Nothing you can say will upset me. | Что бы ты ни сказал, это не сможет расстроить меня. |
You know I'm only doing it to upset Prue. | Я делаю это для того, чтобы расстроить Прю. |
Because he seemed upset when he saw me, and it's always love that upsets a man, you know. | Потому что он показался грустным, когда увидел меня. А расстроить мужчину может только любовь. |
I had to upset you. | Я должен был расстроить тебя. |
I didn't come to upset you. | Я не хотела расстроить тебя. |
So, I was in the den, and Michael came over all upset. | Вот, сижу я в комнате, а Майкл заходит весь расстроенный... |
He looks like an upset baby. | Он выглядит как расстроенный младенец! |
An upset Devdas demands an explanation and forces her to reveal her traumatic past. | Расстроенный Девадас просит Ситару объясниться, что заставляет её рассказать о своём трагическом прошлом. |
Did he sound upset? | У него был расстроенный голос? |
Enrique is undoubtedly pretty upset right now, and may be for a few more days. | Энрике, вне сомнения, сейчас очень расстроен И еще пару дней будет ходить расстроенный |
We can't afford to upset the government. | Мы не можем себе позволить расстраивать правительство. |
He seemed like a nice guy and I didn't want to upset him and risk being unpopular. | Кажется, он хороший парень, и я не хочу расстраивать его, рискуя стать непопулярным. |
He's a very powerful man... not someone you want to upset. | Он очень влиятельный человек... которого нельзя. расстраивать |
I didn't want to upset him. | Не хотелось его расстраивать. |
I'm not going to add to any upset by going on about how upset I am. | Я не стану расстраивать себя еще больше рассказами о том, как я расстроен. |
Getting more upset isn't going to help. | Расстраиваться еще больше - делу не поможет. |
So I told her I didn't understand why she was so upset. | Я сказала ей, что незачем расстраиваться. |
Well, don't upset yourself, for a start. | Для начала - не расстраиваться... |
And then, Evan started getting pretty upset. | А потом Эван начал расстраиваться. |
To disturb the self-possession of; to disorder the nerves of; to make ill; as, the fright upset her. | Больше я так расстраиваться не хочу, а потому никогда не буду участвовать в междисциплинарных конференциях. |
It broke our hearts, you were so upset. | Наши сердца были разбиты, ты так расстроилась. |
You're not upset about Nelson, are you? | Ты же не расстроилась из-за Нельсона, так ведь? |
I know I was upset about missing the pictures the other night, but I wanted to say that I will support you in whatever you want to do. | Знаю, я расстроилась, что мы не пошли в кино в прошлый раз, но я хотела сказать, что я буду поддерживать тебя во всём, что ты делаешь. |
She got upset and left for some reason. | Потом она расстроилась и почему-то ушла |
"Upset" does not even begin to describe it. | Расстроилась это очень мягко сказано. |
And I was afraid and upset. | И я испугался, и расстроился. |
You know, she refused to take any money from me, and then I got so upset, she somehow made me feel better. | Ты знаешь, он отказалась брать с меня деньги, и когда я расстроился, она как-то облегчила мои страдания. |
Apparently he got upset and left in the middle of the session, and no one's seen him since. | Вероятно он расстроился и ушёл во время сеанса, и после этого никто его не видел. |
Mr Wall is very upset. | Мистер Уолл очень расстроился. |
Why haven'! we once talked about the fact that you are upset that you're not running Clam Bar? | А почему мы не разу не говорили о том, что ты расстроился из-за работы в "Клэм Бар"? |
It helps me see why you were so upset. | Теперь я понимаю, почему вы так расстроились. |
Were you upset that she was moving to California? | Вы расстроились, что она переезжала в Калифорнию? |
Finding out I'm alive, when you thought I was dead... you must have been quite upset. | Вы ведь считали меня мертвым, и когда узнали, что я жив... наверное, жутко расстроились. |
They weren't upset, were they? | Они же не расстроились, правда? |
Guys, we're all upset, okay? | Ребята, мы все расстроились. |
I will not have you upset their delicate balance. | Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс. |
Such a step could upset the strategic balance in the world and undermine international stability and security. | Такой шаг может нарушить стратегический баланс сил в мире, подорвать международную стабильность и безопасность. |
Are you trying to upset the balance of the universe and destroy us all? | Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех? |
The desire to force that process would be counterproductive and could upset the rather delicate balance that has begun to be established in relations between the Serbs on the one hand and the Bosnians and Croats on the other. | Стремление форсировать этот процесс контрпродуктивно и может нарушить достаточно хрупкий баланс, который начал устанавливаться в отношениях между сербами, с одной стороны, и босняками и хорватами, с другой. |
So Apep wants to upset the balance. | Значит Апоп хочет нарушить баланс. |
A peer-reviewed journal article cites NSAIDs, including meloxicam, as causing gastrointestinal upset and, at high doses, acute renal failure and CNS signs such as seizures and comas in cats. | В рецензируемой журнальной статье цитируются НПВС, в том числе мелоксикам, вызывающие желудочно-кишечный расстройство, а также при высоких дозах, острой почечной недостаточности и симптомах ЦНС, таких как судороги и комы у кошек. |
It's wonderful for stomach upset. | Это замечательно для расстройство желудка. |
I think they must have upset me. | Похоже, от них расстройство. |
My stomach is just upset. | У меня просто расстройство желудка. |
You don't want to upset your stomach. | Ты не хочешь заработать расстройство желудка. |
If I had used an algorithm, you wouldn't be this upset. | Если бы я использовала алгоритм, ты не был бы так огорчен. |
I'll tell you who's upset, sir. | Я скажу, кто огорчен, сэр. |
You're upset about Tyson? | Ты огорчен из-за Тайсона? |
You know, you should be more upset. | Ты что-то не слишком огорчен. |
But, I mean, Roy will be quite upset to find you gone. | Но Рой будет огорчен если ты уйдёшь. |
You mustn't let Norman upset you, Billy. | Ты не должен позволять Норману огорчать тебя, Билли. |
I don't want to... upset her. | И я не хочу ее огорчать. |
I didn't want to upset you. | Почему? Не хотел тебя огорчать. |
What good is it to upset him? | Зачем его огорчать ещё больше? |
But we don't want to upset the now, Andy is going to tell them that it was all just a prank. | Мы не хотим огорчать зрителей... сейчас Энди подтвердит, что это был розыгрыш. |
Annie are you upset at me? | Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию? |
YOU'RE STILL UPSET ABOUT THE PICTURE FROM THE PARTY? | Ты все еще злишься из-за фотографии с вечеринки? |
Are you upset because I kissed you? | Злишься за поцелуй в щёку? |
I thought maybe you were still upset about Vienna. | Я подумала, ты ещё злишься из-за случая в Вене. |
People joke around, tease you, you never get mad or upset. | Все подшучивают, дразнят тебя, ты никогда не злишься и не расстраиваешься. |
The last thing I wanted was to upset them. | Меньше всего на свете я хотел их обидеть. |
Wait, I didn't mean to upset you. | Подожди, я не хотел тебя обидеть. |
DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. | Я не хотел обидеть твоего мужа. |
I don't want to upset anyone. | Я не хочу никого обидеть. |
I don't say it to upset you. | Не хочу тебя обидеть. |
Comfortable, upset that he's got to drive such a big behemoth. | Комфортно и грустно от того, что приходится ехать на таком большом бегемоте. |
If you're feeling upset, find yourself a nice librarian to torture. | Если тебе грустно, найди себе библиотекаря для пыток. |
For the same reason I find myself still here, no matter what the upset or damage. | По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно. |
What do I do when I'm upset? | Что я делаю, когда мне грустно? |
Ji Hyun... must be so upset. | Чжи Хён... Так грустно... |
We can't upset the balance of power. | Мы не можем нарушать баланс сил. |
His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
I don't want to upset the order. | И не хочу нарушать приказ. |
Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. | Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия. |
Even if you're a good pilot, if you upset our teamwork, get out! | Даже если ты - хороший пилот, Если будешь нарушать работу команду, вылетишь в один миг! |
She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |