Английский - русский
Перевод слова Upset

Перевод upset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстроить (примеров 139)
We wouldn't want to upset the poor guy. Мы же не хотим расстроить бедняжку.
We mustn't let this upset us. Мы не должны позволить этому расстроить нас.
Didn't mean to make you more upset. Не хотел расстроить тебя еще больше.
Though I am sure you wish I would not mention that subject, as it might upset your southern friends. Хотя я уверена, что вам не хочется поднимать эту больную тему, потому что это может расстроить Ваших друзей с юга.
Anything out of the ordinary happen recently that might've upset him? В последнее время ничего необычного не происходило, что могло бы его расстроить?
Больше примеров...
Расстроенный (примеров 44)
So, I was in the den, and Michael came over all upset. Вот, сижу я в комнате, а Майкл заходит весь расстроенный...
Jordan came to me a month ago, upset. Джордан пришел ко мне расстроенный месяц назад.
Maybe an old boyfriend who was upset about the wedding? Может бывший парень, расстроенный из-за свадьбы?
She sounded pretty upset. У неё был расстроенный голос.
What's got you so upset? Почему вы такой расстроенный?
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 213)
I just didn't want to upset Biba. Я только не хотел расстраивать Бибу.
Oliver feels that he can't speak to you about this, because he doesn't want to upset you. Оливер чувствует, что он не может говорить об этом с вами, потому что он не хочет расстраивать вас.
doesn't want me to eat them, and naturally I don't want to upset him. Он не хочет, чтобы я ее ела, и я не хочу расстраивать его.
I don't want to upset him. Не хочу его расстраивать.
Look, I'm not trying to upset you, and I'm not mad, but I need to know why you won't let me fight to get you the kidney. Послушай, я не хочу тебя расстраивать и я на тебя не злюсь Но я хочу знать почему Ты не борешься за то, чтобы получить эту почку
Больше примеров...
Расстраиваться (примеров 49)
I just said it wasn't worth getting upset about. Я сказал, что не стоит расстраиваться.
I will not be afraid or upset. Я не буду пугаться или расстраиваться.
Will you stop being so upset? Ты больше не будешь так расстраиваться?
And then, Evan started getting pretty upset. А потом Эван начал расстраиваться.
Honey, there's nothing to get so upset about. Дорогой, тебе не из-за чего расстраиваться.
Больше примеров...
Расстроилась (примеров 313)
Seeing me like that, I thought make you upset. Я подумал, что ты расстроилась, увидев меня таким.
I do not know, and she was upset. Я не знаю. , а она расстроилась.
But today, I got so upset, Но сегодня, я так расстроилась,
Was she upset last time I was here? Она расстроилась когда я был здесь в последний раз?
I've been pretty upset too. Я тоже очень расстроилась.
Больше примеров...
Расстроился (примеров 258)
Someone is clearly upset I didn't pick them for this class. Очевидно, кто-то расстроился, не попав в группу избранных.
I guess I was just so upset that I passed out. Наверное, я так расстроился, что отключился.
Maybe he was upset because you were so bad. Может, он расстроился, что ты так плохо танцевала?
The weird part was I was more upset about the whole thing than he was. Самое странное, что я расстроился больше от всего этого, чем он.
You should not visit blogs because of the competition will be even more upset that they are to publish new posts and we are the same or even worse because we are losing visitors and money. Вы не должны посещать блоги, поскольку конкурс будет еще больше расстроился, что они публикуют новые должности, и мы такие же или даже хуже, потому что мы теряем посетителей и деньги.
Больше примеров...
Расстроились (примеров 76)
They were upset about losing their van. Они очень расстроились из-за потери своего фургона.
I'm sure they were not so upset that I was gone. Уверен, они не так у расстроились, когда я пропал.
The Keebler people were very upset. Люди Киблера тогда очень расстроились.
I can tell you're upset. Я смотрю, вы расстроились.
Must not have been too upset. Видимо не слишком расстроились.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 58)
Cambodia has been one of the victims of terrorism dedicated to upset peace and stability of the country and to the overthrow of the elected government. Камбоджа являлась одной из жертв терроризма, целью которого было нарушить мир и стабильность страны и свергнуть избранное правительство.
At the same time, radical measures to improve or change it could upset the balance of interests of many participants in the Register. В то же время радикальные меры по его совершенствованию или изменению могли бы нарушить баланс интересов многих участников Регистра.
It was felt that former draft article 11 was largely duplicative of draft articles 4 and 5 and could upset the delicate balance achieved in these latter provisions. Отмечалось, что прежний проект статьи 11 во многом дублирует проекты статей 4 и 5 и может нарушить хрупкий баланс, достигнутый в этих положениях.
It might upset the base. Это может нарушить основы.
At the same time, radical measures to improve or change it could upset the balance of interests of many participants in the Register. В то же время радикальные меры по его совершенствованию или изменению могли бы нарушить баланс интересов многих участников Регистра. Чрезмерная транспарентность может обернуться нанесением ущерба безопасности государств и привести к сужению географии применения Регистра, а следовательно - снижению его эффективности.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 49)
Most people just got an upset stomach. У большинства было простое расстройство желудка.
Symptoms include vomiting and upset stomach. Симптомы включают рвоту и расстройство желудка.
(VOICE BREAKING) And it's not a good think, it's a worry, it's an upset, and it's a stress. (Мутации) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение.
So if she wolfed down a box of strudel and a bag of chips, then that would explain the upset stomach. Она уплела коробку штруделя и пачку чипсов, понятно, откуда у нее расстройство желудка.
He came in for about 20 minutes, then said his stomach was upset. Он пришел на 20 минут, потом сказал что у него расстройство желудка.
Больше примеров...
Огорчен (примеров 39)
I was more upset about his choice for Best In Show. Еще больше я был огорчен его решением о первом месте.
I was just dreadfully shocked and upset. Просто я был ошеломлен и огорчен.
He's pretty upset about henry being fired. Он очень огорчен, что Генри уволили.
But you're not upset because you love me, are you? Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда?
So this was your way of saying you're not upset that I secretly don't want to be Caretaker? Так, это твой способ сказать, что ты не огорчен, что я втайне не желаю быть Хранителем?
Больше примеров...
Огорчать (примеров 43)
You mustn't let Norman upset you, Billy. Ты не должен позволять Норману огорчать тебя, Билли.
My father isn't a man you want to upset. Мой отец не из тех, кого стоит огорчать.
You mustn't let him upset you. Не позволяй ему огорчать тебя.
But we don't want to upset the now, Andy is going to tell them that it was all just a prank. Мы не хотим огорчать зрителей... сейчас Энди подтвердит, что это был розыгрыш.
I do not mean to upset people, Alcock, but I have to speak my mind, because what is in my mind is always more interesting than what is happening in the world outside my mind. Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами.
Больше примеров...
Злишься (примеров 29)
I don't see what you're so upset about, Daddy. Не понимаю, почему ты злишься, папа.
And I know that you are still upset at me for thinking that you were somehow involved. Я знаю, ты все еще злишься на меня, ведь я думал, что ты была как-то к этому причастна.
I really don't understand why you're so upset. Не понимаю, почему ты злишься.
People joke around, tease you, you never get mad or upset. Все подшучивают, дразнят тебя, ты никогда не злишься и не расстраиваешься.
Margaret is dead, I have no alibi, and you're mad that I upset your stomach. Замечательно... Маргарет убили, ... у меня нет алиби. А ты злишься из-за желудка?
Больше примеров...
Обидеть (примеров 13)
I didn't want to upset them. Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть.
I didn't mean to upset anyone. Не хотел кого либо обидеть.
I don't say it to upset you. Не хочу тебя обидеть.
I didn't mean to upset you, it's just Я не хотел тебя обидеть.
Listen, I don't want to upset or offend by reminding you about the ins and outs of why me and Gillian fell out... Послушайте, я не хочу никого обидеть напоминая из-за чего мы - с Джиллиан расстались...
Больше примеров...
Грустно (примеров 35)
And I told him that every time he got upset about Elliot, sad or angry, that he should pray until the anger left him. Сказала, что всякий раз, как ему станет грустно из-за Элиота, если он расстроится или рассердится, пусть молится, пока гнев не уйдет.
(SOBS) Look, my friend was just killed and I'm really upset, okay? Послушайте, у меня подругу только что убили, мне очень грустно, ясно?
I'm saying I'm upset. Я говорю, мне грустно!
Why... were you upset? Почему... тебе стало грустно?
I was upset because our son has once again put his life on the line and our daughter has been throwing punches at party guests. Мне было грустно Потому что наш сын снова ставит свою жизнь в опасность А наша дочурка отвешивала удары гостям бала.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 12)
His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины.
However, since ports are competing with each other, it feels that it would be unreasonable to upset the commercial balance by singling out a small number of ports as part of motorways of the sea. Однако поскольку порты конкурируют друг с другом, представляется, что было бы неразумно нарушать коммерческое равновесие посредством выделения небольшого числа портов в качестве составного элемента морских автострад.
Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны
I don't want to upset the order. И не хочу нарушать приказ.
Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия.
Больше примеров...
Встревоженный (примеров 2)
She sounds rather upset. У неё встревоженный голос.
You seem terribly upset - For good reason Слушай, у тебя встревоженный вид.
Больше примеров...