| I think you did it to upset Anna. | Я думаю, ты сделал это, чтобы расстроить Анну. |
| Well, you're lucky. Leslie's not supposed to let people in here that might upset me. | Лесли обычно не пускает сюда людей, которые могут меня расстроить. |
| What have I done to upset her so much? | Что же я натворил, чтобы так её расстроить? |
| AND YET YOU WOULD UPSET ME UPSET YOURSELF, UPSET GLYDE UPSET LAURA, AND WORST OF ALL, UPSET MARIAN. | И Вы хотите расстроить меня, расстроить себя, расстроить Глайда, расстроить Лауру, и, что хуже всего, расстроить Мэриан. |
| Listen, I'm really sorry if something happened to you at school today and upset you but I know I didn't do anything to you. | Слушай, мне очень жаль, если с тобой в школе что-то произошло, что могло расстроить, но я знаю, что я тут не при чём. |
| Sheldon, you have a guest who's upset. | Шелдон, у тебя расстроенный гость. |
| What's got you so upset? | Почему вы такой расстроенный? |
| Why are you upset? | Почему ты такой расстроенный? |
| He looks like an upset baby. | Он выглядит как расстроенный младенец! |
| Very upset father inside, so we're giving him a couple of minutes to cool off. | В здании расстроенный отец, я с ним время от времени говорю, чтобы снять напряжение. |
| And-and I didn't want to upset you. | И я не хотел тебя расстраивать. |
| We don't want to upset your beautiful daughter any more. | Мы не хотим расстраивать вашу прекрасную дочь. |
| You can't let him upset you. | Не позволяй ему расстраивать тебя. |
| We didn't want to upset you. | Я не хотела вас расстраивать. |
| I'll have 'em lay low so as not to upset Charlie. | Я велел им не высовываься, чтобы не расстраивать Чарли. |
| Like my feelings didn't warrant getting upset about. | Как будто мои чувства не стоили того, чтобы расстраиваться из-за них. |
| Listen to me without getting upset. | Послушай меня, не стоит расстраиваться. |
| Sarah has every right to be hurt and upset by what happened. | Сара имеет полное право обижаться и расстраиваться. |
| Well, don't upset yourself, for a start. | Для начала - не расстраиваться... |
| To disturb the self-possession of; to disorder the nerves of; to make ill; as, the fright upset her. | Больше я так расстраиваться не хочу, а потому никогда не буду участвовать в междисциплинарных конференциях. |
| We can talk about everything you're upset about. | И мы сможем поговорить о том, из-за чего ты расстроилась. |
| You're upset and you're upsetting me. | Ты расстроилась, и теперь расстраиваешь меня. |
| 'Lt upset me to see her run off like that, in the middle of our game. | Я расстроилась, что она убежала вот так, прямо посреди игры. |
| Mom, why are you upset by this? | Мам, почему ты расстроилась? |
| I'm just saying, I think I'm a little upset that this guy is, like, all clued up on your break-up while I don't know anything. | Говорю, что я расстроилась из-за того, что он в теме твоего разрыва, когда я вообще ничего не знаю. |
| First I was a little upset, but then I realized this is great. | Сначала я чуток расстроился, а потом понял, что это здорово. |
| I see the President is getting upset. | Я вижу, Президент слегка расстроился. |
| I don't know if you can tell, but he's mildly upset. | Не знаю, заметили вы или нет, но он расстроился. |
| And you ended up getting upset, and do you remember what happened? | Ты расстроился, и помнишь, что случилось? |
| Last time John auditioned for me, my colleague kept checking his email. John got a little upset. | На прошлом прослушивании Джон расстроился, что мой коллега полез смотреть е-мейлы. |
| We saw how upset you got today. | Мы видели как вы вчера расстроились. |
| We were just so upset about you. | Просто мы так расстроились из-за тебя. |
| You've become very upset, Helen. | Вы очень расстроились, Хелен. |
| They were more than just a little upset. | Они больше чем немного расстроились. |
| And they got very upset. | И они очень расстроились. |
| In 1671 Ormonde successfully opposed Richard Talbot's attempt to upset the Act of Settlement 1662. | В 1671 году герцог Ормонд успешно противостоял попытке Ричарда Толбота нарушить Акт урегулирования 1662 года. |
| They would create chaos, upset the balance that keeps us all safe and alive. | Они хотят создать хаос, нарушить баланс, который сохраняет нашу жизнь и безопасность. |
| Over-ambitious and hasty adjustments in the Register would tend to upset the delicate balance achieved in its genesis and would be counter-productive to our efforts to encourage universal adherence and simultaneity. | Внесение в Регистр излишне амбициозных и поспешных коррективов могло бы нарушить тонкое равновесие, достигнутое при его разработке, и препятствовало бы нашим усилиям по стимулированию универсального участия и одновременности. |
| To warm up the engines, I would provide a great "Do not Upset The Rhythm" and the Noisettes. | Для разминки двигателей, я бы обеспечить большую "Не нарушить ритм", Noisettes. |
| We would not support any development that might bring the Anti-Ballistic Missile Treaty into question and upset strategic balances. | Мы не будем оказывать поддержки никаким действиям, способным поставить под сомнение Договор о системах ПРО и нарушить стратегический баланс. |
| Don't get an upset stomach by eating too much. | Смотри не заработай расстройство желудка из-за переедания. |
| I think I have an upset stomach. | Думаю, у меня расстройство желудка. |
| You know, it's just... upset stomach, you know, and everything... | Знаешь, просто... Расстройство желудка, ну и так далее... |
| I'll get an upset stomach. | У меня расстройство желудка. |
| He came in for about 20 minutes, then said his stomach was upset. | Он пришел на 20 минут, потом сказал что у него расстройство желудка. |
| I was just dreadfully shocked and upset. | Просто я был ошеломлен и огорчен. |
| You're not still upset about that little, toxic werewolf bite I gave you, are you? | Ты все еще не огорчен этим маленьким ядовитым укусе оборотня Я дал тебе, так? |
| You're upset about Tyson? | Ты огорчен из-за Тайсона? |
| You know, you should be more upset. | Ты что-то не слишком огорчен. |
| Well, he was upset about the radio thing. | Ну, он был огорчен случаем на радио. |
| I didn't come here to upset you. | Я не приходил, чтобы не огорчать тебя. |
| If this friendship is deep enough to profoundly upset you, why not fix it? | Если эта дружба глубока настолько, чтобы так огорчать тебя, почему бы не попробовать все исправить? |
| You seemed happy, and I didn't want to upset you, but I still shouldn't have kept it from you. | Ты казалась счастливой, и я не хотела тебя огорчать, но мне все равно не следовало скрывать это от тебя. |
| It's not wise to upset a Wookiee. | Не стоит огорчать Вуки. |
| Didn't mean to upset you. | Я не хотел огорчать вас. |
| I don't see what you're so upset about, Daddy. | Не понимаю, почему ты злишься, папа. |
| Look, you're just upset because they took you off the case. | Послушай, ты просто злишься, что тебя отсранили от дела. |
| What are you so upset about? | Чего ты так злишься? |
| What are you upset about? | Ну чего ты злишься? |
| I thought maybe you were still upset about Vienna. | Я подумала, ты ещё злишься из-за случая в Вене. |
| I didn't want to upset them. | Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть. |
| Wait, I didn't mean to upset you. | Подожди, я не хотел тебя обидеть. |
| I didn't mean to upset anyone. | Не хотел кого либо обидеть. |
| I don't want to upset anyone. | Я не хочу никого обидеть. |
| I didn't mean to upset you, it's just | Я не хотел тебя обидеть. |
| If I were upset, I wouldn't have come. | Если бы мне было грустно, я бы не пришёл. |
| You see, I left a message on her machine saying how upset you were and it might be fun if she could join us on the cruise. | Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась. |
| Gabi, I'm really upset. | Габи, мне очень грустно. |
| I was upset because our son has once again put his life on the line and our daughter has been throwing punches at party guests. | Мне было грустно Потому что наш сын снова ставит свою жизнь в опасность А наша дочурка отвешивала удары гостям бала. |
| Not upset... just a little sad... | Не расстроила... мне немного грустно... |
| We can't upset the balance of power. | Мы не можем нарушать баланс сил. |
| It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. | Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс. |
| Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. | Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны |
| I don't want to upset the order. | И не хочу нарушать приказ. |
| Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. | Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия. |
| She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
| You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |