| You don't have the power to upset me. | У Вас нет власти расстроить меня. |
| When he sees he can't upset you, he'll stop bothering you. | Когда он увидит, что не может тебя расстроить, то прекратит изводить. |
| I didn't want to upset you. I meant it as a compliment. | Не хотел тебя расстроить, хотел приободрить. |
| I didn't come to upset you. | Я не хотела расстроить тебя. |
| pursuing the second subject Mr. bullock raised, mrs. garret, might upset a person now present, junior to you and me. | Миссис Гэррет, мистер Буллок поднял тему, которая может расстроить сидящую здесь малышку. |
| Ryan: What's she so upset about? | Чего у неё голос такой расстроенный? |
| Unusual... was anybody aggravated, angry, upset? | Необычное... был кто-нибудь раздраженный, злой, расстроенный? |
| I got home and my father was sitting there, upset, and he says, | Я пришел домой, мой отец сидел расстроенный, он сказал мне, |
| How come you're getting so upset? | Почему ты такой расстроенный? |
| A very upset father inside. | Это просто очень расстроенный самец. |
| Let's not let Josh Weinstein get us upset. | Мы не позволим Джоша Вайнстина расстраивать нас. |
| But I didn't mean to upset you and yell at you and make you feel bad, I'm really sorry, hon. | Но я не хотела расстраивать тебя, и кричать на тебя, и сделать тебе плохо, мне очень жаль, милая. |
| I don't want to upset the natives. | Не хочу расстраивать туземцев. |
| I do not want to upset him. | Я не хочу его расстраивать. |
| All right, 10 minutes unless the patient is upset or interfered with in any way. | Ладно, даю вам 10 минут, но пациентку нельзя расстраивать и как-либо провоцировать. |
| Getting more upset isn't going to help. | Расстраиваться еще больше - делу не поможет. |
| This isn't news, so why are you so upset? | Это не новость, зачем так расстраиваться? |
| And then, Evan started getting pretty upset. | А потом Эван начал расстраиваться. |
| You needn't get so upset, dear. | Не стоит тебе так расстраиваться. |
| Honey, there's nothing to get so upset about. | Дорогой, тебе не из-за чего расстраиваться. |
| Look, I am as upset about this as you are! | Послушай, я расстроилась по этому поводу так же как и ты. |
| She is really upset. | Она и правда расстроилась. |
| She was upset about your fight. | Она расстроилась из-за той драки. |
| I've been pretty upset too. | Я тоже очень расстроилась. |
| "Upset" does not even begin to describe it. | Расстроилась это очень мягко сказано. |
| Avery's been very upset since Adriana left. | Эйвери очень расстроился из-за исчезновения Арианы. |
| It must have really upset him when you left Bristol. | Наверное, он очень расстроился, когда вы уехали из Бристоля. |
| Sounds like somebody's upset he's not getting his daddy-daughter time. | Похоже, кое-кто расстроился, что не смог провести время с дочуркой. |
| Mr. Billingham is very upset. | Мистер Биллингам очень расстроился. |
| I get very upset because I think I was the cause of that due to my ignorance of nutrition. | Я расстроился, я думал, что это все из-за меня из-за того, что мы неправильно питались. |
| The guy's upset that Bembenek offered the job to somebody else first. | Ребята расстроились, что Бембеник предложил работу кому-то другому. |
| The protesters became upset and some went so far as to suggest that the power washing was simply a ruse to break up the demonstration. | Протестующие очень расстроились, а некоторые дошли до того, что подумали, что мойки применялись, чтобы прервать демонстрацию. |
| You've become very upset, Helen. | Вы очень расстроились, Хелен. |
| If the Chinese were upset... | Если бы китайцы расстроились... |
| We're all very upset. | Мы все очень расстроились. |
| Radical changes in the State's tax and credit policy could upset the existing balance and lead to a catastrophic rise in real unemployment. | Кардинальное изменение налоговой и кредитной политики государства может нарушить существующее равновесие и привести к обвальному росту реальной безработицы. |
| After a period of reform, the sanctions regime has reached a stable, if temporary, equilibrium with respect to due process issues, although at least two outside factors might upset this balance. | После завершения реформы режим санкций достиг - пусть хоть и временно - устойчивого равновесия в отношении вопросов соблюдения надлежащей правовой процедуры, однако по крайней мере два внешних фактора могут нарушить это равновесие. |
| Do you think you can upset the order of the universe and not pay the price? | Неужели ты думал, что можешь нарушить закон вселенной и не заплатить за это? |
| There was a danger that, in seeking problems where there were none, the Special Rapporteur might upset the wise balance of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Существует опасность того, что в поиске проблем в тех случаях, когда их не существует, Специальный докладчик может нарушить сбалансированное равновесие Венской конвенции о праве международных договоров. |
| To warm up the engines, I would provide a great "Do not Upset The Rhythm" and the Noisettes. | Для разминки двигателей, я бы обеспечить большую "Не нарушить ритм", Noisettes. |
| Symptoms include vomiting and upset stomach. | Симптомы включают рвоту и расстройство желудка. |
| The piece was spiteful, vicious and wholly inaccurate and it has caused a great deal of upset. | Статья была злобная, порочная и совершенно неточная и это вызвало большое расстройство |
| You know, it's just... upset stomach, you know, and everything... | Знаешь, просто... Расстройство желудка, ну и так далее... |
| (VOICE BREAKING) And it's not a good think, it's a worry, it's an upset, and it's a stress. | (Мутации) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение. |
| He's fine, it's just a stomach upset. | С ним все хорошо, просто расстройство желудка. |
| He seemed genuinely upset about his wife. | Он, кажется, искрене огорчен случившимся с женой. |
| I was just dreadfully shocked and upset. | Просто я был ошеломлен и огорчен. |
| I'll tell you why I'm upset. | Я скажу тебе, почему я огорчен. |
| Look, Martin, I know you're upset about this whole thing with Cal, Miranda and me. | Мартин, я знаю, ты огорчен из-за всей этой истории с Кэлом, Мирандой и со мной. |
| Well, he was upset about the radio thing. | Ну, он был огорчен случаем на радио. |
| I didn't come here to upset you. | Я не приходил, чтобы не огорчать тебя. |
| I didn't want to upset your mother. | Не хочу огорчать твою маму. |
| He didn't do it to upset you. | Он не хотел тебя огорчать. |
| I do not mean to upset people, Alcock, but I have to speak my mind, because what is in my mind is always more interesting than what is happening in the world outside my mind. | Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами. |
| Please know that I would never do anything to upset you both, and I really wish I could start all over again. | Поверьте, я бы ни за что не стал огорчать вас. |
| I cannot believe you'ar still upset about that. | Не могу поверить, что ты все еще злишься. |
| I know that you're upset, but, violence is not the answer. | Я знаю, что ты злишься, но насилие - это не выход. |
| Still upset over your clash with Lord Byakuran yesterday? | Всё еще злишься из-за вчерашней ссоры с господином Бякураном? |
| YOU'RE STILL UPSET ABOUT THE PICTURE FROM THE PARTY? | Ты все еще злишься из-за фотографии с вечеринки? |
| What are you so upset about? | Чего ты так злишься? |
| Wait, I didn't mean to upset you. | Подожди, я не хотел тебя обидеть. |
| When he sees he can't upset you, he'll stop bothering you. | Когда он увидит, что не может обидеть тебя, он перестанет к тебе приставать. |
| DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. | Я не хотел обидеть твоего мужа. |
| I didn't mean to upset you, it's just | Я не хотел тебя обидеть. |
| I didn't mean to upset you. | Я не хотела тебя обидеть. |
| When I was little, I used to sit with my grandmother whenever I was upset. | В детстве я всегда сидела с бабушкой, когда мне было грустно. |
| You know how upset I get when I visit the home. | Ты ведь знаешь, как мне грустно, когда я навещаю дом. |
| For the same reason I find myself still here, no matter what the upset or damage. | По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно. |
| I'm your brother and I'm upset. | Ты - мой брат, и мне грустно! |
| You see, I left a message on her machine saying how upset you were and it might be fun if she could join us on the cruise. | Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась. |
| His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
| However, since ports are competing with each other, it feels that it would be unreasonable to upset the commercial balance by singling out a small number of ports as part of motorways of the sea. | Однако поскольку порты конкурируют друг с другом, представляется, что было бы неразумно нарушать коммерческое равновесие посредством выделения небольшого числа портов в качестве составного элемента морских автострад. |
| Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. | Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны |
| Alexander later changed his mind, writing to Montgomery on the 29 March that "I have considered the whole situation very carefully - I don't want to upset things at this stage." | Однако Александер позже передумал, ответив Монтгомери 29 марта: «Я рассмотрел всю ситуацию очень внимательно и не хочу нарушать порядок вещей на данном этапе». |
| I don't want to upset the order. | Я нё хочу нарушать порядок. |
| She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
| You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |