I never meant to upset you. | Извините, я не хотела вас расстроить. |
Agent Triplett thinks he's done something to upset you. | Агент Триплет думает, что он сделал что-то, что могло тебя расстроить. |
That's not meant to make you upset. | Я дала это тебе не для того, чтобы еще больше расстроить. |
I invite you on a nice shopping trip, and you find ways to upset me. | Я пригласила вас пройти по магазинам, а вы ищите способ меня расстроить |
I know secrecy is a lot to ask for but I can't risk making my family more upset right now. | Но я, правда, не могу рисковать, не могу расстроить свою семью еще больше. |
The night you said jeremy came home all upset. | Ты сказал, что в ту ночь Джереми пришел домой расстроенный. |
Ryan: What's she so upset about? | Чего у неё голос такой расстроенный? |
Unusual... was anybody aggravated, angry, upset? | Необычное... был кто-нибудь раздраженный, злой, расстроенный? |
She sounded pretty upset. | У неё был расстроенный голос. |
Sounded kind of upset on the phone. | У тебя был расстроенный голос. |
Let's not let Josh Weinstein get us upset. | Мы не позволим Джоша Вайнстина расстраивать нас. |
Keep him calm a-and try not to upset him until I get there. | Успокойте его, старайтесь его не расстраивать, пока я не приеду. |
I backstopped all the information Hickman gave me, and I kept his name out of it because... why upset people? | Я поверила всю информацию, что Хикман мне сообщил, и не раскрыла его имени потому что... Зачем расстраивать людей? |
Well, I didn't want to upset you, and Laurel didn't want anyone to know. | Я не хотел тебя расстраивать, и Лорел не хотела, чтобы кто-то знал. |
No, I don't want to upset the guy. | Я не хочу его расстраивать. |
When being 41 didn't make me upset or furious... | В 41 ты уже не позволяешь себе расстраиваться или злиться. |
This isn't news, so why are you so upset? | Это не новость, зачем так расстраиваться? |
People are always upset, you know? | Люди в такой момент начинают расстраиваться, понимаете? |
You can't get all upset | Ты не можешь так расстраиваться |
To disturb the self-possession of; to disorder the nerves of; to make ill; as, the fright upset her. | Больше я так расстраиваться не хочу, а потому никогда не буду участвовать в междисциплинарных конференциях. |
I'd be pretty upset if my parents named me that. | Я бы расстроилась, если бы родители так меня назвали. |
Maybe I didn't handle our situation the right way and you're upset. | Наверное, я не так разрулил нашу ситуацию вот ты и расстроилась. |
We were supposed to go to the opera that night with friends, but Edith was so upset she decided not to go. | В ту ночь мы должны были пойти в оперу с друзьями, но Эдит так расстроилась, что решила не идти. |
You sure you're not too upset about this dance? | Ты точно не сильно расстроилась из-за танцев? |
After how upset she was with the whole Nikki thing, | После того, как она расстроилась из-за всего этого с Никки, |
Well, of course I was upset, but I wanted her to go. | Конечно, я расстроился, но я хотел, чтобы она уехала. |
Now, Terry, I know that you were upset that no one picked you earlier. | Итак, Терри, Я знаю. ты очень расстроился, когда никто тебя не выбрал. |
Do you know how upset I was that our romantic vacation in Jeju island was ruined? | На Чеджу, Знаешь как я расстроился, что не получилось наше романтическое путешествие? |
I mean, I was really upset. | Действительно, очень расстроился. |
Mr. Poole was that upset. | Мистер Пул так расстроился. |
When Ally wouldn't send you on the high-paying personal appearances, you got upset, didn't you? | Когда Элли не отправила вас на высокооплачиваемые сольные выступления, вы ведь расстроились? |
You must've been very upset. | Вы должно быть очень расстроились. |
No wonder you were upset. | Неудивительно, что вы расстроились. |
By the 10th time, you started to become less upset and you just started peeling the label off. | Когда вы делали это в 10-ый раз, вы расстроились уже меньше и просто стали отклеивать этикетку. |
People got upset, but this is the only way we're going to go forward. | Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед. |
A convention might actually upset the balance, and States with reservations concerning the compromise should not be required to endorse it. | Конвенция может фактически нарушить это равновесие, и от государств, имеющих сомнения относительно этого компромисса, нельзя требовать ее одобрения. |
You used that to upset the balance. | Вы использовали скамейку, чтобы нарушить баланс. |
Since ecosystems were interdependent, his delegation appealed to all countries to respect the spirit and the letter of the international conventions on protection of the environment and to refrain from any action that could upset the ecological balance. | Учитывая взаимозависимость экосистем, Кувейт призывает все страны соблюдать дух и букву международных природоохранных конвенций и воздерживаться от любых действий, способных нарушить экологический баланс. |
The right of oversight by the Public Ministry in appeals is strongly challenged by lawyers. This is because the Public Ministry may respond to the appeal made before a court and thus upset the balance of procedure. | Адвокаты решительно оспаривают право надзора прокуратуры в апелляционном производстве на основании того, что прокуратура может опротестовать поданную в суд жалобу и тем самым нарушить сбалансированность процедуры. |
None of them is of a size that could upset the EU's current balance. | И ни одна из них не является достаточно крупной для того, чтобы нарушить баланс, существующий на сегодняшний день в ЕС. |
I told you it wasn't the upset stomach. | Я же говорил вам, что это не расстройство. |
Dry mouth, palpitations, blurred vision, irritability, upset stomach. | Сухость, сердцебиение, размытое зрение, раздражение, расстройство желудка, |
A peer-reviewed journal article cites NSAIDs, including meloxicam, as causing gastrointestinal upset and, at high doses, acute renal failure and CNS signs such as seizures and comas in cats. | В рецензируемой журнальной статье цитируются НПВС, в том числе мелоксикам, вызывающие желудочно-кишечный расстройство, а также при высоких дозах, острой почечной недостаточности и симптомах ЦНС, таких как судороги и комы у кошек. |
My stomach is just upset. | У меня просто расстройство желудка. |
But my stomach's upset on account of the news. | Но у меня расстройство живота после выпуска новостей |
I was just dreadfully shocked and upset. | Просто я был ошеломлен и огорчен. |
He's pretty upset about henry being fired. | Он очень огорчен, что Генри уволили. |
But you're not upset because you love me, are you? | Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда? |
I'm very upset, sir. | Я очень огорчен, месье. |
But, I mean, Roy will be quite upset to find you gone. | Но Рой будет огорчен если ты уйдёшь. |
My father isn't a man you want to upset. | Мой отец не из тех, кого стоит огорчать. |
I don't mean to upset you by saying that. | Мисс Мелин, я не хотела вас огорчать. |
I DIDN'T MEAN TO UPSET YOU, HETTY. | Я не хотел огорчать вас, Хетти. |
l don't want to upset you. | Я не хотел тебя огорчать... |
Didn't mean to upset you. | Я не хотел огорчать вас. |
I don't know what you're upset about. | Не понимаю, с чего ты злишься. |
I know that you're upset, but, violence is not the answer. | Я знаю, что ты злишься, но насилие - это не выход. |
YOU'RE STILL UPSET ABOUT THE PICTURE FROM THE PARTY? | Ты все еще злишься из-за фотографии с вечеринки? |
What are you so upset about? | Чего ты так злишься? |
Are you upset because I kissed you? | Злишься за поцелуй в щёку? |
The last thing I wanted was to upset them. | Меньше всего на свете я хотел их обидеть. |
When he sees he can't upset you, he'll stop bothering you. | Когда он увидит, что не может обидеть тебя, он перестанет к тебе приставать. |
I don't want to upset anyone. | Я не хочу никого обидеть. |
I don't say it to upset you. | Не хочу тебя обидеть. |
I don't want to upset anyone. | Я не хотела никого обидеть. |
I'm your brother and I'm upset. | Ты - мой брат, и мне грустно! |
I told you, whenever ava gets upset, | Я говорю Вам - когда Аве грустно, |
Look, Mammy, I'm sorry you're upset. | Мамуль, прости, тебе грустно? |
I'm just upset because she's obviously going somewhere, and I'm 30, and I'm not. | Мне грустно от того, что у нее есть цель в жизни, а у меня, в мои 30 - нет. |
Ji Hyun... must be so upset. | Чжи Хён... Так грустно... |
Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. | Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие. |
His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. | Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс. |
However, since ports are competing with each other, it feels that it would be unreasonable to upset the commercial balance by singling out a small number of ports as part of motorways of the sea. | Однако поскольку порты конкурируют друг с другом, представляется, что было бы неразумно нарушать коммерческое равновесие посредством выделения небольшого числа портов в качестве составного элемента морских автострад. |
Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. | Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны |
She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |