The Code of Discipline currently used in schools will also be examined as it relates to human rights. | Используемый в школах в настоящее время дисциплинарный кодекс также будет изучен на предмет его соответствия требованиям в отношении прав человека. |
This option, as used by the Netherlands is open to those countries that do not have all census information available in registers. | Этот вариант (используемый Нидерландами) может применяться теми из стран, которые не могут получить всю необходимую переписную информацию из регистров. |
The method used for anchoring the vehicle body on the test trolley shall not result in a reinforcement of the seat anchorages. | 1.2 Метод, используемый для крепления рамы транспортного средства на испытательной тележке, не должен приводить к усилению крепления сиденья. |
At the one-hundred-and-first session of the Working Party, the IRU requested that the UNECE register on Customs Sealing Devices and Customs Stamps used under the TIR Convention could also be made available to the IRU and its guaranteeing associations. | На сто первой сессии Рабочей группы МСАТ обратился к ЕЭК ООН с просьбой предоставить также ему и его гарантийным объединениям Реестр ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных пломб и таможенных печатей, используемый в рамках Конвенции МДП. |
inthishostileenvironment, cellulose acetate, the most common material used for films and photographs throughout the 20th century begins to bubble and warp. | В этой негостеприимной среде ацетатная целлюлоза, наиболее распространенный материал, используемый для плёнки и фото в 20 веке, начинает пузыриться и сворачиваться. |
No, ECOPIEDRA ages the same as any other type of material used in the construction sector for coating exterior or interior walls. | Нет, старение продукции ECOPIEDRA аналогично любому другому материалу, который используется для наружных и внутренних облицовок в строительстве. |
but as we get a direction in being used anywhere in the world? | Но, как мы получим направление используется нигде в мире? |
This is not surprising, because the casino is $ 14 cents of every $ 10 that is used. | Это и не удивительно, потому что в казино $ 14 центов из каждого $ 10, которая используется. |
The "Setup > View > Always on top" option is used in place of "OnTop" button now. | Опция "Setup > View > Always on top" теперь используется вместо кнопки "OnTop". |
The bark is often used as a string medium in Tanganyika, and is a source for tannin. | Кора часто используется в качестве материала для изготовления веревок в Республике Танганьика, а также является источником танинов. |
At the same time it was noted that consideration of definitional issues may not be required, depending on the methodological approaches used. | В то же время было отмечено, что в зависимости от того, какие методологические подходы будут использоваться, возможно, не потребуется рассматривать вопросы, связанные с определениями. |
The pipes connected to the receptacles, however, shall consist of high pressure flexible tubing or spiral tubes suitable for the gas used. | Однако для соединения сосудов должны использоваться гибкие шланги для высокого давления или спиральные трубы, пригодные для используемого газа. |
The website is used as an awareness-raising tool and a clearing house for the presentation of activities taking place at the international, regional and national levels with the support of members and partners of UN-Water. | Этот веб-сайт будет использоваться в качестве инструмента повышения информированности и для обмена информацией, с тем чтобы освещать мероприятия, проходящие на международном, региональном и национальном уровнях при участии членов и партнеров. |
(a) Elements of a generic, step-by-step capacity enhancement plan that might be completed and used by regional organization groups for the purpose of implementing Article 16; | а) элементы типового плана поэтапного укрепления потенциала, который мог бы быть доработан и использоваться региональными организационными группами в целях осуществления положений статьи 16; |
"When partial relief of duties and taxes has been granted on imported goods on the condition that they are re-exported or used for specific purposes, the repayment or remission may be limited to that part of the duties and taxes which was not levied." | "Если на импортируемые товары, которые должны реэкспортироваться или использоваться в конкретных целях, распространяется льготный режим обложения пошлинами и налогами, то величина возмещения или освобождения от совершения соответствующих платежей может ограничиваться той частью пошлин и налогов, которая не была взыскана". |
The Committee is of the view that the average grade level of national staff used for cost estimates appears quite high. | Комитет считает, что средний разряд национального персонала, использованный при расчете сметы расходов, представляется слишком высоким. |
At least it wasn't a used one. | Ну хорошо хотя бы, что он был не использованный. |
Statistical proxy used: Foreign affiliates productions (estimates of gross outputs) | З Использованный косвенный статистический показатель: продукция зарубежных филиалов (оценочные данные валового объема). |
"The recosting method used by the secretariat was unfamiliar to most members and required explanation." (para. 9) | "Метод пересчета, использованный секретариатом, не знаком большинству членов и нуждается в разъяснении". (пункт 9) |
If you used a different partitioning scheme and/or kernel image, adjust accordingly. | Кроме того, если вы избрали другую схему разбиения диска, и не выделяли для/boot отдельный раздел, префикс/boot, использованный в примерах выше, обязателен. |
These terms are used in the same sense as in a number of existing international documents. | Эти термины используются в том же смысле, как и в ряде действующих международных документов. |
They are rarely used as collateral for loans and for financing new businesses as in western economies. | Они редко используются в качестве залога под кредиты и для финансирования нового дела, как это имеет место в экономике западных стран. |
Joint ventures are widely used in an international context, as some countries require foreign corporations to form joint ventures with a domestic partner in order to enter a market. | Совместные предприятия широко используются в международном контексте, так как некоторые страны для допуска иностранных корпораций на рынок требуют создания совместных предприятий с национальным партнером. |
In the sustainable development debate, different concepts of "environmental goods" and "environmental services" are used. | В ходе обсуждения проблем устойчивого развития используются различные концепции "экологических товаров" и "экологических услуг". |
In view of the environmental goods classifications most used in WTO discussions, some developing countries were concerned that there might be few sectors of export interest to them. | Вследствие того, что в ходе обсуждений в ВТО чаще всего используются определенные классификации экологических товаров, некоторые развивающиеся страны высказали озабоченность по поводу того, что лишь немногие экспортные секторы будут, вероятно, представлять для них интерес. |
In this case, metal chopsticks may have been used and electricity applied. | В нашем случае могли использовать металлические палочки под током. |
It would thus be desirable for all the existing national surveys on accidents to be accessible to all interested persons and, if possible, recorded in English, so they can be accessed and used. | Поэтому было бы желательно, чтобы все проводимые национальные опросы по авариям были доступны для всех заинтересованных лиц и, по возможности, регистрировались на английском языке, с тем чтобы можно было получить к ним доступ и использовать их. |
Please provide disaggregated data covering the years 2005, 2006 and 2007 on the number of asylum-seeking and refugee children coming to the Republic of Moldova from areas where children may have been recruited or used in hostilities. | Просьба предоставить дезагрегированные данные за 2005, 2006 и 2007 годы о числе детей - просителей убежища и беженцах, прибывающих в Республику Молдова из тех районов, где детей могут вербовать или использовать в военных действиях. |
Should've used the knife. | Надо было использовать нож. |
Times of banquets were over when Jesuites started operating dormitory here and later on the object was used for operating a local school inside of it. | Время пиров прошло, когда иезуиты основали здесь общежитие, которое позже стали использовать как местную школу. |
Well, Xavier used his one freebie to save your little town from a nuclear mishap. | Что ж, Ксавьер использовал свой единственный шанс, чтобы спасти ваш маленький городок от ядерной катастрофы. |
The Secretariat also used those network meetings to engage in informal consultations related to compliance with the Protocol and the ratification of its amendments. | Секретариат также использовал эти сетевые совещания для участия в неофициальных консультациях, связанных с соблюдением Протокола и ратификацией поправок к нему. |
He ran the site as a side-project, but used it to learn what developers would want from Epic's store, namely fewer social elements and less visual clutter. | Он управлял сайтом как побочным проектом, но использовал его, чтобы узнать, что разработчики хотели бы получить от магазина Epic, а именно: меньше социальных элементов и меньше визуальных помех. |
You would've used a ghost train? | Ты использовал бы поезд-призрак? |
I used her eggs as research. | Я использовал ее яйцеклетки. |
Data and information from the accident investigation then served as the data source used for the stakeholders' cooperation group. | Данные и информация, полученные в ходе исследования ДТП, использовались в качестве источников информации на совещаниях группы по сотрудничеству с заинтересованными лицами. |
A problem for Fiji is its many islands which have been used in the past as part of smugglers' "drop-off point". | Проблема Фиджи заключается в том, что она расположена на большом количестве островов, которые использовались в прошлом контрабандистами в качестве «пункта разгрузки». |
As outlined in paragraph 39 of the statement of the Secretary-General, this differs from the Commission's estimate of $46.8 million owing to the time lag between the two calculations and a difference in the assumptions used. | Как указывается в пункте 39 заявления Генерального секретаря, эта оценка отличается от оценки Комиссии, составляющей 46,8 млн. долл. США, вследствие разницы во времени между двумя расчетами и того, что в них использовались неодинаковые предположения. |
Cold Jet has been used in historic church restoration, the Utah State Capital Building seismic upgrade, aging marble statues, a fire damaged home from the turn of the century and many more restoration projects. | Системы Cold Jet использовались при исторической реставрации церквей, модернизации здания законодательного органа в штате Юта в целях сейсмической безопасности, восстановлении старинных мраморных статуй и поврежденного пожаром дома начала ХХ века, а также во многих других реставрационных проектах. |
The evaluation used a variety of approaches and data sources, allowing the team to triangulate its research and arrive at robust findings: | В ходе оценки использовались перечисленные ниже различные подходы и источники данных, позволившие группе проводить обследования по трем направлениям и достичь убедительных результатов: |
Armed groups assigned child recruits from the age of 12 to 14 years to checkpoints and used children to load ammunition. | Вооруженные группы использовали завербованных детей в возрасте от 12 до 14 лет для заряжания боеприпасов на контрольно-пропускных пунктах. |
They used the Stargate against a direct order of a superior officer. | Они использовали Звездные Врата вне прямого приказа вышестоящего офицера. |
This one used an ice pick, so it could jam through the cartilage and the bone. | В этот раз использовали ледоруб, который прошел сквозь хрящ и кость. |
In urban low density and high density areas, 95.5 per cent and 67.8 per cent of households respectively used electricity for lighting. | В городских районах с низкой и высокой плотностью заселения соответственно 95,5% и 67,8% домашних хозяйств использовали электричество для освещения. |
For centuries, men have used weapons to resolve conflicts with their neighbours, be they internal or with other States. Regrettably, violence reigns in human relations and the events of recent years bear out that fact. | На протяжении многих веков люди использовали оружие для разрешения конфликтов с соседями, как внутри страны, так и с другими государствами. |
Also, using a KWL chart allows students to expand their ideas beyond the text used in the classroom. | Кроме того, использование таблицы KWL позволяет студентам расширять свои знания по теме, изучая предмет вне класса. |
If rigid couplings are used, a single coupling point is permissible, as long as it provides a secure connection between the vessels. | В случае использования жесткого соединения допускается использование одного узла сцепления при условии, что он обеспечивает надежное соединение между судами. |
Although popularly used as an alternative treatment for people with autism, there is no good evidence that a gluten-free diet is of benefit in reducing the symptoms of autism. | Несмотря на широкое использование безглютеновой диеты в качестве альтернативного лечения для людей, страдающих аутизмом, нет никаких доказательств того, что безглютеновая диета полезна при лечении симптомов аутизма. |
Production of a land-use map showing the current utilization of the country's land resources, which will serve as a tool for determining whether those resources are being judiciously or injudiciously used; | Составление карты землепользования, отражающей использование земельных ресурсов страны на данный момент, которая послужит инструментом для определения того, насколько разумно или неразумно используются указанные ресурсы. |
Such technical guidance shall ensure consistency and comparability and that similar methods are used for similar problems as far as possible across all inventories reviewed under Article 8 [and to ensure consistency with the base year emission estimates included in the Parties' national inventories]; | Это техническое руководство обеспечивает согласованность и сопоставимость, а также использование при аналогичных проблемах по возможности одинаковых методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8 [и обеспечение согласованности с оценками выбросов в базовом году, включенными в национальные кадастры Сторон]; |
Dynamite was patented in the US and the UK and was used extensively in mining and the building of transport networks internationally. | Динамит был запатентован в США и Великобритании и широко использовался в горнодобывающей промышленности и строительстве транспортных сетей на международном уровне. |
A protocol named the Gateway Information Protocol (an ancestor of RIP) is used as both the routing protocol, and for hosts to discover routers. | Протокол называемый Gateway Information Protocol (предок RIP) использовался и как протокол маршрутизации, и для обнаружения роутеров хостами. |
HRW classifies the use of white phosphorous according to its proximity to the civilian population, citing cases where it was used "in densely populated areas", at the "edges of populated areas" and "in open areas". | ХРВ классифицирует применение белого фосфора в зависимости от приближенности к гражданскому населению, приводя случаи, когда он использовался «в густонаселенных районах», «на окраинах населенных районов» и в «открытых районах». |
Member States demanded improvements and, as a result, a new programme budgeting methodology was introduced in the biennium 1974-1975, which used a programmatic rather than input-output approach. | Государства-члены потребовали усовершенствовать эту процедуру, поэтому в течение двухгодичного периода 1974 - 1975 годов была внедрена новая система - методология составления бюджета по программам, в соответствии с которой использовался программный подход, а не принцип «ресурсы - мероприятия». |
In the present proposals, a contingency factor of 15 per cent of the total of the individual components described above has been used as the basis of calculation for the contingency provision of $37.3 million. | В данных предложениях показатель непредвиденных расходов в размере 15 процентов от общего объема расходов по отдельным компонентам, описанным выше, использовался в качестве основы для исчисления объема средств на покрытие непредвиденных расходов в размере 37,3 млн. долл. США. |
The band used Satanic themes in both lyrics and live performances to gain notice among the metal community. | Группа использовала в текстах и живых концертах сатанинский имидж, чтобы получить признание среди металлического сообщества. |
She used your first name as a reference and made a noon appointment. | Она использовала ваше имя как рекомендацию и записалась на полдень. |
You tucked your heart away and you used your brain. | Ты спрятала свое сердце и использовала свои мозги. |
Likewise, the United Nations Security Section used 137 staff to provide functions such as guard duty and close protection work for the Interim Administration. | Равным образом, Секция охраны Организации Объединенных Наций использовала 137 сотрудников для выполнения таких функций, как обязанности охранников и работа по обеспечению непосредственной защиты для Временной администрации. |
She used a large cash prize from a short story magazine to finance her move to Chicago, where she wrote her first novel, The Glory of the Conquered, published in 1909. | Денежный приз, полученный от журнала The Black Cat, Гласпел использовала для переезда в Чикаго, где написала свой первый роман, «Триумф побежденных» (англ. The Glory of the Conquered), опубликованный в 1909 году. |
Roman men are not used by women in this way. | Женщины не используют таким образом римских мужчин. |
The synthetic raw material is used in the form of granules, powder or an agglomerate. | Синтетическое сырье используют в виде гранул, порошка или агломерата. |
Dental amalgam is still used, although many dentists are using composite resin as an alternative. | Стоматологическая амальгама по-прежнему используется, хотя многие стоматологи используют в качестве альтернативы композитные полимеры. |
It's a tool used by sailors to navigate. | Моряки используют его для навигации. |
Since 2000, the Sami Parliament in Finland has had an appropriation for ensuring social and health care services in the Sami language, and some municipalities in Lapland have also used it for improving services for Sami-speaking persons with disabilities. | С 2000 года саамский парламент Финляндии предусматривает ассигнования на обеспечение социального и медико-санитарного обслуживания на саамских языках, так же как и некоторые муниципалитеты в Лапландии, которые используют их для повышения качества услуг, оказываемых говорящим на саамских языках лицам с функциональными ограничениями. |
The confidential 1503 procedure could be modified to ensure that up-to-date information is used in making determinations. | Конфиденциальную процедуру 1503 можно было бы изменить, с тем чтобы при вынесении определений использовалась свежая информация. |
From its construction until the mid-1800s it was used as a military parade ground and not open to general public use. | С момента своего строительства до середины 1800-х годов она использовалась в качестве военного плаца и не была открыта для общего посещения. |
We call on the Governments of all Member States to ensure that their territory is not being used as a base for the operations of such people. | Мы призываем правительства всех государств-членов обеспечить, чтобы их территория не использовалась в качестве базы для операций таких людей. |
ADPCM was also used by Interactive Multimedia Association for development of legacy audio codec known as ADPCM DVI, IMA ADPCM or DVI4, in the early 1990s. | Также АДИКМ использовалась ассоциацией Interactive Multimedia Association в начале 1990-х годов для разработки аудиокодека, известного как ADPCM DVI, IMA ADPCM или DVI4. |
It was true that the same comparator civil service had been used since the inception of the United Nations and that formula had worked relatively well for some time because the comparator civil service had been unquestionably the highest-paid. | Действительно, с момента создания Организации Объединенных Наций в качестве компаратора использовалась одна и та же гражданская служба, и такой механизм работал относительно хорошо в течение определенного периода времени, поскольку эта гражданская служба-компаратор, несомненно, являлась наиболее высокооплачиваемой. |
Due to its complex composition this solvent is widely used for the removal of different contaminants, including water, before the coating of penetrant. | Ввиду своего сложного состава данный растворитель широко применяется для удаления различных загрязняющих веществ, включая воду, перед нанесением пенетранта. |
Debriefing is typically not used in surveys, observational studies, or other forms of research that involve no deception and minimal risk to participants. | Дебрифинг обычно не применяется при проведении обследований, наблюдений или других видов научных исследований, которые не связаны с обманом и сопряжены с минимальным риском для участников. |
The term "county" is used in 48 U.S. states, while Louisiana and Alaska have functionally equivalent subdivisions called parishes and boroughs respectively. | Термин «округ» применяется в 48 штатах США, в то время как в Луизиане и на Аляске используются функционально эквивалентные термины «приход» и «боро» соответственно. |
The tool would integrate with the existing web-based training management system, currently hosted in UNLB and used by mission personnel, and would ensure the effective use of the field tracking application in the field mission context. | Этот модуль будет интегрирован в существующую онлайновую систему профессиональной подготовки, которая в настоящее время базируется в БСООН и применяется персоналом миссий, и будет обеспечивать эффективное использование прикладных систем отслеживания информации на местах в полевых миссиях. |
HIPS Commercially available and used extensively | Предлагается на коммерческой основе и широко применяется. |
When we used Chameleon mode the mask changed its color. | После применения плагина AKVIS Chameleon маска несколько изменила свой цвет, но на то программа и называется Chameleon (Хамелеон). |
However, this type of ICT application will have to overcome spectrum policy and licensing issues, as with other communications methods currently used during emergencies. | Вместе с тем, для такого применения ИКТ необходимо будет решить вопросы, связанные с диапазонами и лицензированием, также как и в случае с другими методами связи, которые используются в настоящее время в случае чрезвычайных ситуаций. |
NSAs are also responsible for indiscriminate use of MOTAPM and Improvised Explosive Devices (IEDs) on roads that are extensively used for civilian traffic, targeting vehicles carrying security personnel as well as civilians. | З. НГС также несут ответственнность за неизбирательное применения НППМ и кустарных взрывных устройств (КВУ) на дорогах, которые широко используются для гражданских перевозок, поражая транспортные средства, перевозящие персонал служб безопасности, а также гражданских лиц. |
In some circles, the expression "human enhancement" is roughly synonymous with human genetic engineering, it is used most often to refer to the general application of the convergence of nanotechnology, biotechnology, information technology and cognitive science (NBIC) to improve human performance. | В других кругах, выражение «улучшение человека» примерно является синонимом генной инженерии человека, чаще всего используется для обозначения общего применения конвергенции нанотехнологии, биотехнологии, информационной технологии и когнитивной науке в повышении эффективности человека. |
Besides, carbamide is used in production of artificial resins, plastics, adhesives, packs and for oil refinery. Wood-processing, textile, food, pharmaceutics and many other industries are also on the list of its fields of applications. | Кроме того, карбамид применяется для получения искусственных смол, пластмасс, клеев, паков, для очистки нефтепродуктов... Перечень сфер применения продолжают деревообрабатывающая, текстильная, пищевая, фармацевтическая и многие другие отрасли промышленности. |