| Mrs. Rance, please, we're not trying to upset you here. | Миссис Рэнс, послушайте, мы не пытаемся вас расстроить. |
| I think she did something to upset him. | Я думаю она сделала что-то, чтобы расстроить его. |
| I had to upset you. | Я должен был расстроить тебя. |
| Don't let the Detective upset you. | Не позволяйте детективу вас расстроить. |
| I'm not tryingto upset Cuddy. | Я не пытаюсь расстроить Кадди. |
| The night you said jeremy came home all upset. | Ты сказал, что в ту ночь Джереми пришел домой расстроенный. |
| I got home and my father was sitting there, upset, and he says, | Я пришел домой, мой отец сидел расстроенный, он сказал мне, |
| Why are you upset? | Почему ты такой расстроенный? |
| An upset Devdas demands an explanation and forces her to reveal her traumatic past. | Расстроенный Девадас просит Ситару объясниться, что заставляет её рассказать о своём трагическом прошлом. |
| She sounded pretty upset. | У нее очень расстроенный голос. |
| We didn't want to upset you. | Я не хотела расстраивать тебя перед съемками. |
| Excuse me, did not want to upset you. | ѕрости, € не хотела теб€ расстраивать. |
| Why upset her on Christmas Day when there might yet be no need? | Зачем расстраивать ее на Рождество зря? |
| No, I don't want to upset the guy. | Я не хочу его расстраивать. |
| I don't want to upset him without need. | Чего человека зря расстраивать? Физкульт-привет! |
| It would be irrational to get overly upset about a ruined dinner. | Было бы неразумно расстраиваться из-за испорченного ужина. |
| You seem too smart to be still upset about somebody who beat you in a rope climb. | Ты слишком умна, чтобы расстраиваться из-за того, что кто-то быстрее тебя залезает на канат. |
| Why are you so upset about an old has been? | Зачем так расстраиваться из-за бывшей примадонны? |
| It's a little bit more radical than puberty but nothing to get particularly upset about. | Нёмного сёрьёзнеё, чём пёреходный возраст, но ничего такого, из-за чего стоило бы расстраиваться. |
| You needn't get so upset, dear. | Не стоит тебе так расстраиваться. |
| Crabs not only upset, discourage, as mainly contaminates. | Крабы не только расстроилась, не поощряют, а главным образом загрязняет. |
| I hope you're not upset or jealous at all. | Надеюсь, ты не расстроилась и совсем не ревнуешь. |
| Serena, I know you're upset. | Серена, я вижу, что ты расстроилась. |
| I'd have been upset if he hadn't. | Я бы расстроилась, если б он меня не заметил. |
| Look, I'm sorry that you're upset, Serena, but I'm not the only one that had misgivings. | Слушай, мне жаль, что ты расстроилась, Серена, но не только я чувствую опасения. |
| Look, Mr. K is really upset. | Посмотри, как расстроился мистер К. |
| Andy, not sure why you're upset. | Энди, не понимаю, почему ты-то расстроился. |
| Are you upset you didn't win? | Ты расстроился, что не выиграл? |
| Well, if you really wanted to upset me, you should have just thrown me into the Corvette. | Ну, если ты хотела, чтобы я расстроился, нужно было кинуть меня в Корвет. |
| It seems more like he's upset. | А по-моему, он расстроился. |
| We were just so upset about you. | Просто мы так расстроились из-за тебя. |
| So your parents were upset when you left? | Значит, родители расстроились, когда вы уехали? |
| Why are you guys upset? | А чего вы так расстроились? |
| We're not upset at all. | Мы вовсе не расстроились. |
| Max, how upset were you to see that Richard Griffin was Max's Homemade Cupcakes' biggest fan? | Макс, вы сильно расстроились, когда узнали, что Ричард Гриффин был большим любителем "Домашних Кексов Макс"? |
| I will not have you upset their delicate balance. | Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс. |
| We are concerned at the recent upsurge of violence, which has threatened to upset the delicate truce of the past few months. | Мы обеспокоены недавней вспышкой насилия, которая угрожает нарушить хрупкое перемирие, которого удалось добиться несколько месяцев назад. |
| Allowing too much room for discretion in the taking of countermeasures could upset the balance required to win general acceptance of the draft articles. | Если на усмотрение стороны, принимающей контрмеры, будет оставлено слишком много, это может нарушить баланс, необходимый для обеспечения всеобщего принятия проекта статей. |
| The crisis in Asia demonstrated that volatile capital flows and economic policy errors can upset the economic momentum of even the strongest developing countries, with serious consequences for wages, employment and social conditions. | Азиатский кризис продемонстрировал, что изменчивые потоки капитала и ошибки в экономической политике могут нарушить поступательное развитие экономики даже в самых сильных развивающихся странах и привести к серьезным последствиям для заработной платы, занятости и социальных условий. |
| As in most developing countries, it does not take a major riot or much wanton destruction to upset the carefully planned Government processes or rend the people's hope for the future. | Как и в большинстве развивающихся стран, для того чтобы нарушить тщательно спланированные правительством процессы или разрушить надежды народов на будущее, не требуется крупного мятежа или огромных бессмысленных разрушений. |
| She must have an upset stomach. | Должно быть у неё расстройство желудка. |
| Symptoms include vomiting and upset stomach. | Симптомы включают рвоту и расстройство желудка. |
| I understand you're upset. | Я понимаю ваше расстройство. |
| It was an upset. | Это было одно расстройство. |
| See if it's possible that whatever upset her in the morning could've come roaring back that night. | Проверь, возможно ли то, что её утреннее расстройство наверстало упущенное вечером. |
| I don't think I need to tell you how upset the PM is. | Стоит ли говорить, как огорчен премьер-министр. |
| I was just dreadfully shocked and upset. | Просто я был ошеломлен и огорчен. |
| I'll tell you who's upset, sir. | Я скажу, кто огорчен, сэр. |
| Aren't you upset? | Ты разве не огорчен? |
| Ma Jun seems really upset by Grandmother. | Ма Чжун, кажется, действительно огорчен из-за бабушки. |
| I don't want to... upset her. | И я не хочу ее огорчать. |
| You mustn't let him upset you. | Не позволяй ему огорчать тебя. |
| I didn't want to upset Tom. | Я не хотела огорчать Тома. |
| It's not wise to upset a Wookiee. | Вуки лучше не огорчать. |
| Please know that I would never do anything to upset you both, and I really wish I could start all over again. | Поверьте, я бы ни за что не стал огорчать вас. |
| I don't see what you're so upset about, Daddy. | Не понимаю, почему ты злишься, папа. |
| And I know that you are still upset at me for thinking that you were somehow involved. | Я знаю, ты все еще злишься на меня, ведь я думал, что ты была как-то к этому причастна. |
| You're upset I handed off my work to someone who could secure its future, as if you ever truly wanted the responsibility. | Ты злишься, что я передала работу тому, кто позаботится о ней, как будто сама хотела такой ответственности. |
| YOU'RE NOT STILL UPSET ABOUT THE ZUCCHINI MAN, ARE YOU? | Ты ведь уже не злишься из-за этого парня-цуккини, правда? |
| Are you upset because I kissed you? | Злишься за поцелуй в щёку? |
| I didn't want to upset them. | Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть. |
| The last thing I wanted was to upset them. | Меньше всего на свете я хотел их обидеть. |
| I don't want to upset anyone. | Я не хочу никого обидеть. |
| I don't say it to upset you. | Не хочу тебя обидеть. |
| I didn't mean to upset you, it's just | Я не хотел тебя обидеть. |
| I'm drinking because I'm upset. | Я пью, потому что мне грустно. |
| I don't know why I'm so upset. | Я только не знаю, почему мне так грустно |
| If I were upset, I wouldn't have come. | Если бы мне было грустно, я бы не пришёл. |
| I'm saying I'm upset. | Я говорю, мне грустно! |
| Why... were you upset? | Почему... тебе стало грустно? |
| His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
| It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. | Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс. |
| Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. | Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны |
| I don't want to upset tradition. | Не хочу нарушать традиции. |
| I don't want to upset the order. | И не хочу нарушать приказ. |
| She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
| You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |