Английский - русский
Перевод слова Understanding

Перевод understanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 3683)
Second, understanding society and culture. Во-вторых, понимание общества и культуры.
They are also expected to demonstrate an understanding that people within groups have rights and responsibilities. Они также должны продемонстрировать понимание того, что люди, входящие в состав различных групп, наделены правами и обязанностями.
Such exchanges can help to build trust and understanding, two key elements of cooperation and effective crisis management. Такие обмены могли бы помочь выстраивать доверие и понимание - два ключевых элемента сотрудничества и эффективного кризисного управления.
The aim is to make police personnel aware of the need to show solidarity, understanding and respect for women and child victims so that they are not doubly victimized and to expedite proceedings to ensure victims' safety. Цель этой работы - сформировать и углубить у сотрудников полиции понимание необходимости с чувством солидарности, пониманием и уважением относиться к женщинам и детям, пострадавшим от насилия, с тем чтобы избежать их повторной виктимизации, а также оперативно решать вопросы, связанные с обеспечением их безопасности.
Understanding legal problems and solving them with a strategic combination of legal, practical and communication skills makes possible the provision of legal services that meet our clients' changing needs. Полное понимание сути проблем наших клиентов и их решение посредством комбинирования юридических, практических и коммуникативных умений делает возможным предоставление правовых услуг, которые отвечали бы их меняющимся потребностям.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 768)
He would hereby like to thank them warmly for their concern and understanding. Он считает необходимым горячо поблагодарить их за участливость и взаимопонимание.
It was built by women and men who affirmed their faith in understanding among peoples and cultures. Она была создана женщинами и мужчинами, которые подтвердили свою веру во взаимопонимание между народами и культурами.
Such dialogue and practical cooperation have the potential to increase mutual understanding on the nature, causes and impacts of international migration and its relationship to development. Такой диалог и практическое сотрудничество вполне способны углубить взаимопонимание природы, причин и последствий международной миграции и ее взаимосвязи с развитием.
We therefore hope the same considerations will prevail on the French side so that together we can reach an agreement which will guarantee greater calm and better understanding within our long-standing relationship. Поэтому мы надеемся, что те же самые соображения возобладают у французской стороны, и нам удастся достичь согласия, гарантирующего большее спокойствие и большее взаимопонимание в наших давних взаимоотношениях.
The 1998 UNESCO Prize for Peace Education went to the independent volunteer organization Educators for Peace and Mutual Understanding, which, inter alia, trains teachers at all levels to transmit the ideals of peace, human rights and the rights of the child. Премия ЮНЕСКО за просвещение по проблемам мира за 1998 год была присуждена независимой общественной организации «Работники просвещения за мир и взаимопонимание», которая, в частности, занимается подготовкой специалистов всех уровней для распространения знаний о мире, правах человека и правах ребенка.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 20)
However, SLM/A has so far not implemented the new understanding. Однако ОДС/А пока не реализует на практике эту новую договоренность.
Last evening, the Secretary-General had a telephone conversation with the Chief Executive, during which this understanding was reconfirmed. Вчера вечером состоялся телефонный разговор Генерального секретаря с главой исполнительной власти, в ходе которого эта договоренность получила свое подтверждение.
That understanding will preserve the cordial relations existing between the two countries at the current high level. Эта договоренность позволит сохранить существующие теплые отношения между двумя странами на нынешнем высоком уровне.
If such an understanding existed between the parties, there was no need for intervention. Если между сторонами существует такая договоренность, то нет необходимости для какого-либо вмешательства.
In fact, the Secretary-General recently wrote to President Al-Bashir to confirm that understanding. Более того, Генеральный секретарь недавно направил президенту аль-Баширу письмо, в котором подтвердил эту договоренность.
Больше примеров...
Понять (примеров 618)
The key to effective leverage has been understanding the parties' interests and providing incentives that address their aspirations and concerns. Для применения рычагов воздействия самое главное - это понять интересы сторон и создать стимулы, которые учитывали бы их чаяния и надежды.
It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem. Очень грустно делать вывод, что нам потребовалось очень много времени, чтобы понять глубокие корни проблемы.
And this is just a very simple way of understanding what kind of innovation, what kind of different design we need. А здесь перед нами очень простой способ понять, какие же инновации, какие новые схемы нам необходимы.
Understanding a civilization means nothing more than grasping it as a similar response - of the same kind but with specific differences - to the needs and ideals of the civilization known to us. Понять цивилизацию означает просто попытаться осмыслить ее как сходную реакцию - такого же плана, но с определенными различиями - на потребности и идеалы известной нам цивилизации.
But only into Beta-crypt-three a language so complex, there's even less chance of understanding it. Но язык такой сложный, что у нас мало шансов понять его!
Больше примеров...
Понимать (примеров 232)
This could lead to a different understanding among participants of the objectives and mandates of the bodies. В результате этого участники сессий могут по-разному понимать цели и мандаты органов.
These meetings led to better understanding among agencies of projects and programmes on indigenous peoples in other sectors and resulted in efforts to cooperate on joint activities. Благодаря этим совещаниям различные учреждения начали лучше понимать важность проектов и программ, касающихся коренных народов, в других секторах и стали предприниматься усилия по сотрудничеству в совместных мероприятиях.
Even I, his own mother, have a hard time understanding him, so just imagine other people. Мне, как матери, особенно тяжело понимать это. Поймите, он не сможет быть таким, как другие ребята.
That is the understanding, and the document will appear as new document "r" on page 18. Именно так это и следует понимать: этот документ будет фигурировать в качестве нового документа в подпункте г) на стр. 15.
I'd like to think that we had grown a little closer these last months to, to understanding one another a little better. Думаю, мы немного сблизились за эти месяцы, став понимать друг друга немного лучше.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 381)
And my understanding is that you were barely poisoned. И, как я понимаю, вы едва отравлены.
From my understanding, you two weren't exactly friends. Насколько я понимаю вы двое не были друзьями.
I'm not sure I'm understanding you. Я не уверенна, что понимаю тебя.
Great with the repeating, not so great with the understanding. Я хорошо повторяю, но ничего не понимаю.
I don't understand evolution, and I have to protect my kids from understanding it! НИЧТО НЕ МЕНЯЕТСЯ! ЛЖЕНАУКА - НАСТОЯЩАЯ НАУКА! Я не понимаю эволюции
Больше примеров...
Осознание (примеров 99)
This understanding has expanded our focus and encompasses a multisectoral and multidimensional response. Осознание этого факта позволило расширить фокус нашего внимания и обеспечить принятие многосекторальных и комплексных ответных мер.
The first step in understanding one's power... is learning the extent of it. Первый шаг в понимании своих способностей - это осознание их масштаба.
In some countries, there is lacking a full understanding and appreciation of these business imperatives by the other key sectors in society including government regulatory and financial agencies, labour organizations, media and training institutions. В некоторых странах отсутствует полное понимание и осознание таких императивов предпринимательской деятельности со стороны других ведущих секторов общества, включая государственные законодательные и финансовые учреждения, профсоюзы, средства массовой информации и учебные заведения.
Awareness of and understanding the energy pattern of Self-enablement is a crucial aspect of our evolution. Осознание и понимание энергетической Структуру для Раскрытия Собственных Возможностей является критическим аспектом нашей эволюции.
The emerging understanding that the crime problem needs to be curbed in order to safeguard and sustain social development has led to the development of practical and tailor-made initiatives requiring an interplay of factors and a set of deliberate activities that take into account prevailing circumstances. Осознание того, что для обеспечения устойчивого социального развития необходимо решить проблему преступности, привело к разработке специальных инициатив практического характера, предусматривающих взаимодействие различных факторов и комплекс целенаправленных мероприятий, отражающих особенности конкретной ситуации.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 196)
But it is our understanding the document in question is a meeting schedule. Но насколько мы понимаем, документ, про который идет речь, это расписание совещаний.
It is our understanding that a report has in fact been prepared by United States General Fraser, yet we have not seen it. Насколько мы понимаем, генерал Фрейзер, Соединенные Штаты, фактически подготовил доклад, но мы его еще не видели.
It is our understanding that the General Assembly's selection of seven additional members of the Committee constitutes a geographical compensation mechanism for those regions that are excluded or underrepresented in the overall composition of the Committee. Насколько мы понимаем, избрание Генеральной Ассамблеей еще семи членов Комитета является механизмом географической компенсации для тех регионов, которые остались непредставленными или недопредставленными в общем составе Комитета.
It is also our understanding that this proposal is one that needs further deliberation within the Conference and is not presented or provided on the basis of "take it or leave it". Как мы также понимаем, это предложение относится к категории предложений, нуждающихся в дальнейшем обсуждении в рамках Конференции, и не выставляется или представляется по принципу "либо так, либо никак".
But we had an agreement, an understanding. Но у нас была договоренность, я думала, мы понимаем друг друга.
Больше примеров...
Понимая (примеров 183)
Our decision makers must now meet the challenge of making informed decisions on the economic and technical viability of those prescriptions from the developed world, understanding that there may be vested interest not necessarily consistent with SIDS aspirations. Наши руководители должны научиться принимать обоснованные решения относительно экономической и технической целесообразности этих рецептов, предлагаемых развитыми странами, понимая, что собственные интересы этих стран отнюдь не обязательно совпадают с чаяниями малых островных развивающихся государств.
Mr. AMIR, understanding the position taken by Mr. Sicilianos relative to the importance of observing Committee procedures, stressed that Namibia had sent a delegation to Geneva in clear response to the Committee's suggestion that it establish a direct dialogue with the Committee. Г-н АМИР, понимая позицию г-на Сисилианоса относительно важности соблюдения процедур Комитета, подчеркивает, что Намибия направила делегацию в Женеву как раз в ответ на предложение Комитета наладить с ней прямой диалог.
Understanding Myanmar's position and appreciating its effort to avoid further rifts, Uzbekistan was not to be associated with the draft resolution. Понимая позицию Мьянмы и ценя ее усилия, предпринимаемые во избежание дополнительных конфликтов, Узбекистан не желает иметь ничего общего с данным проектом резолюции.
Understanding that economic development is a crucial component of conflict prevention and conflict resolution, the United States Congress passed the African Growth and Opportunity Act on 18 May 2000. Понимая, что экономическое развитие имеет решающее значение для предотвращения и урегулирования конфликтов, 18 мая 2000 года Конгресс Соединенных Штатов принял Закон об ускорении роста и расширении возможностей Африки.
Understanding her situation, hospital decided to take all of the expenses on the surgery on them self, only thing that is needed is 800 US$ for medical treatment after the surgery is completed. Понимая всю ситуацию больница решила взять на себя все расходы на оберацию, кроме одной вещи - ей нужно 800 $ для лекарств после того, как операция окончиться.
Больше примеров...
Понимают (примеров 79)
This has led to many not understanding that hatches are counted as doors in Europe, whilst the lids to sealed trunks aren't. Всё это привело к тому, что многие не понимают что в Европе задний люк считается дверью, в то время как изолированный отсек багажника - нет.
There is still, however, a lack of awareness, knowledge and understanding in the legal field as to what such technology can offer and what its limitations are. Однако юристы по-прежнему недостаточно представляют себе, знают и понимают то, что может и чего не может дать им эта технология.
Police knowledge, that is, the clear understanding by the police of their tasks and challenges, will have a strong influence on possible resort to violence by officers. Применение силы сотрудниками полиции во многом зависит от их компетентности, а именно от того, насколько четко они понимают свои задачи и те проблемы, с которыми они могут столкнуться.
The Board concluded that procurement was well managed, attributing this commitment to compliance with extant rules and regulations, and a good and shared understanding among managers of the value of competitive procurement. Комиссия пришла к выводу о том, что закупочная деятельность организована хорошо благодаря соблюдению в процессе действующих правил и положений, а также благодаря тому, что все руководители хорошо понимают важность осуществления закупок на конкурсной основе.
If you're thinking about people taking too much risk and not understanding how much risk they're taking or taking too little risk, we need to think about that. Если мы вспомним о людях, которые слишком рискуют и не понимают этого или не рискуют достаточно, нам нужно подумать об этом.
Больше примеров...
Знаний (примеров 321)
However, finding ways to improve agricultural production and standards of living in sustainable ways poses great difficulties and requires better understanding, through both traditional and scientific knowledge, of the natural processes involved. Однако поиск путей улучшения сельскохозяйственного производства и устойчивого повышения уровня жизни сопряжен с большими трудностями и требует лучшего понимания - с учетом как традиционных, так и научных знаний - соответствующих естественных процессов.
Rather, we should come to terms with ourselves, with this era and with its concomitant progress, and determine to turn the new decade and the decades that follow into an era in which major challenges are addressed with more in-depth understanding and knowledge. Скорее мы должны договориться с самими собой, с этой эпохой и с ее одновременным прогрессом и превратить новое десятилетие и последующие десятилетия в эру решения основных проблем на основе более глубокого понимания и знаний.
◦ Building understanding and knowledge of indigenous peoples and forest-dependent communities concerning their rights, especially in regard to multilateral environmental agreements to which their country is a signatory углубление понимания и знаний у коренных народов и зависимых от лесов общин касательно их прав, особенно в отношении многосторонних экологических соглашений, подписанных их страной
Through the Africa-Asia project on vulnerability assessment of freshwater resources to environmental change UNEP examined integrated impacts of potential environmental changes on water resources and developed the knowledge and understanding necessary for forward-looking cooperation between riparian States on competing water demands. В рамках африканско-азиатского проекта по оценке степени незащищенности пресноводных ресурсов от экологических изменений ЮНЕП провела анализ комплексного воздействия потенциальных экологических изменений на водные ресурсы и разработала базу данных и знаний, необходимых для перспективного сотрудничества между государствами одного речного бассейна при решении споров, связанных с использованием водных ресурсов.
Understanding the emerging areas of chemical signalling and signal transduction are important to enhance knowledge of bioluminescence, biofouling, biocorrosion, biofilm function and symbiosis. Понимание формирующихся сфер химической сигнализации и передачи сигналов имеет важное значение для углубления знаний о биолюминесценции, биообрастании, биокоррозии, функциях и симбиозе биопленок.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 48)
She was therefore pleased to note that women were increasingly gaining understanding and knowledge about the legal system and legal procedures. Поэтому она с удовлетворением отмечает, что улучшается осведомленность и информированность женщин о правовой системе и о правовых процедурах.
We are convinced that these steadfast efforts not only enhance international awareness of the question before us but also contribute to better understanding among nations. Мы убеждены в том, что эти целеустремленные усилия не только повысят международную осведомленность в этом вопросе, но будут также содействовать углублению взаимопонимания между государствами.
As part of these activities, some international and regional legal instruments on human rights treaties to which Cameroon is party, were translated into some local languages to facilitate their dissemination and understanding. В рамках этих мероприятий некоторые международные и региональные договоры по правам человека, участником которых является Камерун, были переведены на несколько местных языков, с тем чтобы повысить осведомленность о них и облегчить их понимание.
The Mountain Studies Institute aims to enhance the understanding and sustainable use of the San Juan Mountains in Colorado through research and education. Институт горных исследований стремится с помощью исследований и просветительских мероприятий повысить осведомленность общественности о горах Сан-Хуан в Колорадо и способствовать их устойчивому использованию.
Mr. Simons began by pointing out that action and investment is usually the culmination of a process that begins with awareness and moves to understanding, then recognition, and eventually reaches a state of appreciation. В начале своего выступления г-н Саймонс отметил, что действия и инвестиции обычно являются кульминацией процесса, начальным этапом которого является осведомленность о проблеме, следующим - ее понимание, затем - признание и, в конечном счете, всестороннее представление о ней.
Больше примеров...
Толкование (примеров 56)
that a situation might arise where, for instance, there might be a unilateral understanding on the meaning of a treaty by the United States Senate that was not always accepted by the other side. что возможна такая ситуация, при которой, например, сенат Соединенных Штатов даст одностороннее толкование относительно смысла договора, которое не обязательно будет приемлемо для другой стороны.
No decision was taken as to whether that understanding followed sufficiently clearly from the provision, or whether it would be useful to include in the provision a clarification on this point. Не было принято никакого решения по вопросу о том, вытекает ли такое толкование достаточно ясно из текста этого положения или же целесообразно включить в данное положение соответствующее разъяснение по этому вопросу.
Several concluding comments identify a lack of understanding or a misinterpretation of article 4 (1) and recommend measures to clarify the meaning of the provision. В ряде заключительных замечаний указывается на непонимание или неправильное толкование статьи 4(1) и рекомендуются меры для уточнения значения этого положения.
Secretary-General Ban Ki-moon, in his address to this Assembly at its 5th meeting, referred to the need for a new understanding on business ethics, with more compassion and less unconditional faith in the magic of the markets. В своем выступлении на пятом заседании этой Ассамблеи Генеральный секретарь Пан Ги Мун упомянул о необходимости выработать новое толкование понятия деловой этики, предусматривающее больше сострадания и меньше веры во всемогущество рынка.
Discussions focused on the interpretation of resolution 4/8, approaches for its implementation and related tasks; a common understanding regarding the mandate and a methodology for its implementation were identified and agreed upon. Основное внимание в ходе состоявшихся обсуждений было обращено на толкование резолюции 4/8, подходы к ее осуществлению и смежные задачи; было выявлено и согласовано общее понимание в отношении мандата и методологии его осуществления.
Больше примеров...
Понимающий (примеров 30)
I'm not nearly as understanding as Curzon was. Я не настолько понимающий, насколько был Курзон.
We need to have leadership that is strong and understanding. Нам нужен руководитель сильный и понимающий.
Lashes out at someone not quite as understanding? Набросится на кого-то, кто не такой понимающий?
So the way we play this is I'm the understanding psychologist, and you be the ï, inty F.B.l. agent? Итак, вот как мы это разыграем, я - понимающий психолог, а ты - суровый агент ФБР? Хорошо, конечно.
And no one with any true understanding would blame you for it. И не один понимающий человек не посмеет вас за это винить.
Больше примеров...
Знания (примеров 154)
It is hoped that intellectuals and citizens in Japan will further deepen their understanding on issues of disarmament and non-proliferation through these lectures. Мы надеемся, что представители интеллигенции и граждане Японии будут и далее углублять свои знания по вопросам разоружения и нераспространения благодаря таким лекциям.
We passed down all of our knowledge, our understanding. Мы передали по наследству все наши знания, наше понимание...
The knowledge that flows from one piece of research is relatively small, compared with the stock of knowledge required to obtain the overall understanding that the problem requires. Знания, накопленные в результате конкретного исследовательского проекта, относительно незначительны по сравнению с объемом знаний, требуемых для общего понимания конкретной проблемы.
In addition, universities and junior colleges provide at their own discretion various courses and subjects that deal with human rights so that students can deepen their knowledge and understanding on human rights. Помимо этого университеты и колледжи начальной ступени по своему собственному усмотрению проводят различные учебные мероприятия и включают в учебную программу предметы правозащитного характера, с тем чтобы помочь студентам углубить свои знания и владение материалом в этой области.
Fundamental to the success of national human resources development policies is understanding which skills and knowledge are crucial to productive employment, and to improve and sustain livelihood systems in various local conditions. Для обеспечения успеха национальной политики в области развития людских ресурсов крайне важно понять, какие навыки и знания являются определяющими для продуктивной занятости, а также усовершенствовать системы обеспечения получения средств к существованию и придать им устойчивый характер в различных местных условиях.
Больше примеров...