The Nix build language used by NixOS specifies how to build packages from source. | Язык сборки Nix, используемый NixOS, указывает, как создавать пакеты из исходного кода. |
mode of transport: Method of transport used for the carriage of goods. | вид транспорта: метод транспортировки, используемый для перевозки товаров; |
As used in the Convention, the notion of "party" designates the subjects of rights and obligations and should be interpreted as covering both natural persons and corporate bodies or other legal entities. | Используемый в Конвенции термин "сторона" обозначает субъектов прав и обязательств и должен толковаться как распространяющийся и на физические лица, и на корпоративные структуры и другие юридические лица. |
The existing lower legform impactor used in the EU | существующий ударный элемент для муляжа нижней части ноги, используемый в ЕС, |
The MTVR (Medium Tactical Vehicle Replacement) is a 6x6 all-terrain vehicle Used by the US Marine Corps and US NAVY. | MTVR (средний тактический транспорт) - полноприводный трехосный вездеход, используемый МП США и МФ США. |
This is used in the Insert Line menu. | Это используется в меню Вставка Линия. |
The certified report is used in certain specific events, where it is supposed to give a detailed description of the situation at hand. | Протокол используется в определенных конкретных случаях, где он может применяться для детального описания сложившейся ситуации. |
Probably the most common scenario seen in a small or medium sized business is when the domain controller is used as the DNS resolver. | В большинстве общих схем в маленьком или среднем бизнесе контроллер домена используется как DNS resolver. |
This is not surprising, because the casino is $ 14 cents of every $ 10 that is used. | Это и не удивительно, потому что в казино $ 14 центов из каждого $ 10, которая используется. |
ClearBeforeFill property which is used by mentioned before methods for defining if it is needed to clear the table before its filling. | Свойство ClearBeforeFill, которое используется вышеназванными методами дял определения стоит ли очищать таблицу перез её заполнением. |
But there is no intimation that these criteria ought to be quantified and used as weights. | Однако не будет откровением сказать, что эти критерии должны быть выражены в количественных показателях и использоваться в качестве весов. |
It was to be hoped that Kibo would be widely used by the international scientific community. | Япония надеется, что «Кибо» будет широко использоваться международным научным сообществом. |
Long years of experience and knowledge proved that the method of sizing by number of fruit per kilogramme should be the only one used for determining the size. | Опыт и знания, накопленные за многие годы, показывают, что для определения калибра должен использоваться лишь метод калибровки по количеству плодов в килограмме. |
This "glue module" is then loaded into memory and used. | Далее, этот «склеивающий модуль» загружался в память и начинал использоваться. |
By this means, information obtained in investigations conducted in Switzerland can be transmitted to a foreign authority and used in investigations conducted abroad. Finally, Switzerland is able to take very rapid provisional measures. | Благодаря этому, информация, полученная в ходе расследований в Швейцарии, может передаваться властям иностранного государства и использоваться в расследовании, проводимом за рубежом. |
The font used in the following tables is e-Grantamil taken from INDOLIPI. | Шрифт, использованный в таблицах ниже называется e-Grantamil и взят с сайта INDOLIPI. |
Providing details, the expert from the European Commission confirmed that, in the second reading in the European Parliament, the proposed motorcycle emission limits to be introduced in 2003 and 2006 had been based on a modified test cycle used for passenger cars. | Сообщая подробности, эксперт от Европейской комиссии подтвердил, что в ходе второго чтения в Европейском парламенте для предложенных предельных величин выбросов мотоциклами, которые должны быть введены в 2003 и 2006 годах, за основу был взят измененный цикл испытаний, использованный для легковых автомобилей. |
It's just a little too used. | Он просто слишком использованный. |
"The loophole used is not the protocol itself" says Pierre Noizat reassuringly, who has just launched Paymium, a real currency payment company that uses the Bitcoin network. | "Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin. |
Seishi Karashima has suggested that the term first used in an earlier Gandhāri Prakrit version of the Lotus Sūtra was not the term mahāyāna but the Prakrit word mahājāna in the sense of mahājñāna (great knowing). | Сэйси Карасима предположил, что термин, первоначально использованный в ранней гандхарской версии Лотосовой сутры, был не mahāyāna, а mahājāna, пракритская форма санскритского mahājñāna (великое знание). |
It is believed that about 75 Congolese francs for each dollar changed is unaccounted for and possibly used for defence needs. | Считается, что около 75 конголезских франков на каждый обмененный доллар остаются неучтенными и, возможно, используются на нужды обороны. |
This is used as "commodity" and price is issued by the London Metal Bulletin twice a week. | Фляги с ртутью используются как "товар", а цены публикуются дважды в неделю в лондонском "Метал буллетин". |
In the sustainable development debate, different concepts of "environmental goods" and "environmental services" are used. | В ходе обсуждения проблем устойчивого развития используются различные концепции "экологических товаров" и "экологических услуг". |
Copies of electronic shipping and transfer documents are created together with the originals and are used in the operations of the border stations, and also for information purposes. | Копии электронных перевозочных и передаточных документов формируются параллельно с оригиналами и используются в технологии работы пограничных станций, а также для информационного сервиса. |
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. | Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются. |
Typically, a device used for washing with water under pressure. | Как правило, достаточно использовать устройство для мойки водой под давлением. |
Participants also noted that the methods used for disseminating information on air pollution and energy use should be appropriate and include indigenous methods. | Участники также отметили, что для распространения знаний по загрязнению воздушной среды и энергопотреблению следует использовать надлежащие методы, в том числе присущие коренным народам. |
Well, it looks like she could've used that trick in real life. | Ну, похоже, ей стоило использовать этот трюк и в реальной жизни. |
Compared to the open-loop scheme used by the FCC, the closed-loop scheme used by the ETSI and Ofcom is more granular and allows for a more efficient spectrum utilization. | По сравнению с открытой схемой, используемой FCC, замкнутая схема, используемая ETSI и Ofcom, более гранулирована и позволяет более эффективно использовать спектр частот. |
Given the growing links between counterfeits and organized criminal gangs throughout the region, it is important that criminal law and custodial sentences are used. | С учетом усиливающихся связей между подделкой товаров и организованной преступностью в регионе важно применять уголовно-правовые меры и использовать такие формы наказания, как тюремное заключение. |
When we had problems with the animals, my father used a liniment oil. | Когда у нас были проблемы с животными, мой отец использовал жидкую мазь. |
You used Pepper's ghost to make it look like you were in two places at once. | Ты использовал Призрак Пеппера, чтобы выглядело, словно ты в двух местах одновременно. |
He used other people to he told you about Troy? | Он использовал людей, чтобы добраться до меня. |
In order to assess the ability of the Executive Directorate to provide the anticipated assistance to the Committee, the Committee has used those goals as benchmarks in the present review report, as follows. | Чтобы дать оценку способности Исполнительного директората оказывать ожидаемое содействие Комитету, Комитет использовал эти цели в качестве критериев оценки в настоящем обзорном докладе. |
But you used glue. | Но ты использовал клей. |
The statistical data and projections used in the drafting of the literacy and access to education project indicated that there were approximately 437325 illiterate persons in 1981. | Статистические данные и прогнозы, которые использовались при разработке проекта по распространению грамотности и обеспечению доступа к образованию, показали, что в 1981 году число неграмотных лиц составляло 437325. |
Our third proposal is to set up United Nations stand-by forces which would be at the disposal of Member States and used in peacemaking operations with the consent of their Governments on a case-by-case basis at the request of the Secretary-General. | Третье: создать резервные силы Организации Объединенных Наций, которые находились бы в распоряжении государств-членов и использовались в миротворческих операциях с согласия их правительств в каждом конкретном случае по запросам Генерального секретаря. |
In this and subsequent official documents of the Pan-American Union, it should be noted that the terms "indigenous" and "Indian" were used interchangeably. | Следует отметить, что в этом и в последующих официальных документах Панамериканского союза слова "коренной" и "индейский" использовались одновременно как синонимы. |
The indicators in CCA frameworks were used as a basis for country assessment and analysis, for identifying key areas for policy and programme development and as a tool for joint advocacy and programming. | Показатели, включенные в систему ОАС, использовались в качестве основы для оценки и анализа положения в странах, для выявления основных направлений разработки стратегий и программ и в качестве инструмента совместной информационно - пропагандистской работы и разработки программ. |
It concluded that it is unlikely that weapons that are illegal per se were used during the siege, or that there was unauthorized use by personnel of the Bosnian Serb Army of vehicles carrying United Nations markings - which could be viewed as perfidious conduct. | В докладе сделан вывод о маловероятности того, что во время осады использовались виды оружия, являющиеся незаконными сами по себе, равно как и не имело место несанкционированное использование военнослужащими Боснийско-сербской армии автотранспортных средств с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, что может рассматриваться как проявление вероломства. |
The authorities may have used this relationship to acquire materiel to be transferred to the Syrian opposition. | Не исключено, что власти страны использовали эту возможность, чтобы получить военное имущество для его последующей передачи сирийской оппозиции. |
Similarly, many civilian police officers also used more than six days of compensatory time-off per month. | Многие сотрудники гражданской полиции также использовали более шесть отгулов в месяц. |
People have used a lot of words to describe my cousin, but one word they have never used is "coward." | Люди использовали много слов, чтобы описать моего кузена, но единственное слово, которое они никогда не назвали - это "трус". |
In IBM-compatible PCs, several motherboards and video cards used the chipset as well including: the 3D Xpression+, the 3D Pro Turbo, and the original All-in-Wonder. | В IBM PC-совместимых компьютерах чипсет использовали некоторые материнские платы и видеокарты: 3D Xpression+, 3D Pro Turbo и в прототипе All-in-Wonder. |
Leandro started a campaign using one of our tools, the Pressure Cooker, the same one that Bia and Jovita used, and the state government changed their minds before Christmas Eve. | Леандро начал кампанию по нашей технологии «Скороварка», ту же, что использовали Биа и Жовита, и власти изменили своё решение ещё до Рождества. |
Utilization of the central roster was mixed; seven headquarters sections used the roster, but only five country offices used it, and four of these only occasionally. | Использование центрального списка было смешанным; семь секций штаб-квартиры пользовались этим списком, но это делали лишь пять отделений на местах, причем четыре из них прибегали к его помощи лишь от случая к случаю. |
Human resources are used at their optimum, and appropriate training is conducted. | Оптимальное использование людских ресурсов и осуществление соответствующей профессиональной подготовки. |
Some supermarkets charge their customers for plastic bags, and in some places more efficient reusable or biodegradable materials are being used in place of plastics. | Некоторые супермаркеты взимают со своих клиентов деньги за использование пластиковых мешков, а в некоторых местах используются более эффективные многоразовые или биоразлагаемые материалы вместо пластика. |
In the context of discussions on the reluctance of patients to use the converted products, it was noted that the labeling of non-CFC metered-dose inhalers indicated the type of propellant used but that those using CFCs did not. | В контексте обсуждений вопроса о том, что пациенты неохотно идут на использование конвертированных продуктов, было отмечено, что на этикетке дозированных ингаляторов без ХФУ указывается тип использованного пропеллента, в то время как маркировка ингаляторов на основе ХФУ не содержит этой информации. |
Question: Is the CPC used in your country? (This includes use of the Classification of Products by Activity (CPA), as the detail is comparable.) If yes, for what particular applications is the CPC used? | Вопрос: Используется ли КОП в вашей стране? (Это включает в себя использование Классификации продукции по видам деятельности (КПЕС), поскольку уровень детализации является сопоставимым.) Если да, то в каких конкретно целях используется КОП? |
It was historically used as a water supply. | Некоторое время использовался как транспорт снабжения. |
It was used extensively by the Imperial Japanese Army and Collaborationist Chinese forces. | Пулемёт широко использовался Имперской армией Японии и китайскими коллаборационистами. |
She was recommissioned in March 1808 under Captain George Fowke, and was used as a prison ship at Chatham. | Он был вновь введен в строй в марте 1808 года под командованием капитана Джорджа Фоука, и использовался в качестве плавучей тюрьмы в Чатеме. |
In 2007, compared with 1995, there was a clear increase in the number of plots protected from eutrophication if the grid total or the grid average deposition value was used. | Если бы использовался показатель общего или среднего осаждения по ячейкам географической сетки, то по сравнению с 1995 годом в 2007 году заметно увеличилось бы число участков, защищенных от эвтрофикации. |
Similarly, CP/M machines use many different floppy disk formats, which means that one machine often cannot read disks from another CP/M machine, and Kermit is used as part of a process to transfer applications and data between CP/M machines and other machines with different operating systems. | К примеру машины СР/М использовали много разных форматов гибких дисков, что означало что одна машина не могла читать диски записанные на другой, и Kermit использовался как часть процесса по перемещению приложений и данных между машинами с разными ОС. |
She used our friendship to cover herself. | Она использовала дружбу, чтобы прикрыть себя. |
I would have used the real one if I'd had it. | Я бы использовала настоящий, будь он у меня. |
UNCTAD has also used the model for its analysis. | ЮНКТАД использовала также эту модель для проведения своего анализа. |
The British Indian Army used the Snider-Enfield until the end of the nineteenth century. | Британская Индийская армия использовала Снайдер-Энфилд до конца XIX века. |
Mechanisms should be found to ensure that national reports are fully used in determining programmes by the United Nations system in the countries. | Необходимо разработать механизмы для обеспечения того, чтобы при определении программ система Организации Объединенных Наций в странах в полной мере использовала национальные доклады. |
While the ex-combatants' organizational and command structures are generally used for economic purposes, they are also used for organized predatory behaviour or violent protest. | Бывшие комбатанты сохраняют свои организационные и командные структуры, как правило, в экономических целях, однако используют их также для совершения организованного разбоя или проведения насильственных акций протеста. |
They have often used aid instead to advance their foreign policy objectives or to promote their own exports. | Вместо этого они зачастую используют помощь ради достижения собственных внешнеполитических целей или для развития своего собственного экспорта. |
They used this to prep you for surgery. | Его используют при подготовке к операции. |
While the subcommittees and working groups have used electronic communication as the main method of work, the intensified pace of drafting of highly technical documents necessitates that subcommittees and working groups undertake some face-to-face meetings, as requested in paragraph 11 of the draft resolution. | Хотя подкомитеты и рабочие группы используют в качестве основного метода работы электронные средства связи, активизация подготовки узкоспециальных документов обусловливает необходимость проведения очных встреч членов подкомитетов и рабочих групп, как указывается в просьбе, содержащейся в пункте 11 проекта резолюции. |
More than 90 per cent of respondents indicated that they used the Central Product Classification or a Central Product Classification-aligned scheme for agriculture statistics. | Более 90 процентов респондентов указали, что используют в своей сельскохозяйственной статистике Классификацию основных продуктов или же согласованную с ней систему классификации. |
When German forces invaded and occupied Denmark on 9 April 1940, the Danish krone was used in the Faroes. | Когда Германия оккупировала Данию 9 апреля 1940 года, датская крона использовалась на Фарерах в качестве валюты. |
In the 1920s, the hyphenated form was used in American newspapers in reference to the railroad and to describe Texans of Mexican ancestry. | В 1920-х в американских газетах использовалась форма с дефисом как для упоминания о железной дороге, так и для описания людей мексиканского происхождения, рождённых в Техасе. |
In 1996 in Kano, Nigeria, the drug company Pfizer compared a new antibiotic during a meningitis outbreak to a competing antibiotic that was known to be effective at a higher dose than was used during the trial. | В испытаниях 1996 г., проводившихся компанией Пфайзер в нигерийском штате Кано во время вспышки менингита, новый экспериментальный антибиотик сравнивался с известным антибиотиком, эффективным в более высокой дозе, чем та, которая использовалась в исследовании. |
A bank switching scheme was used. | Использовалась схема переключения банков. |
It was recalled that the New York/Washington, D.C., difference used for purposes of post adjustment was 113 and that the Commission had requested ACPAQ to address this issue at its next session. | Комиссия напомнила, что для целей расчета корректива по месту службы использовалась величина разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, равная 113, и что Комиссия просила ККВКМС рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии. |
Virtual presence facilities are being used for activities such as interviews with remote candidates, training sessions and enabling remote delegates to actively participate in workshops. | Такое оборудование применяется для осуществления таких видов деятельности, как проведение собеседований с удаленными кандидатами, организация учебных занятий и предоставление возможности удаленным делегатам активно участвовать в рабочих совещаниях. |
In this region irrigation is widely used. | В этом регионе широко применяется ирригация. |
The Act also guarantees the right to the services of an interpreter if the detainee does not understand the official language being used (art. 22). | Кроме того, предусмотрено право на помощь устного переводчика, если иностранец не понимает или не говорит на официальном языке, который применяется в подобных случаях (статья 22). |
The representative of FIATA indicated that, following the harmonized interpretation of the CSC Convention published by IMO, CSC did not apply to swap-bodies used solely in land transport or fixed on vehicles for maritime transport. | Представитель ФИАТА отметил, что в соответствии с согласованным толкованием Конвенции КБК, опубликованным ИМО, КБК не применяется к съемным кузовам, используемым исключительно для сухопутных перевозок или установленным на транспортных средствах для морской перевозки. |
TL1 is used in the input and output messages that pass between Operations Support Systems (OSSs) and Network Elements (NEs). | TL1 применяется во входных и выходных сообщениях, которые передаются между OSS и сетевыми элементами (СЭ). |
Some Parties used the DAC Rio Markers aid assessment system of the OECD-DAC to evaluate their support activities in relation to Convention objectives; others did not. | Одни Стороны использовали систему анализа оказываемой помощи на основе применения "Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей" ОЭСР - КСР для оценки своих мероприятий по оказанию поддержки в связи с целями Конвенции, а другие - нет. |
In discussing the issue, the Committee recalled that for the scale period 2007-2009, an adjusted conversion rate had been used in the case of Angola. | При обсуждении этого вопроса Комитет напомнил о том, что для периода применения шкалы 2007 - 2009 годов скорректированный коэффициент пересчета использовался для Анголы. |
Returning to the question of restraint measures, the Co-Rapporteur stressed the importance of limiting the time during which such measures were used, and he asked whether there was a time limit set by law. | Возвращаясь к вопросу о применении принудительных мер, г-н Ван Сюэсянь настаивает на необходимости ограничения продолжительности применения таких мер и интересуется наличием максимального срока, установленного в законодательном порядке. |
These systems were used for networking, transmitting remote-sensing images, holding videoconferences among decision makers and using telemedicine among field teams and major supporting hospitals. | Эти системы использовались для налаживания сетевого взаимодействия, передачи изображения дистанционного зондирования, проведения видеоконференций с участием людей, отвечающих за принятие решений, и применения телемедицины с участием групп на местах и крупных поддерживающих больниц. |
Most of the opinions expressed concerning the greater danger of cluster weapons are based on analysis of practice with the use of obsolete 30-to-50-year-old weapons, which have generally been used without the necessary tactical planning, and sometimes for disposal through destruction, which is in itself immoral. | Большинство высказываемых суждений о повышенной опасности кассетного оружия базируется на анализе практики применения устаревших образцов 30... 50- летней давности, применявшихся, как правило, без необходимой тактической проработки, а иногда и в целях утилизации, что само по себе аморально. |