The term used in the general comment should be the same as that used in both articles of the Convention in every language. | Термин, используемый в замечании общего порядка, должен быть таким же, как в обеих статьях Конвенции, на каждом языке. |
C.I-08. Navigable inland waterways regularly used for transport | Судоходный внутренний водный путь, регулярно используемый для перевозок |
Moreover, the authorities have a difficult time tracking down and punishing people who spread this kind of "subversive" information - a term frequently used by the government to suppress political dissent - online. | Более того, у правительства сейчас трудные времена с выслеживанием и наказанием тех людей, кто распространяет такой вид «подрывной» информации - термин, часто используемый правительством, чтобы подавить политическое инакомыслие - «он-лайн». |
The native language of the Karaites, still used in everyday life and during religious rites, constitutes the basis of the Turkic national identity of the Karaites. | Родной язык караимов, до сих пор используемый в повседневной жизни и во время религиозных обрядов, составляет основу тюркской национальной самобытности караимов. |
The autokey cipher, as used by members of the American Cryptogram Association, starts with a relatively-short keyword, the primer, and appends the message to it. | Шифр с автоключом, используемый членами Американской Ассоциации Криптограмм, начинается с относительно короткого ключевого слова, и добавляет к нему сообщение. |
In the international practice the single term "the biological weapon" is frequently used. | В международной практике часто используется единый термин - биологическое оружие. |
For interoperation between client and server used protocol, that looks like HTTP version 1.1, and use the same methods of information coding. | Для взаимодействия между клиентом и сервером используется протокол, похожий на протокол НТТР версии 1.1, и те же способы кодирования информации. |
but as we get a direction in being used anywhere in the world? | Но, как мы получим направление используется нигде в мире? |
The discounted money flows are used as an assessment technique in cases when the object of the assessment is a building that offers rented spaces. | Дисконтирование денежных потоков используется как техника для оценки в случае, когда объект оценки - здание, которое предлагает площади в аренду. |
Volcanic mud is enriched by mineral salts, organic matters, microelements. It possesses medical properties and is used for the treatment of various diseases. | Вулканическая грязь обогащена минеральными солями, органическими веществами, микроэлементами, обладает целебными свойствами и используется при лечении различных заболеваний. |
Source material should be confidential and used only for statistical purposes. | Исходные статистические данные должны носить конфиденциальный характер и использоваться исключительно для статистических целей. |
The latter term is used throughout this Decision Guidance Document for consistency reasons. | В целях соблюдения последовательности новый термин будет использоваться в настоящем документе для содействия принятию решения. |
It also decided that, at this stage, it will only use those supplementary components that are used in UN/EDIFACT messages. | Она также постановила, что на данном этапе будут использоваться только те дополнительные компоненты, которые применяются для сообщений ЭДИФАКТ ООН. |
Ex-situ collections of materials can be kept for hundreds of years and, by the time the material is eventually used, records of where it was collected, and under what terms, may be unavailable. | Заготовленные на местах материалы могут храниться сотни лет, и к тому времени, когда они начнут, наконец, использоваться, данных о том, где они были получены и на каких условиях, может уже не быть. |
Efforts to curb the proliferation of technology and dually used items related to weapons of mass destruction and ballistic missiles are equally important. | Усилия по пресечению распространения технологий и предметов двойного назначения, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения и баллистических ракет, являются не менее важными. |
LucasArts has made improvements to the 3D engine used in Dark Forces II by including colored lighting. | Компания LucasArts усовершенствовала трехмерный движок, использованный в Dark Forces II, включив в него цветное освещение. |
Methane used is not considered methane emitted. | Использованный метан не рассматривается в качестве выброшенного метана. |
Also, attach documentary and other appropriate evidence establishing ownership of the vehicles and explain the method of valuation used. | Кроме того, приложите документальные и другие надлежащие свидетельства, устанавливающие право владения транспортными средствами и поясните использованный метод расчета стоимости . |
You're used merchandise, Robin. | Ты использованный товар, Робин. |
The term tetration, introduced by Goodstein in his 1947 paper Transfinite Ordinals in Recursive Number Theory (generalizing the recursive base-representation used in Goodstein's theorem to use higher operations), has gained dominance. | Термин «тетрация», использованный Рубеном Гудстейном в 1947 году в работе «Transfinite Ordinals in Recursive Number Theory» (обобщение рекуррентных представлений в теореме Гудстейна, используемых для высших операторов), имеет доминирующее положение в терминологии. |
Abbreviations in table 4.5 are used only to provide the connection to table 4.6. | Сокращения в таблице 4.5 используются только для обеспечения связи с таблицей 4.6. |
It used non-negotiable electronic sea waybills. | В системе используются необоротные электронные морские накладные. |
Their services are used in a wide range of areas, including information systems, human resources, finance, training or programmes and project management. | Их услуги используются в самых различных областях, включая информационные системы, людские ресурсы, финансы, профессиональную подготовку или руководство программами и проектами. |
Support is lost if it is not used. | Содействие прекращается, если средства не используются; |
Funds generated in this manner are then used, at least partially, to pay militia members and re-equip and re-arm. | Добытые таким образом деньги затем используются - по крайней мере частично - для выплат ополченцам и для их переоснащения и перевооружения. |
Instead, the Bank proposed $400 as the payment amount, with the remainder of the funds being used for vocational training. | Вместо этого Банк предлагает выплачивать только 400 долл. США, а остальные деньги использовать для профессионального обучения. |
Mr. SHAHI said that as the Committee had used its review and early warning procedures with respect to Papua New Guinea without success, it was difficult to know what it could do next. | Г-н ШАХИ говорит, что попытки Комитета использовать свои процедуры обзора и раннего предупреждения в отношении Папуа-Новой Гвинеи успеха не имели, и трудно определить, какой следующий шаг она может предпринять. |
According to Germany, after the introduction of EN 14025, under EN 13445-2, section 4.3.3, if steels not listed in the relevant standards were used for shells, an individual certificate was required. | По мнению Германии, после введения стандарта EN 14025 требуется индивидуальная аттестация в соответствии с разделом 4.3.3 стандарта EN 13445-2, для того чтобы для изготовления корпусов можно было использовать стали, не указанные в соответствующих стандартах. |
Mr. Miller said that he was not against the proposal made by the representative of the Netherlands, but suggested using the term "electronic transport record" rather than "electronic record" for consistency with the language used throughout the draft convention. | Г-н Миллер говорит, что не возражает против предложения представителя Нидерландов, но предлагает в целях соответствия с терминологией проекта конвенции использовать выражение "транспортная электронная запись" вместо слов "электронная запись". |
Is the web best used as a single mode or as part of a mixed mode strategy, for example alongside face-to-face or telephone interviewing? | Целесообразно ли использовать вебтехнологии в качестве единственного средства или же в сочетании с другими методами, например в дополнение к личному интервьюированию или опросам по телефону? |
It used KHTML for displaying web pages. | Он использовал KHTML для отображения веб-страниц. |
The drawback faced by all of these vendors was that each of them used their own API (Application Programming Interface). | Недостаток, с которыми столкнулись все вышеперечисленные разработчики, состоял в том, что каждый из них использовал свои собственные API (Application Programming Interface). |
So you used instant transmission, and watched from a distance. | Значит ты использовал Мгновенное Перемещение и наблюдал издалека. |
You used my mother's death to use my father | Ты использовал смерть моей мамы, чтобы использовать моего отца? |
But you used glue. | Но ты использовал клей. |
Make sure terminology and acronyms are defined and consistently used. | Необходимо обеспечить, чтобы терминология и аббревиатуры были четко определенными и использовались последовательным образом. |
The operculum of conch species Strombus tricornis and Lambis truncata sebae are most commonly used in regions near the Middle East. | Крышечки моллюсков Strombus tricornis и Lambis truncata sebae наиболее часто использовались в регионах Ближнего Востока. |
A lot of medicinal plants were used for prophylaxis and treatment. | Многие лекарственные растения использовались в целях профилактики и лечения. |
C. Sources of information: This section will include in particular previous studies (emissions, reducing major uses and emissions, Open-ended Working Group cost-benefit) and how they have been used in the present study. | С. Источники информации: этот раздел будет включать, в частности, результаты предыдущих исследований (выбросы, сокращение основных видов использования и выбросов, анализ затрат и выгод Рабочей группы открытого состава), а также описание того, каким образом эти результаты использовались в настоящем исследовании. |
Iron in ship construction was first used for diagonal-cross-bracing in major warships. | В конструкции корабля железные элементы впервые использовались для установки диагональных крестообразных раскосов на крупных кораблях. |
They used a professional finger software and mapped the contours of the Ministers thumbprint. | Они использовали профессиональное программное обеспечение для работы с пальцами и нанесли на карту контуры отпечатка пальца министра. |
Individuals who joined the organization never used its platform to run for public offices. | Присоединившиеся к организации лица никогда не использовали ее платформу для того, чтобы баллотироваться в государственные учреждения. |
In addition to the macroeconomic models, some Parties used as part of their projections package detailed models for different energy end-use sectors to represent in more detail changes in the useful energy demand as well as competition between different technologies and fuels to meet this demand. | В дополнение к макроэкономическим моделям некоторые Стороны использовали в качестве части своего пакета прогнозов подробные модели для различных секторов конечного использования энергии для более подробного представления изменений в полезном спросе на энергию, а также конкуренции между различными технологиями и видами топлива для удовлетворения этого спроса. |
Instead, strong-arm tactics had been used by it and its supporters. | Вместо этого правительство и его сторонники использовали тактику «сильной руки». |
It was innovative in form, for at a time when Persian Sufi authors used only prose, Ghazālī had recourse to verse in order to illustrate in metaphorical fashion the themes he expounded more technically in the prose sections of his work. | Форма изложения идей была новацией, поскольку в то время персидские суфийские авторы использовали только прозу, а Газали иллюстрировал свои идеи стихотворениями, чтобы придать им метафорическую глубину. |
The use of CNs as wood preservatives was popular in the 1940s and 1950s, but they are no longer used for this purpose in the US. | Использование ХН для защиты древесины было распространено в 1940-х и 1950-х годах, однако в США они больше не используются для этой цели. |
The chemicals used had dangerously compromised water and soil safety, threatening to contaminate the food chain. | Использование химических веществ поставило под серьезную угрозу безопасность воды и почвы. |
It was suggested that the term "offer" used in paragraph 1 of draft article 9 could actually undermine that intention and therefore the term should be replaced with a more objective term such as the term "advertisement". | Было высказано предположение о том, что использование термина "оферта" в пункте 1 статьи 9 может в действительности идти вразрез с этим намерением и что его, таким образом, следует заменить более объективным термином, например, словом "реклама". |
the systematic destruction of historical or religious monuments or their diversion to alien uses, destruction or dispersion of documents and objects of historical, artistic, or religious value and of objects used in religious worship. | ё) систематическое уничтожение исторических или религиозных памятников или их использование в чуждых для них целях, уничтожение или рассеяние документов и объектов, имеющих историческую, художественную или религиозную ценность, и предметов, используемых в целях отправления религиозного культа. |
OIOS found instances, in the sample selected, when the Procurement Division did not document why the invitation to bid or the request for proposal solicitation method had been used. | При проверке отобранных дел УСВН выявило случаи, когда Отдел закупок документально не обосновывал использование того или иного метода запрашивания предложений. |
This mechanism was used for the question on highest educational qualification. | Этот механизм использовался для вопроса об уровне образования. |
The computer was used until July 1962. | Компьютер использовался до июля 1962 года. |
The TIRExB also noted with concern that in some Contracting Parties one ID-number had been used several times for transport operators with different names and that such practice had led to a number of misunderstandings during enquiry proceedings. Taking into account diverse | ИСМДП также с обеспокоенностью отметил, что в некоторых договаривающихся сторонах один и тот же идентификационный номер использовался несколько раз для разных транспортных операторов и что в ряде случаев такая практика приводила к путанице при применении процедур наведения справок. |
In one office, a cash advance made to a staff member was used for purposes other than originally intended and the funds were not accounted for. | В одном отделении выплаченный одному из сотрудников аванс использовался нецелевым образом и средства не были учтены. |
The bulk of this was used for the immediate survival needs of the millions who were uprooted and displaced in 1994. | Основной объем средств использовался для обеспечения непосредственных потребностей выживания миллионов людей, оторванных от своих очагов и покинувших свои родные места в течение 1994 года. |
You mean that you used her to cheat. | Ты имеешь ввиду, что использовала её для жульничества. |
But there are ten disease strains missing and it looks like she used nine of them. | Но пропало 10 штаммов инфекций, и, похоже, 9 из них она использовала. |
In 2012, the Food and Agriculture Organization of the United Nations conducted an internal review of the past 15 years of its work and used the findings to improve South-South policy and programming. | В 2012 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций провела внутренний обзор своей работы за последние 15 лет и использовала полученные результаты своей работы для совершенствования стратегии и программирования по линии Юг-Юг. |
You used the buy-in fund. | Ты использовала партнёрские взносы. |
Siliva claims she has used materials usually thrown away by others to start her nursery business. | Силива утверждает, что, начиная свой бизнес и создавая питомник, она использовала материалы, которые обычно выбрасывают. |
Many new States used succession as an opportunity to discriminate against ethnic and linguistic groups on the grounds of citizenship. | Многие новые государства используют свое отделение в качестве возможности дискриминации этнических или языковых групп на основании наличия гражданства. |
Pecking order is a basic concept in social stratification and social hierarchy that has its counterparts in other animal species, including humans, although the term "pecking order" is often used synonymously. | Порядок клевания является основной концепцией в социальной стратификации и социальной иерархии, которая имеется и у других видов животных, включая человека, хотя термин «порядок клевания» чаще используют как синоним. |
Iron is used in building ships. | Железо используют для постройки кораблей. |
The breed is large and heavy-boned with great physical strength, but is still agile enough to perform the all-purpose farm duties it was originally used for. | Собака этой породы большая, с тяжёлыми костями и большой физической силой, но всё же достаточно проворная, чтобы выполнить универсальные обязанности на ферме, как её и используют. |
Both the Afghan and U.S. militaries at Bande Sardeh have used the base as a gathering place for locals and elders to discuss local security and military developments. | Афганские и американские военные используют плотину как место сбора для местных жителей и старейшин, чтобы обсудить местную безопасность и военные события. |
The equipment and vehicles used were three dump trucks, two excavators and two graders. | Использовалась следующая техника и автотранспортные средства: три самосвала, два экскаватора и два грейдера. |
That additional information, together with the evidence submitted by the Claimants, was used by the Panel to quantify the net cost to Jordan of its emergency humanitarian relief effort. | Эта дополнительная информация наряду с доказательствами, представленными заявителями, использовалась Группой для количественной оценки чистых расходов, понесенных Иорданией при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи. |
In that context, we note the report of the Secretary-General on resources mobilization for least developed countries5 and encourage the least developed countries to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. | В этой связи мы принимаем к сведению доклад Генерального секретаря о мобилизации ресурсов для наименее развитых стран и мы призываем наименее развитые страны развивать прогресс, достигнутый в обеспечении того, чтобы официальная помощь в целях развития использовалась эффективно для содействия достижению задач и целей в области развития. |
It was used for the most part in the treatment of conditions caused by diabetes and to perform delicate surgery such as retinal and corneal procedures and procedures for other eye disorders. | Она использовалась главным образом для лечения нарушений, вызванных диабетом, и для таких сложных операций, как операция на сетчатке глаза или роговице, а также для лечения других глазных заболеваний. |
But this one was used... | Но конкретно эта использовалась в зоне ограниченного доступа. |
The ester methylic, obtained from rapeseed, is used in France for diesel vehicles; it is used in Germany without mixture, and as heating fuel in France and Italy. | Метиловый эфир, полученный из семян рапса, используется во Франции в автотранспортных средствах, которые работают на дизельном топливе; он применяется в Германии без смешивания, а во Франции и Италии - в качестве топлива для обогрева. |
This method often used in different hardware-centric solutions - small firewalls, ADSL-modems, etc. | Данный метод часто применяется в различных устройствах - небольших межсетевых экранах, ADSL-модемах и т.п. |
The D/ designation is used for a periodic comet that no longer exists or is deemed to have disappeared. | Обозначение «D/» применяется для периодических комет, которые более не существуют или считаются исчезнувшими. |
Such an approach is currently being used in Haiti. | Такой подход в настоящее время применяется в Гаити. |
Parole or commutation of the unserved portion of a sentence is not used in the case of persons sentenced to life imprisonment. | Одновременно отметим, что условно-досрочное освобождение от отбывания наказания и замена не отбытой части наказания более мягким не применяется к лицам, осужденным к пожизненному лишению свободы. |
These human lives, ended by the brute and excessive force used by the occupying forces against the civilian population under occupation, included men, women and children. | Среди этих людей, чья жизнь оборвалась в результате жестокого и чрезмерного применения оккупантами силы против гражданского населения, живущего в условиях оккупации, - мужчины, женщины и дети. |
These lamps are used for special applications and are produced in smaller quantities but typically contain more mercury per lamp than fluorescent lamps. | Эти лампы используются в особых областях применения и производятся в малых количествах, однако, как правило, содержат больше ртути в расчете на одну лампу, чем люминесцентные лампы. |
NSAs are also responsible for indiscriminate use of MOTAPM and Improvised Explosive Devices (IEDs) on roads that are extensively used for civilian traffic, targeting vehicles carrying security personnel as well as civilians. | З. НГС также несут ответственнность за неизбирательное применения НППМ и кустарных взрывных устройств (КВУ) на дорогах, которые широко используются для гражданских перевозок, поражая транспортные средства, перевозящие персонал служб безопасности, а также гражданских лиц. |
These doratophoroi were primarily used against enemy cavalry; their use against densely deployed infantry was very limited. | Эти пикинёры - доратофоры - использовались на войне прежде всего для атак на вражескую кавалерию, возможности их применения против атакующей сомкнутым строем пехоты противника были очень ограничены. |
Emergency medicine was often considered as an emerging or future application domain, because the commonly used telemedicine infrastructure could not provide the sense of "tele-presence" to permit a team in an emergency case to collaborate seamlessly with a distant specialist. | Неотложная медицинская помощь часто рассматривается в качестве перспективной или будущей области применения, поскольку обычно используемая телемедицинская инфраструктура не обеспечивает эффекта "телеприсутствия", для того чтобы бригада врачей в экстренных случаях могла без затруднений сотрудничать с находящимся вдали специалистом. |