Английский - русский
Перевод слова Understanding

Перевод understanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 3683)
The word "other information" must be well defined and clarified for all participants as well as users of the document to have a common understanding so to avoid any misinterpretation at the implementation level. Следует четко определить, что понимается под "другой информацией", и разъяснить этот вопрос для всех участников, а также пользователей данного документа, с тем чтобы у них сложилось единое понимание во избежание каких-либо ложных толкований на этапе осуществления.
We hope we shall continue to enjoy their concerned assistance in our endeavour to lay the foundation of our young democracy, and, from this rostrum, I wish to appeal for understanding. Мы по-прежнему надеемся на их хорошо продуманную помощь нашим усилиям по формированию фундамента нашей молодой демократии, и с этой трибуны я призывают проявить понимание.
He indicated that he had stated the official position of the Government of the People's Republic of China and that the Chinese party trusted that it could count on understanding on the part of the Government of the Azerbaijani Republic. Он заявил, что сказанное им является официальной позицией правительства КНР и китайская сторона очень рассчитывает на понимание со стороны правительства Азербайджанской Республики.
World Meteorological Day, 23 March 2007: Polar meteorology - Understanding global impacts; а) Всемирный день метеорологии, 23 марта 2007 года: Полярная метеорология - понимание глобального воздействия;
It would show a great deal of sympathy and understanding on your part if they did not. Мы бы очень оценили вашу чуткость и понимание, если бы произошла замена.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 768)
An understanding has been reached on a standard wording to be used in such clauses. Было достигнуто взаимопонимание относительно стандартной формулировки таких статей.
A "mutual understanding" implies no enduring obligation and therefore has no legal force. «Взаимопонимание» не предполагает постоянной ответственности и, таким образом, не имеет юридической силы.
Like in Europe, the universal language of music will help to bring people closer together and nurture mutual understanding in the region. Как и в Европе, универсальный язык музыки поможет сблизить людей и развить взаимопонимание в регионе.».
We must all commit ourselves to continuing to enhance our dialogue and mutual understanding; the EU is ready to do its part. Все мы должны обязаться и далее укреплять наш диалог и взаимопонимание; ЕС готов вносить в это дело свой вклад.
Well, I'm counting on you to approve them, with our special understanding based on a certain slip of your tongue in the break room. Что ж, я надеюсь, что ты их одобришь, учитывая наше особое взаимопонимание, основанное на том, что ты сказал в комнате отдыха.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 20)
I just want to reconfirm the understanding that we reached in the informal consultations yesterday. Я лишь еще раз хочу подтвердить договоренность, которой мы достигли вчера на неофициальных консультациях.
That understanding will preserve the cordial relations existing between the two countries at the current high level. Эта договоренность позволит сохранить существующие теплые отношения между двумя странами на нынешнем высоком уровне.
In fact, the Secretary-General recently wrote to President Al-Bashir to confirm that understanding. Более того, Генеральный секретарь недавно направил президенту аль-Баширу письмо, в котором подтвердил эту договоренность.
Norway believes that the understanding reached at the Sharm el-Sheikh summit represents an important step towards rebuilding the peace process. Норвегия считает, что договоренность, достигнутая на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, представляет собой важный шаг вперед в деле налаживания мирного процесса.
There has also been an understanding that the Ethiopian Government should cover 40 per cent of the cost from its own revenue. Имеется также договоренность о том, что правительство Эфиопии покроет 40 процентов этих ассигнований из своих доходов.
Больше примеров...
Понять (примеров 618)
Grameen's outreach system has consisted of a dedicated, young cadre of "bankers on bikes" who go into the villages making loans, collecting payments and motivating people by understanding their needs and capabilities. Система работников "Грэймин" на местах состоит из посвятивших себя этому делу молодых "банкиров на велосипедах", которые посещают деревни, выдают кредиты, получают платежи и помогают людям лучше понять свои потребности и возможности.
I have been around the galaxy long enough to know that knowledge is power and understanding the technology that was left behind by the Ancients is the most powerful knowledge around. Я путешествовала по галактике достаточно много, чтобы понять, что знание это сила, а понять технологию, которую оставили Древние, это самое могущественное знание.
Let me address the nations in which Salvadorans are living, sometimes in difficult circumstances: I ask for understanding for my compatriots; they are in your countries solely because they have to earn a living for their families. Позвольте мне обратиться в государствам, в которых проживают сальвадорцы, порой в трудных условиях: я прошу понять моих соотечественников, они живут в ваших странах только потому, что вынуждены зарабатывать на жизнь для того, чтобы содержать свои семьи.
Understanding one another through fighting. Понять другого через борьбу.
'cause I've tried really, really hard to be the understanding boyfriend, but there's so much a guy can take before there's nothing else to do but jump. потому что я так старался тебя понять во всём, но можно очень много вытерпеть, прежде чем терпния не останется.
Больше примеров...
Понимать (примеров 232)
It's a lifelong commitment of compassion and understanding. Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать.
have a better understanding and appreciation of the social services, their methods, objectives ad motivations лучше представлять и понимать социальные службы, их методы, цели и мотивацию
She expressed her delegation's high expectations regarding the forthcoming United Nations Literacy Decade and emphasized that, in the age of the information society, it was crucial to conceive of literacy as a much broader set of skills than simple reading, writing and understanding. Она говорит, что ее делегация возлагает большие надежды на предстоящее Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций, и подчеркивает, что в эпоху информационного общества существенно необходимо воспринимать грамотность в качестве гораздо более широкого комплекса навыков, чем простое умение читать, писать и понимать.
Pratap started understanding the...' Пратап начал понимать...'
Efficient technology use entails: building capabilities, technical understanding and an information base; acquiring new technical skills and managerial practices; and forging linkages with other firms and institutions. Для этого также необходима способность понимать новую технологию и овладевать ею, адаптировать ее к местным факторам и условиям и модернизировать ее по мере совершенствования технологий и появления новых товаров.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 381)
It's my understanding that one of my actuaries confessed to that. Я так понимаю, один из моих актуариев признался в этом.
I hold no understanding towards it, yet we shall honor desire. Я его не понимаю, но мы почтим его желание.
It is my understanding that the plan was for the various groups to meet and then come back to help us overcome the hurdle that has been created this afternoon. Как я понимаю, идея состояла в том, чтобы собрать различные группы и затем представить рекомендации, которые помогли бы нам преодолеть возникшее сегодня днем препятствие.
That's my understanding. Верно? - Я тоже так понимаю.
I'm having a hard time understanding you. Я вас не понимаю.
Больше примеров...
Осознание (примеров 99)
Firstly, "Understanding" of something is a process that evolves in several stages and does not necessarily lead to an end. Во-первых, "осознание" чего-либо представляет собой процесс, который развивается в несколько этапов и необязательно доводится до конца.
There is a growing understanding that development does not cease during emergencies. Растет осознание того, что в период чрезвычайных обстоятельств процесс развития не прекращается.
Ms. Tekin Befrits said that the Government of Sweden had taken a variety of measures to promote respect and understanding and to raise awareness of various human rights issues. Г-жа Текин Бефритс говорит, что правительство Швеции приняло целый ряд мер, направленных на поощрение уважения и понимания, а также на более глубокое осознание различных проблем, связанных с соблюдением прав человека.
Since 2004, there has been increased understanding that women and girls are impacted uniquely and disproportionately by the direct and indirect effects of conflict and its aftermath. С 2004 года растет осознание того, что конфликты и их последствия несоразмерно оказывают прямое и косвенное влияние в особенности на женщин и девочек.
Interviews revealed widespread understanding in missions concerning the host Government's primary responsibility to protect civilians, but less understanding concerning the mission's legal obligation to act, including with force, when host Governments cannot or will not do so. Проведенные беседы указали на широкое понимание миссиями главной ответственности правительства принимающей страны за защиту гражданских лиц, но менее глубокое осознание правового обязательства миссии принимать меры, в том числе с использованием силы, когда правительства принимающих стран не могут или не хотят делать это.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 196)
It is our understanding that the Office for Disarmament Affairs is undertaking the necessary preparatory work in this connection. Насколько мы понимаем, Управление по вопросам разоружения проводит необходимую работу в этой связи.
It is our understanding that the Commission is ready to grow. Насколько мы понимаем, Комиссия готова к расширению своей деятельности.
We don't have an understanding! Похоже мы друг друга не понимаем!
Then how are we understanding each other? Тогда как мы друг друга понимаем?
We are well aware that international understanding must rest on practical security and that the economic structure of the world must determine the balance between nations, but of more lasting importance is the spiritual structure... Мы прекрасно понимаем, что международное понимание должно быть основано на практической безопасности и что экономическая структура мира должна определять баланс между государствами, но, что еще важнее, это духовная структура...
Больше примеров...
Понимая (примеров 183)
Moreover, while understanding the need to promote ethnic representation within political parties, the Committee expresses concern that the legislative provisions in this regard may diminish the opportunity for smaller ethnic groups to be represented in elected bodies (art. 5 (c)). Кроме того, понимая необходимость поощрять этническую представленность в структуре политических партий, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что соответствующие законодательные положения могут понизить возможность более мелких этнических групп быть представленными в выборных органах (статья 5 с)).
Your Goal should not be finishing the chapter as fast as you can rather understanding one verses might be more important than finishing a chapter without understanding a word. Ваша цель не должна быть Завершение главы так быстро, как можно скорее понимание 1 стихи может быть важнее, чем отделочные главе, не понимая ни слова.
We are burning, as you heard, so much energy, not understanding that such an unsustainable way of life cannot last for long. Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго.
Understanding that the human rights of persons with disabilities, especially those who live in poverty situation, will only come into effect through the mainstreaming of inclusive actions in the field of social and economical development; понимая, что права человека инвалидов, особенно тех, кто живет в условиях нищеты, будут реализовываться лишь при условии включения всеохватных мер в основное русло деятельности в области социального и экономического развития;
Understanding the concern of many African countries about the problem of unexploded mines, we are to render expert demining services. Понимая озабоченность многих африканских стран проблемой неизвлеченных мин, мы готовы к оказанию экспертных услуг по разминированию.
Больше примеров...
Понимают (примеров 79)
Children in immigration detention will often be traumatized and have difficulty understanding why they are being "punished" despite having committed no crime. Задержанные дети-иммигранты часто переживают травму и с трудом понимают, почему их "наказывают", если они не совершили никакого преступления.
The Board requested explanations about the "rental/maintenance of premises in Santo Domingo", in view of the fact that to their understanding, the building and the premises were donated by the Government of the Dominican Republic. Совет запросил разъяснения относительно статьи "Аренда/обслуживание помещений в Санто-Доминго" в связи с тем фактом, что, как они понимают, здание и помещения были переданы в дар правительством Доминиканской Республики.
It is an understanding among representatives that this could be done in the first year of the next cycle rather than this year, which is the end of the cycle. Как, вероятно, понимают представители, это можно было бы сделать в первый год следующего цикла, а не в этом году, в конце цикла.
Bar-On's conceptual model describes an array of interrelated emotional and social competencies that determine how effective individuals are at understanding and expressing themselves, understanding others and interacting with them as well as coping with daily demands and challenges. Концептуальная модель Бар-Она описывает совокупность взаимосвязанных эмоциональных и социальных компетенций, которые определяют, как эффективные люди понимают и выражают себя, понимают других и взаимодействуют с ними, а также справляются с повседневными потребностями и проблемами.
Affirmative action might result in better service to disadvantaged groups, in the sense that professionals from a disadvantaged group have a better understanding and knowledge of problems affecting disadvantaged groups. Позитивные действия могут, вероятно, привести к лучшему обслуживанию находящихся в неблагоприятном положении групп в том смысле, что специалисты из числа этих групп лучше знают и понимают проблемы, имеющие неблагоприятные последствия для этих групп.
Больше примеров...
Знаний (примеров 321)
Efforts have been made to improve knowledge and understanding among practitioners in conjunction with monitoring and evaluation of actual enforcement, with a view to ensuring full and effective implementation of the laws. Были предприняты усилия по улучшению знаний и опыта специалистов-практиков в сочетании с мониторингом и оценкой нынешней правоприменительной деятельности с целью обеспечения полноценного и эффективного соблюдения законов.
The course also offers criminal justice practitioners the knowledge, understanding, aptitudes and abilities needed to conduct investigations, trace firearms, engage in multilateral cooperation and prepare cases for successful prosecution. Этот курс также предлагает специалистам-практикам системы уголовного правосудия возможность наращивания знаний, углубления понимания и способностей, необходимых для проведения расследований, отслеживания огнестрельного оружия, участия в многостороннем сотрудничестве и подготовке дел для успешного уголовного преследования.
Human rights learning will make it possible fully to integrate the understanding and exercise of human rights into all levels of behaviour and practice in order to restore human beings to their dignity and thus to translate into reality the principle of the universality of human rights. Обучение в области прав человека позволит добиться всестороннего учета этих знаний и их использования в повседневной жизни и практике на всех уровнях, с тем чтобы вернуть человеку его человеческое достоинство для воплощения в жизнь принципа универсальности прав человека.
At the staff level, knowledge and understanding have increased and gender-focused programme activities are thriving in a number of regions and sectors as well as across sectors. Среди сотрудников вырос уровень знаний и понимания, а в ряде регионов и секторов, а также во всех секторах одновременно, активно проводится программная деятельность, сосредоточенная на гендерных проблемах.
It also enhances women's understanding and practice of maternal and personal care, community participation, livelihood, and social communication skills. From 1995 to 1999, it served a total of 166,293 disadvantaged women nationwide. Он также ведет деятельность по расширению знаний и развитию практических навыков женщин в области материнства и личной гигиены, участия в коллективной деятельности, получения средств к существованию, а также навыков социальной коммуникации.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 48)
Despite these efforts, the lack of inter-organizational knowledge and understanding has often posed a hurdle to improving cooperation over time. Несмотря на эти усилия, нехватка межорганизационных знаний и недостаточная осведомленность друг о друге зачастую создавали препятствия для постепенного укрепления сотрудничества.
Encourages relevant national authorities to promote awareness, better understanding and respect for human rights defenders through education programmes; призывает соответствующие национальные органы власти расширять осведомленность и способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников с помощью образовательных программ;
(a) There is understanding and awareness of the need to decrease consumption of ozone-depleting substances; а) существует понимание и осведомленность о необходимости сокращения потребления озоноразрушающих веществ;
The Mountain Studies Institute aims to enhance the understanding and sustainable use of the San Juan Mountains in Colorado through research and education. Институт горных исследований стремится с помощью исследований и просветительских мероприятий повысить осведомленность общественности о горах Сан-Хуан в Колорадо и способствовать их устойчивому использованию.
Mr. Simons began by pointing out that action and investment is usually the culmination of a process that begins with awareness and moves to understanding, then recognition, and eventually reaches a state of appreciation. В начале своего выступления г-н Саймонс отметил, что действия и инвестиции обычно являются кульминацией процесса, начальным этапом которого является осведомленность о проблеме, следующим - ее понимание, затем - признание и, в конечном счете, всестороннее представление о ней.
Больше примеров...
Толкование (примеров 56)
At its sixty-sixth session, the General Assembly took note of the formal debate on human security organized by the President of the Assembly and agreed on a common understanding on human security. На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла к сведению официальное обсуждение понятия «безопасность человека», организованное Председателем Ассамблеи, и согласовала общее толкование этого понятия.
Their understanding requires considerable legal expertise and often the proposed wording leaves much scope for interpretation. Для их понимания необходимо обладать значительным правовым опытом, а их формулировки зачастую допускают весьма широкое толкование.
Now, some say this understanding is no longer tenable, since an armed attack with weapons of mass destruction could be launched at any time, without warning, or by a clandestine group. Сейчас некоторые заявляют, что такое толкование более не является обоснованным, поскольку «вооруженное нападение» с использованием оружия массового уничтожения может быть совершено в любое время, без предупреждения, или какой-нибудь подпольной группой.
In some cases, it was considered necessary to take a substantive reservation to specific provisions of the Covenant, or to clarify the interpretation given to a provision through adoption of an understanding. В ряде случаев было признано необходимым высказать оговорки по существу конкретных положений Пакта или уточнить толкование того или иного положения путем включения пояснительного положения.
(a) Understanding and interpreting the mandate of the Panel in the wider context of complementing the efforts of the Security Council to bring peace and stability to the Darfur region of the Sudan; а) уяснение и толкование мандата Группы в более широком контексте дополнения усилий Совета Безопасности по установлению мира и стабильности в суданском регионе Дарфур;
Больше примеров...
Понимающий (примеров 30)
Mike, seriously, I appreciate you being so understanding. Майк, правда, я ценю, что ты такой понимающий.
Morgan Grimes is the kindest, warmest, most understanding human being I've ever known in my life. Морган Граймс - самый добрый, мягкий, понимающий человек из всех, что я знал в жизни.
Kara, I for one would like to say how thankful I am to have such an understanding friend. Кара, я бы хотел сказать, насколько я благодарен за то, что у меня есть такой понимающий друг.
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я?
There was something peaceful and understanding in his eyes. Такой смиренный, понимающий взгляд.
Больше примеров...
Знания (примеров 154)
The training materials would enhance the understanding and knowledge of these actors regarding firearms issues and promote more effective international cooperation to facilitate the investigation and prosecutions of firearms-related crimes. Учебные материалы позволят углубить понимание и расширить знания этих субъектов по вопросам огнестрельного оружия и будут способствовать более эффективному международному сотрудничеству в содействии проведению расследований и уголовных преследований в связи с преступлениями, касающимися огнестрельного оружия.
Analysis and assessment of such information could lead to the level of knowledge and understanding necessary to permit decisions on the monitoring system and judgements on compliance. Анализ и оценка такой информации могут обеспечить такой уровень знания и понимания, который необходим для того, чтобы можно было принимать решения в отношении системы наблюдения и выносить суждения по поводу соблюдения.
Within the Programme of Study, the 'importance statement' makes clear that 'Education for citizenship equips young people with the knowledge, skills and understanding to play an effective role in public life'. В программе обучения содержится формулировка о ее значении, в которой ясно говорится, что "воспитание гражданственности дает молодым людям знания, навыки и понимание, необходимые для того, чтобы играть эффективную роль в общественной жизни".
The Committee encourages the State party to increase preventive and protection action in the family and society, based on the understanding and knowledge of cultural, social and economic determinants that push children to the streets. Комитет призывает государство-участник более активно осуществлять превентивные и защитные меры в семье и обществе на основе понимания и знания тех культурных, социальных и экономических факторов, которые толкают детей на улицу.
We bring the right mix of skills, experience, industry knowledge, cultural understanding and best practices. Мы создали самую сильную отраслевую группу, насчитывающую 250 специалистов. Мы предоставляем услуги, объединяющие в себе профессиональные знания, отраслевую специфику, передовой международный опыт и понимание культурных различий.
Больше примеров...