Английский - русский
Перевод слова Upset

Перевод upset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстроить (примеров 139)
If he senses my disloyalty to him, it could upset everything. Если он почувствует мое безразличие к нему, это может все расстроить.
However upset you may be, sir, you must realize that what you are doing is insane. И хоть это может вас расстроить, сэр, вы должны понимать, что ваш поступок - безумие.
I didn't come to upset you. Я не хотела расстроить тебя.
We don't want to upset Larry. Мы не хотим расстроить Ларри.
pursuing the second subject Mr. bullock raised, mrs. garret, might upset a person now present, junior to you and me. Миссис Гэррет, мистер Буллок поднял тему, которая может расстроить сидящую здесь малышку.
Больше примеров...
Расстроенный (примеров 44)
I have a really, really upset customer. У меня очень, очень расстроенный клиент.
Ryan: What's she so upset about? Чего у неё голос такой расстроенный?
Upset wlth this set back, our hero went to get some fresh air. Расстроенный этим препятствием, наш герой отправился подышать свежим воздухом.
An upset Devdas demands an explanation and forces her to reveal her traumatic past. Расстроенный Девадас просит Ситару объясниться, что заставляет её рассказать о своём трагическом прошлом.
You seemed pretty upset. У вас был очень расстроенный вид.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 213)
The 458 is one of the all-time greats and I promise I'm not saying that just to upset James. 458-я одна из величайших машин всех времён и я обещаю не говорить этого, чтобы не расстраивать Джеймса.
Excuse me, did not want to upset you. ѕрости, € не хотела теб€ расстраивать.
Why upset her on Christmas Day when there might yet be no need? Зачем расстраивать ее на Рождество зря?
If you don't want to upset me, then why do you chew salad so loudly? Если ты не хочешь меня расстраивать, то почему жуешь салат так громко?
I don't want to lose him, but I wouldn't upset them, either. Я не хочу его потерять, и детей расстраивать не собираюсь.
Больше примеров...
Расстраиваться (примеров 49)
Look, there is no reason to be so upset about those two girls. Слушай, не стоит так расстраиваться из-за тех девчонок.
Sarah has every right to be hurt and upset by what happened. Сара имеет полное право обижаться и расстраиваться.
People are always upset, you know? Люди в такой момент начинают расстраиваться, понимаете?
Are you really that upset about it? Вы действительно что расстраиваться по этому поводу?
It's a little bit more radical than puberty but nothing to get particularly upset about. Нёмного сёрьёзнеё, чём пёреходный возраст, но ничего такого, из-за чего стоило бы расстраиваться.
Больше примеров...
Расстроилась (примеров 313)
I can completely understand why you were so upset. Я полностью могу понять почему ты так расстроилась.
You're not upset, right? Ты ведь не расстроилась, верно?
What I missed was your inspection of me back at the house... that's what you're upset about. Что я пропустила, так это твою проверку, пришла ли я домой, вот почему ты так расстроилась.
But, the point is that after last night's misunderstanding she's so upset that she's considering moving home to Florida to work at her father's grocery store. Но дело в том, что после вашего недопонимания она очень расстроилась и хочет переехать во Флориду, чтобы работать в продуктовом магазине своего отца.
Why are you getting so upset? Почему ты так расстроилась?
Больше примеров...
Расстроился (примеров 258)
Look, I know you were upset by what happened out on the street. Слушай, я знаю, что ты расстроился из-за случившегося на улице.
Burnsy's upset we're not hitting it off. Бёрнс расстроился, что мы не нашли общий язык.
I bet he was upset when that didn't come to pass. Держу пари, он расстроился, когда компромат не вышел наружу.
So you're upset I left because it hurt the team? Так ты расстроился из-за моего ухода, потому что это навредило команде?
But Gary gets upset when he finds Ashad doing unpaid overtime with Vicky, so Gary beats Ashad up. Но Гари расстроился, узнав, что Ашад продолжает неоплачиваемо отрабатывать с Вики, так что Гари побил Ашада.
Больше примеров...
Расстроились (примеров 76)
Would you be at all upset if I had a little cry? Вы бы не расстроились, если бы я немного поплакал?
If the Chinese were upset... Если бы китайцы расстроились...
They were more than just a little upset. Они больше чем немного расстроились.
And they got very upset. И они очень расстроились.
And they got very upset. И они очень расстроились.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 58)
But now Mary is so convinced of your power, that she's ready to upset the line of succession. Но сейчас Мария так убеждена в твоей силе что готова нарушить порядок наследования.
They then attempted to upset the balance of power, an essential principal of representative democracy in the inter-American system. Затем они попытались нарушить баланс силы, который является основным принципом представительной демократии в межамериканской системе.
I will not have you upset their delicate balance. Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс.
Are you trying to upset the balance of the universe and destroy us all? Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех?
But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China's expansion so far. Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 49)
You know, it's just... upset stomach, you know, and everything... Знаешь, просто... Расстройство желудка, ну и так далее...
(VOICE BREAKING) And it's not a good think, it's a worry, it's an upset, and it's a stress. (Мутации) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение.
My stomach is just upset. У меня просто расстройство желудка.
The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset. Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка.
He also, while very upset, made a phone call to the Taylor family. Несмотря на своё сильное расстройство, Клаф сделал телефонный звонок семье Тейлора.
Больше примеров...
Огорчен (примеров 39)
You're upset about Tyson? Ты огорчен из-за Тайсона?
Aren't you upset? Ты разве не огорчен?
But, I mean, Roy will be quite upset to find you gone. Но Рой будет огорчен если ты уйдёшь.
Listen, I'm a bit upset about that... Слушай, я немного огорчен этим фактом...
Well, he - he got upset over this - something he thinks I did. В общем, он несколько огорчен тем, что, как ему кажется, я сделал.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 43)
We can't upset him or it could be fatal. Мы не можем огорчать его, это будет фатально.
I didn't mean to upset you, Father. Я не хотела огорчать вас, Падре.
I don't mean to upset you by saying that. Мисс Мелин, я не хотела вас огорчать.
It's not wise to upset a Wookiee. Не стоит огорчать Вуки.
With what I'm doing, you upset a few people, big ones and little ones. моей профессией приходитс€ огорчать людей, больших и маленьких.
Больше примеров...
Злишься (примеров 29)
I can see you're still upset about New York. Ты всё ещё злишься после Нью-Йорка.
I can see why you're upset, but... Я понимаю, что ты злишься...
I cannot believe you'ar still upset about that. Не могу поверить, что ты все еще злишься.
What are you so upset about? Чего ты так злишься?
People joke around, tease you, you never get mad or upset. Все подшучивают, дразнят тебя, ты никогда не злишься и не расстраиваешься.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 13)
DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. Я не хотел обидеть твоего мужа.
I didn't mean to upset anyone. Не хотел кого либо обидеть.
I don't say it to upset you. Не хочу тебя обидеть.
I didn't mean to upset you, it's just Я не хотел тебя обидеть.
I wasn't trying to upset you. Я не хотела обидеть тебя.
Больше примеров...
Грустно (примеров 35)
You're on a Ferris wheel and upset. Ты на аттракционе, и тебе грустно.
Actually... I was really upset. на самом деле... мне стало грустно.
It's none of my business why you're upset. Вообще не моё дело, почему тебе грустно.
I'm saying I'm upset. Я говорю, мне грустно!
And I'm sad and upset Because I think I might lose my wine fridge. И мне сейчас очень грустно и печально потому что, наверное, придётся вернуть мой винный холодильник.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 12)
Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие.
We can't upset the balance of power. Мы не можем нарушать баланс сил.
It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс.
I don't want to upset tradition. Не хочу нарушать традиции.
I don't want to upset the order. Я нё хочу нарушать порядок.
Больше примеров...
Встревоженный (примеров 2)
She sounds rather upset. У неё встревоженный голос.
You seem terribly upset - For good reason Слушай, у тебя встревоженный вид.
Больше примеров...