Английский - русский
Перевод слова Unity

Перевод unity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единство (примеров 1771)
Our nation's unity is not artificial. Единство нашей нации - не искусственное.
We continue to fight for unity as we seek to establish economic independence. Мы продолжаем борьбу за единство и стремимся к экономической независимости.
He further proposed peace, unity and national reconciliation as essential conditions for the establishment of a new Somali government and appealed for international humanitarian assistance and national reconciliation. Он также заявил, что мир, единство и национальное примирение являются основными предпосылками создания нового сомалийского правительства, и обратился с призывом об оказании международной гуманитарной помощи и национальном примирении.
We now understand that ties exist linking all living beings because we all carry the same basic genetic code that underlies the sacred unity of life in all its many forms. Теперь нам известно о наличии взаимоотношений, которые связывают все живые существа, поскольку мы все несем один и тот же основополагающий генетический код, который подчеркивает священное единство жизни во всех ее многочисленных формах.
The theme of "Unity in Diversity", which inspired the work of that Summit, is very dear to our country. Нашей стране очень близка тема "Единство - в разнообразии", которая лежала в основе работы Конференции.
Больше примеров...
Единение (примеров 27)
Racial unity and interaction has therefore formed a diverse and vibrant society that is exceptionally unique. Таким образом, расовое единение и взаимодействие позволили сформировать уникальное общество, отличающееся разнообразием и динамизмом.
Our unity triggers the final transformation. Наше единение начало последнюю трансформацию
Our experience confirms to us today, more than ever, that only the spirit of sacrifice, the loving, valiant, free and selfless unity of our people and Government, can give us the strength of character of Quixote to stand up to such gigantic hardships. Наше существование является сегодня, больше чем когда бы то ни было, подтверждением того, что только дух жертвенности, преданное, доблестное, свободное и бескорыстное единение нашего народа и правительства могут придать нам силу и характера Дон-Кихота и выстоять в таких тяжких испытаниях.
"Megayon" is a Subanen word which means "Unity and Solidarity". Слово «мегайон» по-субанонски значит «единение, солидарность».
Their leaders have a unity of purpose and action, although that has not yet permeated the whole society, which still bears the deep scars of war. Их лидеры имеют общие цели и действуют сообща, хотя это единение еще не распространилось на все общество, которое пока не избавилось от глубоких шрамов войны.
Больше примеров...
Целостность (примеров 155)
Otherwise, the unity of the treaty regime would be broken up, which would be incompatible with the principle of good faith. Иначе целостность договорного режима была бы нарушена, что оказалось бы несовместимым с принципом добросовестности.
The approach based on self-government was flexible and could be adapted to safeguard the unity of the State and at the same time satisfy the aspirations of the groups or territories concerned. Формула автономии носит гибкий характер и может видоизменяться, с тем чтобы обеспечить целостность государства и в то же время удовлетворить чаяния соответствующих групп или территорий.
We strongly condemn any dangerous move in any form or manifestation that undermines China's unity and integrity. Мы решительно осуждаем любое опасное предложение, независимо от его формы или содержания, которое подрывает единство и целостность Китая.
The parties concerned in the international community must respect Syria's sovereignty, independence, unity and territorial integrity, and create conditions for talks among the Syrian political parties. Заинтересованные члены международного сообщества должны уважать суверенитет, независимость, единство и территориальную целостность Сирии и создать условия для переговоров между сирийскими политическими сторонами.
Reaffirms the unity and territorial integrity of Union of Comoros and its sovereignty over the Comorian Island of Mayotte. подтверждает единство и территориальную целостность Союза Коморских Островов и его суверенитет над Коморским островом Майотта;
Больше примеров...
Единого (примеров 69)
He highlighted the principle of unity of command and the importance of troop-contributing Governments articulating their views at United Nations Headquarters in discussions with members of the Security Council, other troop contributors and the Secretariat. Он особо выделил принцип единого командования и подчеркнул важность того, чтобы правительства стран, предоставляющих войска, четко заявляли о своих позициях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ходе обсуждений с членами Совета Безопасности, другими странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
It also supported draft conclusion 1 as an expression of the unity of the interpretation process, which, in accordance with the Vienna Convention, avoided any categorization of treaties for purposes of interpretation. Делегация также поддерживает проект вывода 1 как выражение единого подхода к процессу толкования, который в соответствии с Венской конвенцией исключает какую-либо категоризацию договоров с целью их толкования.
Delegations sought further clarification on the main elements of the UNDP partnership with UNIFEM, in particular with regard to greater integration of programming at the regional level, joint programmes and unity of leadership on gender equality. Делегации просили предоставить дополнительные разъяснения по основным элементам партнерского сотрудничества ПРООН с ЮНИФЕМ, в частности относительно углубления интеграции в составлении программ на региональном уровне, реализации совместных программ и обеспечения единого руководства в вопросах достижения равенства мужчин и женщин.
Lack of unity in the field of civil law. Отсутствие единого подхода в сфере гражданского права.
The Literacy Decade must be viewed as a unity, not as a sum of 10 successive single years. Десятилетие грамотности следует рассматривать в качестве единого целого, а не как сумму десяти следующих друг за другом отдельных годичных периодов.
Больше примеров...
Единицы (примеров 30)
If the Richardson number is much less than unity, buoyancy is unimportant in the flow. Если число Ричардсона много меньше единицы, то сила Архимеда не играет существенной роли для течения.
These are obtained simply by subtracting health state values from unity. Эти данные получаются путем простого вычетания значений состояния здоровья из единицы.
"The principle of functional systems" - association of private mechanisms of the body in a holistic system of adaptive behavioral act, the establishment of "integrative unity". «Принцип функциональной системы» - объединение частных механизмов организма в целостную систему приспособительного поведенческого акта, создание «интегративной единицы».
Each curve in the pencil passes through the nine points of the complex projective plane whose homogeneous coordinates are some permutation of 0, -1, and a cube root of unity. Каждая кривая пучка проходит через девять точек комплексной проективной плоскости, однородные координаты которых являются некоторыми перестановками 0, -1 и кубического корня из единицы.
Vivid colors of the rainbow are rotating in a continuous way on the complex unit circle, so the sixth roots of unity (starting with 1) are: red, yellow, green, cyan, blue, and magenta. Цвета радуги размещаются по кругу на единичной комплексной окружности, так что шесть корней из единицы (начиная с 1) получают цвета: красный, жёлтый, зелёный, голубой, синий и фиолетовый.
Больше примеров...
Сплоченности (примеров 68)
It has set directions and strategies for enhancing unity of the nation, so that all Thai people can live together happily in society. В нем заданы установки и стратегии, касающиеся укрепления сплоченности нации, с целью обеспечить мирное сосуществование всех жителей Таиланда в рамках единого общества.
98.10. Continue efforts to foster unity in a diverse society, including to migrants, through considering the ratification of ICRMW (Indonesia); 98.10 Продолжать работу по укреплению сплоченности общества, которому свойственно разнообразие, включая мигрантов, на основе рассмотрения возможности ратификации МКПТМ (Индонезия);
Our leaders have persistently highlighted the potential that sport has in building social cohesion and national reconstruction and unity. Наши руководители настойчиво делают упор на заложенном в спорте потенциале, который способствует социальной сплоченности и национальному восстановлению и единству.
Thanks to the programme, national inter-ethnic policy has scored notable successes and promoted the unity and cohesiveness of the Kyrgyz nation. В соответствии с этой программой достигнуты позитивные результаты в государственной межнациональной политике, провозглашены идеи единства и сплоченности народа Кыргызстана.
To stand against all separatist tendencies and to promote greater national integration and unity. противодействие любым сепаратистским тенденциям и содействие достижению более высокого уровня национальной сплоченности и единства;
Больше примеров...
Единой (примеров 43)
Security Council mandates, in turn, should reflect the clarity that peacekeeping operations require for unity of effort when they deploy into potentially dangerous situations. Мандаты Совета Безопасности должны, в свою очередь, отражать ясное понимание того, что миротворческие операции нуждаются в единой направленности усилий, когда развертывание этих операций происходит в потенциально опасных условиях.
As part of the latter, the "Indigenous Agreement", signed in 1995, specifically recognized the identity of the Maya, Garifunas and Xinca peoples within the unity of the nation. В рамках последнего в 1995 году было подписано Соглашение о коренных народах, где конкретно признается самобытность народов майя, гарифов и киче в рамках единой страны.
The Committee appreciates the measures adopted for granting compensation and providing rehabilitation to those who suffered injustice at the hands of the Socialist Unity Party regime in the former German Democratic Republic. Комитет положительно оценивает принятые меры по предоставлению компенсации лицам, пострадавшим в результате несправедливых действий режима Социалистической единой партии в бывшей Германской Демократической Республике, и обеспечению их реабилитации.
First, they had no geographical or cultural unity. Древняя Италия не имела единой этнической или культурной общности.
They agree to rename the Single Regional Payment Clearing System (SUCRE) the Unified Regional Payment Clearing System (SUCRE), which better expresses the feeling of unity and the object of the SUCRE system. Они утверждают изменение названия Единой системы региональной компенсации платежей (СУКРЕ) на Унитарную систему региональной компенсации платежей (СУКРЕ), считая, что данное название лучше отражает чувства единства и цели системы СУКРЕ.
Больше примеров...
Объединению (примеров 27)
We also welcome the international efforts to defuse tensions on the Korean peninsula, and support the Korean people's legitimate aspirations to unity and prosperity. Мы также приветствуем международные усилия по разрядке напряженности на Корейском полуострове и поддерживаем законные устремления корейского народа к объединению и процветанию.
In this respect, a message from the President of Maldives, Maumoon Abdul Gayoom, was read to the meeting, calling for unity and global partnership to create mechanisms to deal with future environmental calamities (see appendix). На Совещании было зачитано послание президента Мальдивской Республики Момуна Абдулы Гайюма с призывом к объединению и налаживанию глобальных партнерских связей в целях создания механизмов для противодействия экологическим катастрофам в будущем (см. добавление).
Mr. ELTINAY (Sudan) expressed appreciation for the World Commission's initiative in preparing a report aimed at overcoming obstacles to unity among peoples and averting cultural conflicts. Г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) с признательностью отмечает смелую инициативу, которую представляет собой доклад Всемирной комиссии, ставящий цель преодолеть трудности на пути к объединению народов и разрешению культурных конфликтов.
It noted Lebanon's efforts to bring together Government agencies, communities and civil society and observed that follow-up to the review would consolidate the human rights agenda and serve the cause of unity and solidarity. Она отметила усилия Ливана по объединению правительственных учреждений, общин и гражданского общества и заметила, что последующая деятельность по итогам обзора будет содействовать упрочению повестки дня в области прав человека и служить делу единства и солидарности.
In the efforts aimed at improving the Organization's management of peacekeeping operations, equal attention should be given to the importance of unity of command, lines of accountability, integration of efforts and the safety and security of peacekeepers. В усилиях, направленных на повышение эффективности управления Организацией своих операций по поддержанию мира, одинаковое внимание следует уделять важности единой системы командования, процедурам отчетности, объединению усилий и охране и безопасности миротворцев.
Больше примеров...
Сплочённость (примеров 6)
[Narrator] In the mid '90s, Tobias formed a folk band... to promote a supplement that promised better unity and teamwork. В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
They have developed internal solidarity and unity, and they have established contacts to cooperate with government bodies. Возросла внутренняя солидарность, сплочённость, наладилось сотрудничество с органами исполнительной власти.
Religion is unity and brotherhood Вера - это сплочённость и братство.
Unity wins war, gentlemen. Сплочённость побеждает в войнах, господа.
Although cohesion is a multi-faceted process, it can be broken down into four main components: social relations, task relations, perceived unity, and emotions. С другой стороны, групповую сплочённость можно разделить на четыре основные составляющие: социальные отношения; деловые (целевые) отношения; чувство единения; эмоциональное восприятие.
Больше примеров...
Общности (примеров 33)
The Little Russian identity didn't aim at blurring local peculiarities as long as they didn't contradict the most important thing: the idea of a cultural and political All-Russian unity. Однако общерусская идентичность, подвидом которой являлась малорусская, не предполагала отказа от региональных особенностей, если они не противоречили главному - идее культурной и политической общности.
Trade unions are voluntary public organizations, based on unity of interests at work both in the manufacturing and non-manufactuirng sectors, for the protection of their members' working, social and economic interests; профессиональные союзы (профсоюзы) являются добровольными общественными организациями, объединяющими работников на основе общности интересов по роду их деятельности, как в производственной, так и непроизводственной сферах, для защиты трудовых и социально-экономических интересов своих членов;
It is also true of female values such as community spirit, mutual assistance, sense of family unity, care and respect for elders, etc. Это также касается и других ценностей, ассоциируемых с женским началом, включая, в частности, дух общности, взаимопомощь, чувство семейного единения и ответственности, уважение к старшим и т.п.
They will also strengthen cooperation across duty station/departmental lines and help build a sense of organizational identity and unity of purpose. Эти системы также укрепят сотрудничество между местами службы/на уровне департаментов и помогут в формировании у сотрудников Организации чувства общности и единой цели.
More than 1,000 participants represented the original art of 16 ethnic groups, demonstrating the growth in the artistic skill, friendship and unity of the peoples of Belarus. Национальная политика Беларуси основана на понимании белорусской нации прежде всего как согражданства, а не как этнической общности, и не направлена на расширение числа тех сфер жизни общества, где национальный фактор может иметь значение.
Больше примеров...
Объединении (примеров 14)
In this regard, the Committee notes the efforts by all parties to implement constitutional decree 14 of 1997, ending with a general referendum in the South on unity or separation. В этой связи Комитет отмечает усилия всех сторон по осуществлению конституционного указа Nº 14 от 1997 года, предусматривающего проведение по истечении срока его действия всеобщего референдума на юге страны по вопросу об объединении или отделении.
That is why our message can only be one of unity: this is a shared task for civil society, social workers and all of those who are fighting on the front line against suffering and helplessness. Поэтому наш призыв сводится к призыву об объединении усилий: это общая задача гражданского общества, деятелей общественных организаций и всех тех, кто находится на переднем крае борьбы против страданий и беспомощности.
Clearly, since people tended to vote for political parties representing their own ethnic groups, the Ndbele would never have had the opportunity to share power without the Unity Agreement. Очевидно, поскольку люди склонны голосовать за политические партии, представляющие их собственные этнические группы, то у ндбеле не было бы возможности участвовать в управлении страной без соглашения об объединении.
Such actions, if they are undertaken, will not help to strengthen the unity of the international community at a time when the world sorely needs solidarity and united efforts, first and foremost, to repel such a real and universally shared threat as international terrorism. Подобные действия, если они будут предприняты, не будут способствовать укреплению единства международного сообщества в момент, когда мир остро нуждается в солидарности и объединении усилий, прежде всего для отпора такой реальной и общей для всех угрозе, как международный терроризм.
"better angels" was a speech about unity, about bringing people together. Это была речь об объединении страны, объединении людей.
Больше примеров...
Согласие (примеров 25)
The most important thing is unity between you both. Единство, полное согласие и сплоченность - вот что самое важное.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability. Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
They cannot consent to the partition of their village and only wish to live together in harmony, concord and unity. Они не могут дать согласие на разделение своей деревни и желают лишь одного - жить вместе в согласии, мире и единстве.
Of course we would like to see our cohesion and unity restored by the end of the day. Разумеется, мы хотели бы к концу сегодняшнего дня убедиться в том, что наше согласие и единство восстановлены.
But should agreement persist for the sake of unity, even when such agreement might lead to action that is inconsistent with the Charter? Но должно ли царить согласие ради единства, даже если такое согласие может привести к действиям, которые несовместимы с Уставом?
Больше примеров...
Unity (примеров 54)
The game is developed using Unity with custom C++ render-plugin. Игра разработана на Unity с кастомным C++ рендер-плагином.
Unity acquired Applifier, a Helsinki-based mobile service provider, in March 2014. В марте 2014 года, Unity приобрела Applifier, поставщика услуг мобильной связи в Хельсинки.
Unity Technologies was founded on 2 August 2004 by David Helgason (CEO), Nicholas Francis (CCO), and Joachim Ante (CTO) in Copenhagen, Denmark after their first game, GooBall, failed to gain success. Unity Technologies была основана в 2004 году Дэвидом Хелгасоном (CEO), Николасом Фрэнсисом (CCO) и Йоахимом Анте (CTO) в Копенгагене (Дания) после их первой игры, GooBall.
The Communist Party of Ireland now publishes two newspapers, Unity in Belfast, weekly and Socialist Voice from its Dublin Office monthly. Партия выпускает еженедельную газету «Единство» (Unity; Белфаст) и ежемесячную газету «Голос социалиста» (Socialist Voice; Дублин).
Dreamfall Chapters was originally developed on the Unity 4 game engine, but was retroactively upgraded to Unity 5 before the release of Book Four. Dreamfall Chapters изначально создавалась в четвёртой версии игрового движка Unity, но была портирована на пятую перед выходом четвёртого эпизода.
Больше примеров...
Юнити (примеров 189)
Unity's not into other hive minds. Юнити не интересуют другие коллективные разумы.
More than 342,000 South Sudanese have returned from the Sudan since October 2010, with the largest number of returnees concentrating in the border States of Unity, Northern Bahr al-Ghazal and Upper Nile. С октября 2010 года из Судана вернулись более 342000 южносуданцев, причем наибольшее число репатриантов сконцентрировано в приграничных штатах Юнити, Северный Бахр-эль-Газаль и Верхний Нил.
6 workshops in Unity State on the Comprehensive Peace Agreement, census, elections, rule of law and civil administration for county commissioners, traditional leaders, women, youth groups and political party members 6 семинаров в штате Юнити, посвященных Всеобъемлющему мирному соглашению, переписи населения, выборам, укреплению правопорядка и деятельности гражданской администрации, для окружных комиссаров, традиционных лидеров и представителей женских и молодежных организаций и политических парий
Initial visual reports in Unity State indicated that there were a substantial number of children younger than 18 associated with Gadet's forces. Первоначальные рапорты о визуальном наблюдении в штате Юнити свидетельствовали о том, что в составе сил Гадета насчитывалось значительное число детей моложе 18 лет.
The state capital, Bentiu, and the Unity oilfields changed hands at least three times between March and May. SPLM/A in Opposition took control of Bentiu from SPLA on 15 April. В период с марта по май в штате Юнити столица штата Бентиу и нефтяные месторождения Юнити переходили из рук в руки по меньшей мере три раза. 15 апреля НОДС/АВО в оппозиции отбило Бентиу у НОАС и взяло этот город под свой контроль.
Больше примеров...
Вахда (примеров 75)
The States with the major number of incidents and displacement include Unity, Warrap, Lakes and Jonglei. К числу штатов с наибольшим количеством инцидентов и перемещенных лиц относятся Вахда, Вараб, Озерный и Джонглей.
In Unity State, on 26 March, an SPLA position in Tishwin was reportedly attacked by air and ground forces. Согласно сообщениям, 26 марта позиция НОАС в Тишвине, штат Вахда, подверглась нападению авиации и наземных сил.
Separately, three girls aged 5 to 15 were killed by SPLA soldiers during disarmament exercises in Panyijar County, Unity State. Кроме того, три девочки в возрасте от 5 до 15 лет были убиты солдатами НОАС в ходе мероприятий по разоружению в графстве Паньиджар штата Вахда.
In November 2014, the parties recommitted to the cessation of hostilities agreement. Meanwhile, armed conflict has continued in Upper Nile, Jonglei and Unity States. В ноябре 2014 года стороны подтвердили свою приверженность соглашению о прекращении военных действий, в то время как в штатах Верхний Нил, Джонглей и Вахда продолжался вооруженный конфликт.
A separate joint verification mission conducted in Unity State in August 2009 revealed that some children who had been demobilized and reunited with their families in Warrap State had rejoined their former units in Unity State. Отдельная совместная контрольная миссия в штат Вахда в августе 2009 года установила, что некоторые дети, которые были демобилизованы и возвращены в свои семьи в штате Вараб, вновь присоединились к своим бывшим подразделениям в штате Вахда.
Больше примеров...
Эль-вахда (примеров 28)
Air strikes by the Sudanese Armed Forces in Unity State resulted in the death of three children and injury of two. Трое детей были убиты, а двое получили ранения в результате воздушных ударов Суданских вооруженных сил в штате Эль-Вахда.
A 2-day workshop was held with 50 participants from Upper Nile, Unity and Equatoria States. Был проведен 2-дневный семинар для 50 участников из штатов Верхний Нил, Эль-Вахда и Экватория.
During the reporting period, the United Nations supported the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in the release of 21 boys from SPLA barracks in Unity State and their return to their families. В отчетный период Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в освобождении из казарм НОАС в штате Эль-Вахда и возвращении в семьи 21 мальчика.
Furthermore, the Sudan continues to violate South Sudanese airspace by conducting flights over Western Bahr-el-Ghazal, Northern Bahr-el-Ghazal and Unity states, as well as Juba. Кроме того, Судан продолжает нарушать воздушное пространство Южного Судана, осуществляя полеты над штатами Западный Бахр-эль-Газаль, Северный Бахр-эль-Газаль и Эль-Вахда, а также Джуба.
Currently, the Section has three Welfare Officers (international United Nations Volunteers), located in Western Equatoria (Yambio), Unity (Bentiu) and Lakes (Rumbek). В настоящее время персонал секции включает трех сотрудников по вопросам бытового обеспечения (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), находящихся в Западной Экватории (Ямбио), Эль-Вахда (Бентиу) и Озерном штате (Румбек).
Больше примеров...