If he senses my disloyalty to him, it could upset everything. | Если он почувствует мое безразличие к нему, это может все расстроить. |
However upset you may be, sir, you must realize that what you are doing is insane. | И хоть это может вас расстроить, сэр, вы должны понимать, что ваш поступок - безумие. |
I didn't come to upset you. | Я не хотела расстроить тебя. |
We don't want to upset Larry. | Мы не хотим расстроить Ларри. |
pursuing the second subject Mr. bullock raised, mrs. garret, might upset a person now present, junior to you and me. | Миссис Гэррет, мистер Буллок поднял тему, которая может расстроить сидящую здесь малышку. |
I have a really, really upset customer. | У меня очень, очень расстроенный клиент. |
Ryan: What's she so upset about? | Чего у неё голос такой расстроенный? |
Upset wlth this set back, our hero went to get some fresh air. | Расстроенный этим препятствием, наш герой отправился подышать свежим воздухом. |
An upset Devdas demands an explanation and forces her to reveal her traumatic past. | Расстроенный Девадас просит Ситару объясниться, что заставляет её рассказать о своём трагическом прошлом. |
You seemed pretty upset. | У вас был очень расстроенный вид. |
The 458 is one of the all-time greats and I promise I'm not saying that just to upset James. | 458-я одна из величайших машин всех времён и я обещаю не говорить этого, чтобы не расстраивать Джеймса. |
Excuse me, did not want to upset you. | ѕрости, € не хотела теб€ расстраивать. |
Why upset her on Christmas Day when there might yet be no need? | Зачем расстраивать ее на Рождество зря? |
If you don't want to upset me, then why do you chew salad so loudly? | Если ты не хочешь меня расстраивать, то почему жуешь салат так громко? |
I don't want to lose him, but I wouldn't upset them, either. | Я не хочу его потерять, и детей расстраивать не собираюсь. |
Look, there is no reason to be so upset about those two girls. | Слушай, не стоит так расстраиваться из-за тех девчонок. |
Sarah has every right to be hurt and upset by what happened. | Сара имеет полное право обижаться и расстраиваться. |
People are always upset, you know? | Люди в такой момент начинают расстраиваться, понимаете? |
Are you really that upset about it? | Вы действительно что расстраиваться по этому поводу? |
It's a little bit more radical than puberty but nothing to get particularly upset about. | Нёмного сёрьёзнеё, чём пёреходный возраст, но ничего такого, из-за чего стоило бы расстраиваться. |
I can completely understand why you were so upset. | Я полностью могу понять почему ты так расстроилась. |
You're not upset, right? | Ты ведь не расстроилась, верно? |
What I missed was your inspection of me back at the house... that's what you're upset about. | Что я пропустила, так это твою проверку, пришла ли я домой, вот почему ты так расстроилась. |
But, the point is that after last night's misunderstanding she's so upset that she's considering moving home to Florida to work at her father's grocery store. | Но дело в том, что после вашего недопонимания она очень расстроилась и хочет переехать во Флориду, чтобы работать в продуктовом магазине своего отца. |
Why are you getting so upset? | Почему ты так расстроилась? |
Look, I know you were upset by what happened out on the street. | Слушай, я знаю, что ты расстроился из-за случившегося на улице. |
Burnsy's upset we're not hitting it off. | Бёрнс расстроился, что мы не нашли общий язык. |
I bet he was upset when that didn't come to pass. | Держу пари, он расстроился, когда компромат не вышел наружу. |
So you're upset I left because it hurt the team? | Так ты расстроился из-за моего ухода, потому что это навредило команде? |
But Gary gets upset when he finds Ashad doing unpaid overtime with Vicky, so Gary beats Ashad up. | Но Гари расстроился, узнав, что Ашад продолжает неоплачиваемо отрабатывать с Вики, так что Гари побил Ашада. |
Would you be at all upset if I had a little cry? | Вы бы не расстроились, если бы я немного поплакал? |
If the Chinese were upset... | Если бы китайцы расстроились... |
They were more than just a little upset. | Они больше чем немного расстроились. |
And they got very upset. | И они очень расстроились. |
And they got very upset. | И они очень расстроились. |
But now Mary is so convinced of your power, that she's ready to upset the line of succession. | Но сейчас Мария так убеждена в твоей силе что готова нарушить порядок наследования. |
They then attempted to upset the balance of power, an essential principal of representative democracy in the inter-American system. | Затем они попытались нарушить баланс силы, который является основным принципом представительной демократии в межамериканской системе. |
I will not have you upset their delicate balance. | Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс. |
Are you trying to upset the balance of the universe and destroy us all? | Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех? |
But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China's expansion so far. | Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая. |
You know, it's just... upset stomach, you know, and everything... | Знаешь, просто... Расстройство желудка, ну и так далее... |
(VOICE BREAKING) And it's not a good think, it's a worry, it's an upset, and it's a stress. | (Мутации) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение. |
My stomach is just upset. | У меня просто расстройство желудка. |
The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset. | Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка. |
He also, while very upset, made a phone call to the Taylor family. | Несмотря на своё сильное расстройство, Клаф сделал телефонный звонок семье Тейлора. |
You're upset about Tyson? | Ты огорчен из-за Тайсона? |
Aren't you upset? | Ты разве не огорчен? |
But, I mean, Roy will be quite upset to find you gone. | Но Рой будет огорчен если ты уйдёшь. |
Listen, I'm a bit upset about that... | Слушай, я немного огорчен этим фактом... |
Well, he - he got upset over this - something he thinks I did. | В общем, он несколько огорчен тем, что, как ему кажется, я сделал. |
We can't upset him or it could be fatal. | Мы не можем огорчать его, это будет фатально. |
I didn't mean to upset you, Father. | Я не хотела огорчать вас, Падре. |
I don't mean to upset you by saying that. | Мисс Мелин, я не хотела вас огорчать. |
It's not wise to upset a Wookiee. | Не стоит огорчать Вуки. |
With what I'm doing, you upset a few people, big ones and little ones. | моей профессией приходитс€ огорчать людей, больших и маленьких. |
I can see you're still upset about New York. | Ты всё ещё злишься после Нью-Йорка. |
I can see why you're upset, but... | Я понимаю, что ты злишься... |
I cannot believe you'ar still upset about that. | Не могу поверить, что ты все еще злишься. |
What are you so upset about? | Чего ты так злишься? |
People joke around, tease you, you never get mad or upset. | Все подшучивают, дразнят тебя, ты никогда не злишься и не расстраиваешься. |
DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. | Я не хотел обидеть твоего мужа. |
I didn't mean to upset anyone. | Не хотел кого либо обидеть. |
I don't say it to upset you. | Не хочу тебя обидеть. |
I didn't mean to upset you, it's just | Я не хотел тебя обидеть. |
I wasn't trying to upset you. | Я не хотела обидеть тебя. |
You're on a Ferris wheel and upset. | Ты на аттракционе, и тебе грустно. |
Actually... I was really upset. | на самом деле... мне стало грустно. |
It's none of my business why you're upset. | Вообще не моё дело, почему тебе грустно. |
I'm saying I'm upset. | Я говорю, мне грустно! |
And I'm sad and upset Because I think I might lose my wine fridge. | И мне сейчас очень грустно и печально потому что, наверное, придётся вернуть мой винный холодильник. |
Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. | Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие. |
We can't upset the balance of power. | Мы не можем нарушать баланс сил. |
It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. | Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс. |
I don't want to upset tradition. | Не хочу нарушать традиции. |
I don't want to upset the order. | Я нё хочу нарушать порядок. |
She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |