Английский - русский
Перевод слова Upset

Перевод upset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстроить (примеров 139)
I'm sorry. I didn't mean to make you upset. Мне жаль, я не хотел вас расстроить.
The capital flows can upset a country's economy when they cause its exchange and interest rates to behave in a volatile way. Такие потоки капитала могут расстроить экономику страны, поскольку вызывают резкие колебания валютных курсов и процентных ставок.
Secretly, however, his father prepared everything in advance... so that nothing Siddhartha might see in the city... would upset or disturb him. Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его.
I didn't mean to upset everybody. Я не хотел никого расстроить.
I didn't want to upset you. Я не хотел расстроить тебя.
Больше примеров...
Расстроенный (примеров 44)
Upset by the critical reaction to his Morea study, Fallmerayer resolved to travel abroad to collect material for the projected second volume. Расстроенный критической реакцией на его работу о Морее, Фальмерайер решил отправиться в путешествие за границу для сбора материала для задуманного второго тома.
What's got you so upset? Почему вы такой расстроенный?
Why are you upset? Почему ты такой расстроенный?
He looks like an upset baby. Он выглядит как расстроенный младенец!
Upset at the circumstances, and with the body in the trunk, Bill hits a homeless person and almost gets into a wreck with televangelist Reverend Meredith (Lenny Rose). Расстроенный обстоятельствами и телом в багажнике, Билл сбивает бездомного и почти попадает в аварию с телепроповедником Преподобныйм Мередитом.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 213)
But since you insist, I shall not upset you. Но раз ты настаиваешь, не буду расстраивать тебя.
We don't want to upset her unless we have to. Мы не будем её расстраивать, если нам только не придется.
Then you'll have to speak to another human being on the telephone about where they should send the ambulance, and that'll upset you. Тогда вам придется поговорить с другим человеком по телефону о том, где они должны послать скорой помощи, и это будет вас расстраивать.
We mustn't upset him. Не надо его расстраивать.
I don't want to upset him without need. Чего человека зря расстраивать?
Больше примеров...
Расстраиваться (примеров 49)
I don't know why he was upset. Не знаю, с чего бы ему расстраиваться.
I just said it wasn't worth getting upset about. Я сказал, что не стоит расстраиваться.
You can't get all upset Ты не можешь так расстраиваться
Every time your name comes up, Maria gets upset and I don't want her upset. Услышав твоё имя Мария расстраивается, а ей расстраиваться нельзя.
To disturb the self-possession of; to disorder the nerves of; to make ill; as, the fright upset her. Больше я так расстраиваться не хочу, а потому никогда не буду участвовать в междисциплинарных конференциях.
Больше примеров...
Расстроилась (примеров 313)
(Mouth full) Vanessa's really upset about her sister. Ванесса сильно расстроилась из-за своей сестры.
Can hardly come over all upset now she's dead. Не то, чтобы я совсем расстроилась после её гибели.
You're upset that I've lied to you. Ты расстроилась, потому что я лгал?
And I just found out like a few days ago, and... I have been so embarrassed and confused and like upset and I... Я об этом узнала на днях, и мне стало так стыдно, это выбило меня из колеи, я расстроилась и вот...
Because I'm upset. Потому что я расстроилась.
Больше примеров...
Расстроился (примеров 258)
He's upset he couldn't be home for dinner again. Он расстроился, что опять не сможет быть дома к ужину.
I was upset to learn that the children of the building seem to agree. Я расстроился из-за того, что дети в нашем доме с ним согласны.
Well, he's probably a little upset I tried to shoot him in the face the other day, isn't he? Наверно, он расстроился, что я на днях хотел выстрелить ему в лицо.
And you ended up getting upset, and do you remember what happened? Ты расстроился, и помнишь, что случилось?
(MUFFLED SCREAMING) - I got upset and... Да, я немного расстроился...
Больше примеров...
Расстроились (примеров 76)
Francis and I were so upset when we heard. Мы с Фрэнсисом так расстроились, когда узнали.
We were just so upset about you. Просто мы так расстроились из-за тебя.
I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо.
You've become very upset, Helen. Вы очень расстроились, Хелен.
We're all very upset. Мы все очень расстроились.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 58)
This enormous growth of military expenditures, pumped up by petrodollars, undeniably testifies to the intention of the Azerbaijani authorities to upset the existing military balance and derail the Nagorny Karabakh negotiation process. Столь масштабное увеличение военных ассигнований, подпитываемое нефтедолларами, безусловно свидетельствует о намерении азербайджанских властей нарушить существующее военное равновесие и сорвать процесс переговоров по Нагорному Карабаху.
Cambodia has been one of the victims of terrorism dedicated to upset peace and stability of the country and to the overthrow of the elected government. Камбоджа являлась одной из жертв терроризма, целью которого было нарушить мир и стабильность страны и свергнуть избранное правительство.
It is clear from their militarization activities and statements that the Greek Cypriots are trying to upset the existing balance as a prelude to new adventures. Из милитаристских действий и заявлений киприотов-греков со всей очевидностью следует, что они пытаются нарушить сложившийся баланс в качестве предпосылки для новых авантюрных действий.
She underscored that those least able to cope were most likely to be affected by any shock that might upset the very fragile support systems, such as the public distribution system and the outdated and poorly resourced health-care system. Г-жа Амос также подчеркнула, что те, кто в наименьшей степени способен справиться с ситуацией, станут наиболее вероятными объектами любого потрясения, которое может нарушить и без того крайне хрупкие системы обеспечения, такие как система государственного распределения и устаревшая и слабо обеспеченная ресурсами система здравоохранения.
But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China's expansion so far. Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 49)
Most people just got an upset stomach. У большинства было простое расстройство желудка.
One author advises to consume only a small portion initially, as some people may experience an upset stomach. Один из авторов советует сначала потреблять лишь небольшую порцию, так как некоторые люди могут испытывать расстройство желудка.
Symptoms include vomiting and upset stomach. Симптомы включают рвоту и расстройство желудка.
I have an upset stomach, that's all. У меня расстройство желудка и все.
I understand you're upset. Я понимаю ваше расстройство.
Больше примеров...
Огорчен (примеров 39)
I don't think I need to tell you how upset the PM is. Стоит ли говорить, как огорчен премьер-министр.
But you're not upset because you love me, are you? Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда?
Well, I'm a little upset, actually, Что ж, я огорчен
I don't know, maybe he's still upset that he got passed over for senior partner and leaked the list before he jumped ship. Ну, я не знаю, может быть, он все еще огорчен тем фактом, что он не был назначен старшим партнером, и решил продать этот список до того, как покинет наш "корабль"?
Aren't you upset? Разве ты не огорчен?
Больше примеров...
Огорчать (примеров 43)
I don't want to... upset her. И я не хочу ее огорчать.
It wasn't my intention to upset you, ma'am. Я не хотел вас огорчать, мэм.
I DIDN'T MEAN TO UPSET YOU, HETTY. Я не хотел огорчать вас, Хетти.
Didn't mean to upset you. Я не хотел огорчать вас.
No one on the Council wanted to upset Germany, for all of them recognized that the same problem could one day confront them. No warning was issued. Никто из членов Совета не хотел огорчать Германию, поскольку каждый из них осознавал, что когда-нибудь им самим придется столкнуться с такой проблемой.
Больше примеров...
Злишься (примеров 29)
I can see why you're upset, but... Я понимаю, что ты злишься...
I cannot believe you'ar still upset about that. Не могу поверить, что ты все еще злишься.
What are you upset about? Ну чего ты злишься?
You're upset that I actually did help. Ты злишься, потому что я помог.
Margaret is dead, I have no alibi, and you're mad that I upset your stomach. Замечательно... Маргарет убили, ... у меня нет алиби. А ты злишься из-за желудка?
Больше примеров...
Обидеть (примеров 13)
I didn't want to upset them. Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть.
DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. Я не хотел обидеть твоего мужа.
I don't say it to upset you. Не хочу тебя обидеть.
I don't want to upset anyone. Я не хотела никого обидеть.
Listen, I don't want to upset or offend by reminding you about the ins and outs of why me and Gillian fell out... Послушайте, я не хочу никого обидеть напоминая из-за чего мы - с Джиллиан расстались...
Больше примеров...
Грустно (примеров 35)
I'm your brother and I'm upset. Ты - мой брат, и мне грустно!
And I told him that every time he got upset about Elliot, sad or angry, that he should pray until the anger left him. Сказала, что всякий раз, как ему станет грустно из-за Элиота, если он расстроится или рассердится, пусть молится, пока гнев не уйдет.
(SOBS) Look, my friend was just killed and I'm really upset, okay? Послушайте, у меня подругу только что убили, мне очень грустно, ясно?
I am upset, Carol. Мне грустно, Кэрол.
Really upset and sad about it. Мне очень грустно и тяжело.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 12)
It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс.
However, since ports are competing with each other, it feels that it would be unreasonable to upset the commercial balance by singling out a small number of ports as part of motorways of the sea. Однако поскольку порты конкурируют друг с другом, представляется, что было бы неразумно нарушать коммерческое равновесие посредством выделения небольшого числа портов в качестве составного элемента морских автострад.
Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны
Alexander later changed his mind, writing to Montgomery on the 29 March that "I have considered the whole situation very carefully - I don't want to upset things at this stage." Однако Александер позже передумал, ответив Монтгомери 29 марта: «Я рассмотрел всю ситуацию очень внимательно и не хочу нарушать порядок вещей на данном этапе».
I don't want to upset the order. И не хочу нарушать приказ.
Больше примеров...
Встревоженный (примеров 2)
She sounds rather upset. У неё встревоженный голос.
You seem terribly upset - For good reason Слушай, у тебя встревоженный вид.
Больше примеров...