. | Налицо складывающийся консенсус относительно того, что потенциал мер укрепления доверия следует использовать в полном объеме на основе сознательных и последовательных усилий на региональном и субрегиональном уровнях. |
Consequently, in full and total accordance with resolution 817 (1993), the Republic of Macedonia has always used and continues to use its constitutional name in written and oral communications with the United Nations, its members and officials, without reproach or sanction. | Таким образом, в полном соответствии с резолюцией 817 (1993) Республика Македония всегда использовала и продолжает использовать свое конституционное название в письменных и устных сообщениях, направляемых в адрес Организации Объединенных Наций, ее членов и должностных лиц, без каких-либо упреков или санкций в этой связи. |
Are you saying that someone used or will use this machine to inhabit Jack and me in 1961? | Вы хотите сказать, что кто-то использовал или будет использовать эту машину чтобы вселиться в нас с Джеком в 1961-м? |
Azerbaijan had first used tanks, rockets and missiles against the civilian population of Nagorny Karabakh to suppress the legitimate quest of the people of Nagorny Karabakh to peacefully exercise their right to self-determination. | Азербайджан первым начал использовать танки, ракеты и реактивные снаряды против гражданского населения Нагорного Карабаха, с тем чтобы пресечь законное стремление народа Нагорного Карабаха к мирной реализации его права на самоопределение. |
The suggestion was made that the term "submission security", not "tender security", should be consistently used throughout the revised Model Law. | Было внесено предложение о том, что во всем пересмотренном тексте Типового закона следует последовательно использовать не термин "обеспечение тендерной заявки", а термин "обеспечение представления". |
Well, maybe he used it to store the 50 grand. | Может, он использовал его, чтобы сложить 50 штук баксов. |
You'd like to meet the woman I used for the inserts? | Вы хотели бы познакомиться с женщиной, которую я использовал для вставок? |
When's the last time you used it? | Когда ты ее использовал в последний раз? |
His Vice President, Nelson Rockefeller, primarily used the home for entertaining as he already had a well-secured residence in Washington, D.C., though the Rockefellers donated millions of dollars of furnishings to the house. | Его вице-президент, Нельсон Рокфеллер, в основном использовал дом для развлечения, так как он был обеспечен местом жительства в Вашингтоне DC, несмотря на то, Рокфеллер пожертвовал миллионы долларов на мебель для дома. |
I used the transporter, captain. | Я использовал телепорт, капитан. |
They have been used in a number of FDA-approved clinical trials such as the SCID-X1 trial. | Они использовались в ряде одобренных FDA клинических испытаний, таких как исследование SCID-X1. |
It provides smaller areas than those previously used, while minimising the problems of disclosure. | Он дает менее крупные районы, чем использовались ранее, сводя при этом к минимуму проблему разглашения конфиденциальной информации. |
^ 2010 data for Bolivia is not yet available and thus 2009 data has been used. | ^ Данные по Боливии за 2010 год еще отсутствуют, поэтому использовались данные за 2009 год. |
In considering the proposed budgets before it, the Committee should strive to ensure that resources were allocated and used in the most efficient and effective manner possible. | При рассмотрении представленного предлагаемого бюджета Комитету следует стремиться к тому, чтобы ресурсы выделялись и использовались наиболее эффективным и действенным образом. |
Systems formerly used at common borders with Austria, Slovenia and Slovakia are planned to get relocated to the passenger traffic control areas at current Community external borders. | Системы, которые ранее использовались на общих границах с Австрией, Словакией и Словенией, планируется перевести в районы контроля за пассажирооборотом на нынешних внешних границах Сообщества. |
Vikings settled in the region in the 10th century and used the river to raid the rich monasteries deep inland. | Викинги поселились в регионе в Х веке и использовали реку, чтобы совершать набеги на богатые монастыри. |
In the last eight months, ever since the Messengers used our machine, we've had tremendous spikes across the temporal spectrum. | За последние 8 месяцев, с тех пор, как Посланники использовали машину, мы зафиксировали значительные скачки на временном спектре. |
They used code within the book. | Они использовали код внутри книги. |
In their siege of Constantinople, they constructed walls of circumvallation to prevent easy counterattack and used mantelets or wooden frames covered with animal hides to protect against defending archers. | Во время осады Константинополя они возвели защитные валы для предотвращения контратаки и использовали большие щиты, обтянутые шкурами животных, для защиты от лучников. |
In Zambia, however, Livingstone was one of the few places in the country that used this system and was close to the Rhodesian border. | В Замбии, однако, Ливингстон был одним из немногих мест в стране, которые использовали эту систему. |
Wherever mines had been used for defensive military operations, they had been laid within clearly marked, fenced perimeters. | Всякий раз, когда производится использование мин в целях оборонительных военных операций, они устанавливаются в пределах четко обозначенных, огороженных периметров. |
It was essential to reflect the developing State practice in the area of incompatible reservations in the draft Guide to Practice if the Guide was to be widely used and accepted by States. | Важно отразить практику развивающихся стран в отношении несовместимых оговорок в проекте Руководства по практике, если предполагается широкое использование и признание государствами этого Руководства. |
Based on the evaluative evidence to be presented in this year's report, it emerges that the principal strategies used by UNDP to promote national ownership include development and use of global standards, serving as an impartial broker, and use of the programme approach. | Исходя из данных оценки, которые будут приведены в докладе за текущий год, можно сделать вывод о том, что основными стратегиями, которые ПРООН использует для повышения ответственности на национальном уровне, являются разработка и использование международных стандартов, выполнение функций беспристрастного посредника и применение программного подхода. |
Anti-satellite weapons, strategic missile defence systems and land-based laser weapons were used in the exercise to attack targets in space, and space weapons to launch pre-emptive strikes. | В рамках этого учения было предусмотрено использование противоспутникового оружия, стратегических систем противоракетной обороны и лазерного оружия наземного базирования для поражения целей в космосе и использование космического оружия для нанесения упреждающих ударов. |
Doctorow's other novels have been released with Creative Commons licences that allow derived works and prohibit commercial usage, and he has used the model of making digital versions available, without charge, at the same time that print versions are published. | Другие работы Кори Доктороу издавались на условиях лицензий Creative Commons, запрещающих создание производных работ и коммерческое использование, и становились доступными в электронном виде бесплатно одновременно с выходом бумажных изданий. |
Forced labour was used not only for military operations, but also to build civilian and military infrastructures. | Этот принудительный труд использовался не только для операций военного характера, но и для строительства гражданских или военных объектов. |
The diesel engine was used for taxi in Japan, Singapore, and Hong Kong. | Дизельный двигатель использовался для такси в Японии, Сингапуре и Гонконге. |
The term "agreement" has always been used within this framework and in the reports made by the SMCC President to the Secretary-General; | в этих рамках и докладах Председателя ККПА Генеральному секретарю всегда использовался термин "соглашение"; |
The State party must ensure that the Screening Act is not enforced in a blanket manner and is not used as a mechanism to deny persons access, on general terms of equality, to the public service. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Закон о проверке не применялся огульно и не использовался в качестве средства, лишающего лиц доступа к государственной службе на общих условиях равноправия. |
The maker of the "bomb" incorrectly surmised that the urea/sugar mixture fertilizer would work like the ammonium nitrate-based fertilizer which was used in the Oklahoma City bombing. | Изготовитель бомбы неверно предположил, что удобрение на смеси мочевины и сахара будет работать, как на нитрате аммония, который использовался в теракте в Оклахома-Сити. |
I think you used that for Axl's busted yearbook camera. | По-моему ты использовала это для камеры Акселя. |
Russia used cavalry forces on the Eastern Front, but with limited success. | Россия использовала кавалерийские силы на Восточном фронте, но с ограниченным успехом. |
For its work the group used the existing infrastructure of the chemical complex, including several laboratories, an inhalation chamber and an animal house. | В ходе своей работы эта группа использовала существующую инфраструктуру этого химического комплекса, включая несколько лабораторий, ингаляционную камеру и помещение для животных. |
Specifying or clarifying the provisions of a treaty is indeed to interpret it and, for this reason, the Commission used those terms to define interpretative declarations. | З) Уточнение или разъяснение положений договора как раз и означает его толкование, и именно по этой причине Комиссия использовала эти термины в определении заявлений о толковании. |
An article that appeared in the New York Times on December 26, 2011, "Navigating Love and Autism" by Amy Harmon, described how a young woman with Asperger syndrome used My Little Pony characters to relieve stress. | Статья, появившаяся в New York Times 26 декабря 2011 года, «Направляя любовь и аутизм» за авторством Эми Хармон, описывала, как молодая девушка с синдромом Аспергера использовала персонажей My Little Pony чтобы снять стресс. |
Information was received that the national armed forces used children as human shields. | Поступила информация о том, что национальные вооруженные силы используют детей в качестве «живых щитов». |
Films and videos are increasingly being used by United Nations information centres worldwide to engage the public in thought-provoking debates that often feature film directors. | Информационные центры Организации Объединенных Наций по всему миру все чаще используют кино- и видеоматериалы для вовлечения общественности в предметные и острые дискуссии, в которых часто принимают участие создатели фильмов. |
When exploring alternative financing options, a useful place to start is reviewing the different financial contribution schemes used by other MEAs. | При изучении альтернативных вариантов финансирования, будет полезно начать с рассмотрения различных финансовых схем взносов, которые используют другие МСОС. |
Over the past two years, the New Zealand Government had conducted the first comprehensive survey of how New Zealanders used their time. | За последние два года правительство Новой Зеландии провело первое всеобъемлющее обследование того, как жители Новой Зеландии используют свое время. |
All M family engines used a cast-iron block with an aluminum cylinder head, and were built at the Toyota Kamigo plant in Toyota City, Japan. | Также все двигатели серии используют чугунный блок с алюминиевой головкой блока, и были построены на заводе в городе Тоёта в Японии. |
A similar architecture was previously used by performance optimization products that also used the SGA and other shared data structures. | Подобная архитектура ранее использовалась продуктами оптимизации производительности, которые также использовали SGA и другие общие структуры данных. |
The UN Model Regulations states that the consignor is responsible to ensure that the appropriate tank is used. | В Типовых правилах ООН предусмотрено, что грузоотправитель обязан обеспечить, чтобы использовалась надлежащая цистерна. |
In the negotiations on industrial goods, the "Swiss formula", never before used, will slash tariffs for industrial goods in developing countries, damaging or even destroying many local industries. | В рамках переговоров по промышленной продукции "швейцарская формула", которая ранее никогда не использовалась, приведет к резкому снижению ставок тарифов на промышленную продукцию в развивающихся странах, что отрицательно скажется на многих местных предприятиях или даже приведет к их исчезновению. |
The Claimant in its statement of claim sought compensation in the amount of SAR 23,847, taking into account the fact that some of the lines are still in use and that the network was used for military purposes. | В своем изложении претензии заявитель истребовал компенсацию в сумме 23847 риялов, учитывая то обстоятельство, что некоторые из линий по-прежнему эксплуатируются и что эта сеть использовалась для военных целей. |
Following the expulsion of Christians from Japan in the late 1590s and early 17th century, rōmaji fell out of use and was used sporadically in foreign texts until the mid-19th century, when Japan opened up again. | После изгнания христиан из Японии в начале XVII века, ромадзи вышла из употребления, и использовалась лишь время от времени до реставрации Мэйдзи в середине XIX века, когда Япония снова открылась для международных контактов. |
The Convention applies to nuclear material used for peaceful purposes while in international transport from one State to another. | Конвенция применяется к ядерному материалу, используемому в мирных целях и находящемуся в процессе международной перевозки из одного государства в другое. |
The previously used Administrative Committee for Coordination system-wide sector classification system is no longer functioning as a harmonized system owing to the exponential growth in non-core funding, which has led to frequent modifications of the classification system by individual entities. | Система классификации секторов в рамках всей системы, использовавшаяся ранее Административным комитетом по координации, больше не применяется в качестве согласованной системы по причине существенного роста объема неосновного финансирования, что приводило к частому внесению изменений в систему классификации отдельными организациями. |
Where a classification by number of rooms is used, the residual group should at least be limited to one which contains less than 10 per cent of the cases and, at most, the category 10 or more rooms. | В тех случаях, когда применяется классификация по числу комнат, остаточная группа должна быть ограничена по объему, т.е. содержать менее 10% жилищ, состоящих по крайней мере из десяти или более комнат. |
Mr. FILLON (Monaco) said that the penalty of banishment was obsolete and was no longer used. | Г-н ФИЙОН (Монако) говорит, что наказание в виде ссылки за пределы страны является устаревшим и более не применяется. |
African countries should carefully consider proportional representation as an alternative process to the "winner-takes-all" approach used for elections in many countries, and should also strengthen efforts towards national reconciliation after elections. | Африканским странам следует внимательно рассмотреть возможность пропорционального представительства в качестве альтернативы принципу «победитель забирает все», который применяется на выборах во многих странах, а также активизировать усилия по национальному примирению после выборов. |
Chemical fixation of shifting sand by applying saline water or products such as asphalt is successfully used in China. | В Китае с успехом используется химическая фиксация перемещающихся песков путем применения соленой воды или таких продуктов, как асфальт. |
There is no evidence that live ammunition or other lethal means were used. | Какие-либо доказательства применения боевых патронов или других смертоносных средств отсутствуют. |
Only a long form was traditionally used and all the information collected was processed without making use of any sampling techniques. | Традиционно использовался лишь длинный переписной лист, и вся собранная информация обрабатывалась без применения каких-либо методов выборки. |
Was protective clothing used during application? no yes | Использовалась ли во время применения защитная одежда? нет да |
Both sides used heavy weapons indiscriminately, causing the deaths of at least 160 people and the wounding of 250 others. | В результате неизбирательного применения обеими сторонами тяжелого оружия были убиты по меньшей мере 160 человек и ранены 250. |