William, I'm not trying to upset you. | Уильям, я не пытаюсь тебя расстроить. |
They're like kids wanting to upset Mommy and Daddy. | Они как дети, которые хотят расстроить родителей. |
Do you really want to see me upset? | Ты хочешь меня расстроить? |
Afraid to upset your friends? | Ты боишься расстроить своих друзей? |
pursuing the second subject Mr. bullock raised, mrs. garret, might upset a person now present, junior to you and me. | Миссис Гэррет, мистер Буллок поднял тему, которая может расстроить сидящую здесь малышку. |
But I swear he was already upset when he got to work. | Но я клянусь, он пришел на работу уже расстроенный. |
Ryan: What's she so upset about? | Чего у неё голос такой расстроенный? |
Maybe an old boyfriend who was upset about the wedding? | Может бывший парень, расстроенный из-за свадьбы? |
Upset wlth this set back, our hero went to get some fresh air. | Расстроенный этим препятствием, наш герой отправился подышать свежим воздухом. |
Sounded kind of upset on the phone. | У тебя был расстроенный голос. |
It's just I don't want to upset Trixie. | Я просто не хочу расстраивать Трикси. |
We can't afford to upset the government. | Мы не можем себе позволить расстраивать правительство. |
Mr. Young, I didn't want to upset you by telling you over the phone. | Мистер Янг, не хотел расстраивать вас по телефону. |
I didn't want to hurt you, and I didn't mean to upset your father. | Я не хотела тебя обижать, и я не хотела расстраивать твоего отца. |
doesn't want me to eat them, and naturally I don't want to upset him. | Он не хочет, чтобы я ее ела, и я не хочу расстраивать его. |
I don't know why he was upset. | Не знаю, с чего бы ему расстраиваться. |
Said there was no use getting upset now. | Сказала, что нет никакого смысла расстраиваться. |
You seem too smart to be still upset about somebody who beat you in a rope climb. | Ты слишком умна, чтобы расстраиваться из-за того, что кто-то быстрее тебя залезает на канат. |
This isn't news, so why are you so upset? | Это не новость, зачем так расстраиваться? |
You shouldn't let it upset you so. | Ты не должна позволять себе так расстраиваться из-за этого. |
We can talk about everything you're upset about. | И мы сможем поговорить о том, из-за чего ты расстроилась. |
Jordan got very upset and left the campus. | Джордан очень расстроилась и ушла из школы. |
Was Margo upset about that? | Марго расстроилась по этому поводу? |
I got upset, I'm sorry. | Я расстроилась, простите. |
I was just upset, okay? | Я просто расстроилась, Ясно? |
Can you identify the moment that you became so upset? | Можешь определить момент, когда ты так расстроился? |
That's why you were upset? | Ах, вот почему ты расстроился? |
For example, "Are you upset Oscar Payn took a bullet between the eyes?" | Например, "Ты расстроился, когда Оскар Пэйн получил пулю между глаз?" |
When I die, I want it to be on my 100th birthday, in my beach house on Maui, and I want my husband to be so upset he has to drop out of college. | Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки. |
Well, I mean he was upset about it at first, of course, but then he said whatever I wanted to do, he'd be there for me. | Ну, я имею в виду, что он сначала расстроился, конечно, но затем он сказал, что независимо от того, что я хочу сделать, он будет рядом со мной. |
And when my professors saw this, they were very upset at me. | И когда мои учителя увидели это, они очень расстроились. |
But to fail us would be to disregard the fact that no matter how many people got upset, my actions had a purpose. | Но подвести нас, было игнорирование того факта, что неважно сколько людей расстроились, мои действия имели смысл. |
I told Carolyn they'd missed last orders for food one evening and they were upset. | Как-то раз я сказал Кэролайн, что уже слишком поздно для заказа еды и они расстроились. |
Most of the guards were upset when the experiment was halted after only six days. | Многие охранники расстроились, когда эксперимент был прерван раньше времени. |
People got upset, but this is the only way we're going to go forward. | Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед. |
Are you trying to upset the balance of the universe and destroy us all? | Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех? |
It was felt that former draft article 11 was largely duplicative of draft articles 4 and 5 and could upset the delicate balance achieved in these latter provisions. | Отмечалось, что прежний проект статьи 11 во многом дублирует проекты статей 4 и 5 и может нарушить хрупкий баланс, достигнутый в этих положениях. |
After a period of reform, the sanctions regime has reached a stable, if temporary, equilibrium with respect to due process issues, although at least two outside factors might upset this balance. | После завершения реформы режим санкций достиг - пусть хоть и временно - устойчивого равновесия в отношении вопросов соблюдения надлежащей правовой процедуры, однако по крайней мере два внешних фактора могут нарушить это равновесие. |
To warm up the engines, I would provide a great "Do not Upset The Rhythm" and the Noisettes. | Для разминки двигателей, я бы обеспечить большую "Не нарушить ритм", Noisettes. |
But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China's expansion so far. | Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая. |
She must have an upset stomach. | Должно быть у неё расстройство желудка. |
Maybe he has an upset stomach... from fear. | Может, у неё расстройство желудка, из-за нервов. |
Symptoms include vomiting and upset stomach. | Симптомы включают рвоту и расстройство желудка. |
You have an upset stomach or something? | У тебя что, расстройство желудка? |
I have an upset stomach. | У меня расстройство желудка. |
I'll tell you why I'm upset. | Я скажу тебе, почему я огорчен. |
I'm really upset you don't know that. | Я очень огорчен, что ты этого не знаешь. |
Look, Martin, I know you're upset about this whole thing with Cal, Miranda and me. | Мартин, я знаю, ты огорчен из-за всей этой истории с Кэлом, Мирандой и со мной. |
You're upset about Tyson? | Ты огорчен из-за Тайсона? |
Listen, I'm a bit upset about that... | Слушай, я немного огорчен этим фактом... |
I wouldn't want to upset him further. | Я не хотел бы огорчать его еще сильнее. |
It's just that I know you've been mad 'cause I've been working so much, and I didn't want to upset you. | Просто я знаю, что ты злишься, потому что я так много работаю, и не хотел тебя огорчать. |
You seemed happy, and I didn't want to upset you, but I still shouldn't have kept it from you. | Ты казалась счастливой, и я не хотела тебя огорчать, но мне все равно не следовало скрывать это от тебя. |
Please know that I would never do anything to upset you both, and I really wish I could start all over again. | Поверьте, я бы ни за что не стал огорчать вас. |
No one on the Council wanted to upset Germany, for all of them recognized that the same problem could one day confront them. No warning was issued. | Никто из членов Совета не хотел огорчать Германию, поскольку каждый из них осознавал, что когда-нибудь им самим придется столкнуться с такой проблемой. |
I don't know what you're upset about. | Не понимаю, с чего ты злишься. |
You're just still upset because I bought our daughter a pony for her birthday, aren't you? | Ты всё еще злишься на счет пони, который я подарил нашей дочери? |
YOU'RE STILL UPSET ABOUT THE PICTURE FROM THE PARTY? | Ты все еще злишься из-за фотографии с вечеринки? |
What are you so upset about? | Чего ты так злишься? |
What are you upset about? | Ну чего ты злишься? |
I didn't want to upset them. | Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть. |
Wait, I didn't mean to upset you. | Подожди, я не хотел тебя обидеть. |
DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. | Я не хотел обидеть твоего мужа. |
I didn't mean to upset anyone. | Не хотел кого либо обидеть. |
Listen, I don't want to upset or offend by reminding you about the ins and outs of why me and Gillian fell out... | Послушайте, я не хочу никого обидеть напоминая из-за чего мы - с Джиллиан расстались... |
I'm drinking because I'm upset. | Я пью, потому что мне грустно. |
You know how upset I get when I visit the home. | Ты ведь знаешь, как мне грустно, когда я навещаю дом. |
Look, Mammy, I'm sorry you're upset. | Мамуль, прости, тебе грустно? |
I'm just upset because she's obviously going somewhere, and I'm 30, and I'm not. | Мне грустно от того, что у нее есть цель в жизни, а у меня, в мои 30 - нет. |
I am upset, Carol. | Мне грустно, Кэрол. |
We can't upset the balance of power. | Мы не можем нарушать баланс сил. |
His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
I don't want to upset tradition. | Не хочу нарушать традиции. |
I don't want to upset the order. | Я нё хочу нарушать порядок. |
Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. | Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия. |
She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |