| I just keep thinking back to that time when Dad made us try Little League. | Я всё думаю о том разе, когда папа заставил нас попробовать себя в детской лиге. |
| I was lonely and I figured, why not try it? | Я был одинок и подумал, почему бы не попробовать? |
| If you need fast & powerful program for monitoring network devices, computers, services and recources you may try Advanced Host Monitor. | Но если Вам нужен навороченный монитор для контроля вашей сети Вы можете попробовать Advanced Host Monitor. |
| So why not try something of this sort in Germany, Social Democrat politicians asked? | Так почему, спрашивают политики - социал - демократы, не попробовать что - нибудь в этом роде в Германии? |
| It was worth a try but there is too much friction and it's... a climbing rope, so there's too much stretch. | Стоило попробовать а тут огромное влияние оказывает сила трения и эти... веревки, очень хорошо протягиваются. |
| You should try being on the receiving end. | Вам стоит попытаться вкусить все прелести этого. |
| For starters you could try hiding your age. | Для начала можно попытаться скрыть свой возраст. |
| Well, we should certainly try. | Ну, нам определенно стоит попытаться. |
| We can try, and that might help us. | Мы можем попытаться, и эта штука может помочь. |
| But I did it for me, and I did it for you so we could at least try... and say goodbye to him... because he's gone, Oskar, he's gone and he's not coming back. | Но я это сделала ради себя, и ради тебя чтобы нам хоть попытаться, проститься с ним... потому что его уже нет, Оскар, нет, и его не вернуть! |
| We must try not to import into the Assembly the culture of unequal relationships that afflict some other bodies of the United Nations system. | Мы не должны пытаться привносить в Ассамблею культуру неравноправных отношений, которой подвержены некоторые другие органы системы Организации Объединенных Наций. |
| So I wouldn't even try. | Поэтому я даже пытаться не буду. |
| You won't try anything with Mom, right? | А маму ты больше не будешь пытаться вернуть? |
| I don't really think that we can stop her from doing that, if that's what she wants to do, and I'd rather not try. | На самом деле, я не думаю, что мы сможем остановить ее, если это то, что она хочет сделать, и я бы не стала даже и пытаться. |
| Try staying off drugs for nine months when you're an addict. | Пытаться держаться подальше от наркотиков девять месяцев, когда у тебя зависимость. |
| If we try hard, we can do it. | Если очень постараться, это вполне реально. |
| You should try being married for real. | Придется постараться, чтобы быть женатым по-настоящему. |
| We might as well try. | Мы тоже должны постараться. |
| Therefore, I should like to request that members try honestly to make their statements as concise as possible - not exceeding 10 minutes, at any rate - in consideration of other delegations, so that all the speakers can be accommodated within these plenary meetings. | Поэтому с учетом интересов других делегаций, я хотел бы просить членов Ассамблеи постараться выступать как можно лаконичнее - в любом случае не более 10 минут, с тем чтобы дать возможность всем желающим выступить на этих пленарных заседаниях. |
| All I ask is that you see that and that you try, please try. | Я лишь прошу взглянуть на меня и постараться понять. |
| Nevertheless, the Secretariat must try harder to utilize the limited flexibility it had been given. | Тем не менее Секретариат должен сильнее стараться использовать предоставленную ему ограниченную гибкость. |
| I'll try not to fall, but you have to take me to the hospital if I do. | Буду стараться не упасть, но если что отвезешь меня в больницу. |
| No matter how much we try or how much we love each other. | Не смотря на то как сильно мы будем стараться и как сильно мы любим друг-друга. |
| I also believe we should not just be mere representatives of our respective Governments here; we should also try harder to be contributors to the formulation of our Governments' policies. | И я также полагаю, что мы не должны быть здесь просто представителями своих соответствующих правительств - нам следует также побольше стараться выступать и в качестве субъектов формулирования политики своих правительств. |
| But still, I'll try my best. | Но я буду стараться. |
| Nice try, but without a confession, we're done. | Хорошая попытка, но без признания ничего не выйдет. |
| Nice try, but you two did something to get that kid out, and you don't want to shine a light on that by appearing together in public. | Хорошая попытка, но, чтобы вытащить его, вы двое провернули что-то, к чему не хотите привлекать внимание, появляясь вместе на людях. |
| A-and underline the word "try" so it's clear that it was just an attempt. | и подчеркните слово "попытались" чтобы было ясно, что это была только попытка. |
| Nice try, Doc. | Хорошая попытка, док. |
| Nice try, son. | Неплохая попытка, сынок. |
| But the one thing you cannot do is not try. | Но единственное, чего вы не можете делать - не пробовать. |
| The regulatory environment should encourage people to set up their own business, try new business ideas and take on calculated risks, keeping administrative burdens to the minimum required to support public policy and sustainable development objectives. | Регулятивная среда должна побуждать людей к тому, чтобы создавать свое дело, пробовать новые предпринимательские идеи и принимать просчитанные риски, сводя административное бремя к минимуму, необходимому для достижения целей государственной политики и устойчивого развития. |
| All I'm saying is you give acting a try for a time, and if you keep being disappointed you have to ask yourself the question, | Я хочу сказать, что если вы будете пробовать актерствовать еще некоторое время и это занятие будет по-прежнему разочаровывать вас, может, стоит задать себе вопрос: |
| Not "try" try. | Не надо... пробовать. |
| We're going to simulate the gait of a particular child and the surgeon can then work on that simulation and try out different ways to improve that gait, before he actually commits to an actual surgery. | Мы будем моделировать походку конкретного ребёнка, и хирург сможет работать с этой моделью, пробовать исправить походку разными способами, прежде чем приступать к самой операции. |
| I'm wondering if they will try her for piracy. | Интересно, ее будут судить за пиратство. |
| I get acquitted, they can never try me again. | Меня оправдают и больше не смогут судить по этому делу. |
| That approach raised several questions, including the question of the compatibility of the provisions of the court's statute with the provisions of conventions relating to the principle "try or extradite". | Это связано с различными проблемами, одной из которых является совместимость положений статута трибунала и положений конвенций, касающихся принципа "судить или выдавать". |
| It posits that a State may not try a person for a criminal act that constitutes an "act of State" of another State, without its consent to that person's trial. | Он постулирует, что государство не может судить лицо за уголовное деяние, которое представляет собой "акт государства" другого государства, без согласия этого государства на суд данного лица. |
| Well, I should probably try it before I judge it, right? | Ну, надо туда сходить, прежде чем судить, так ведь? |
| Well, in 1991 it was finally time for us to go in and try out this baby. | Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь и испытать эту крошку. |
| You want to give it a try tonight? | Хочешь испытать это ночью? |
| Shall we try out the train? | Не хочешь испытать локомотив? |
| Anyone who wanted something stronger could try driving a Quad. | Искатели острых ощущений в перерывах между турнирами могли испытать собственные силы в управлении квадрациклом. |
| Whether you are an investor who wants to learn day trading for the first time, or a day trader with stock market or futures trading experience who wants to give Forex trading a try, take the first steps here. | И инвесторы, желающие узнать, что такое операционный день, и однодневные трейдеры с опытом работы на фондовых и фьючерских рынках, которые хотят испытать себя на рынке иностранной валюты, должны сделать свои первые шаги именно здесь. |
| Come on, try it. | Вот, давай. Попробуй. |
| Come on, Roy, try. | Давай, Рой, соберись. |
| Let's try this. | Давай попробуем без стёба. |
| Let's try two minutes. | Давай попробуем 2 минуты. |
| Let's try it out on the guys. | Давай испробуем ее в школе! |
| I ran out of places to look, so I figured I'd try the last place he'd ever be. | Я уже все места проверила, так что, решила проверить последнее, куда он может прийти. |
| We could try testing the wall very carefully in different spots. | Мы можем попытаться проверить стену в разных местах. |
| Try check over there at the product development center. | Попробуйте проверить там - в центре разработки продукта. |
| But let's try it. | Но надо же когда-то проверить. |
| Please feel free to take advantage of our try before you buy offer. | У вас есть возможность проверить работу нашего антивируса перед покупкой. |
| I've been wantingto try that for years. | Я много лет хотел это испробовать. |
| In any case, the Committee could try out that method at its next session with the four periodic reports which had already arrived. | В любом случае Комитет мог бы испробовать этот метод на следующей сессии при рассмотрении уже полученных четырех периодических докладов. |
| Try everything - x-ray, infra... | Испробовать все - рентген, инфра... |
| We must try an unorthodox approach. | Придется испробовать нестандартный подход. |
| We should still try everything. | И мы должны испробовать любые средства. |
| Or you can save your money, and try your luck in the current job market. | Или вы можете сэкономить деньги и попытать счастья в ближайшем центре занятности. |
| We could try our luck - Our luck? | Мы можем попытать удачи - удачи? |
| In the winter you can go skiing in the well signposted tracks or try your luck at fishing at the Vähäjoki-river. | Зимой можно кататься на лыжах по разветвленным трассам или попытать удачу в лове рыбы в реке Vähäjoki. |
| In 1988 "Vorskla" finished on the second place. Poltava did not have a trifle to outstrip "Bukovina" and try luck in a fighting for a tour in the first division. | В 1988 году "Ворскла" финишировала второй - полтавчанам не хватило самой малости, чтобы обойти "Буковину" и попытать счастье в борьбе за путевку в первый дивизион. |
| So why don't we try this another time? | Так, почему бы нам не попытать счастье в другой раз? |
| I could always give it a try. | Я всегда могу дать померить это. |
| And I'm five minutes late because Mom insisted I try on every last Matthew Owens suit in England for the photo-shoot. | И я опоздал, потому что мама заставила померить каждый костюм из последней коллекции Мэттью Оуэнса. |
| Well, I can try stuff on at the store. | Ну, я могу померить их у тебя в магазине. |
| Why don't you try them on? | Почему бы тебе просто не померить их? |
| Can I try on your watch? | Дай-ка померить твои часы? |
| Here's a table of other things you can try. | Ниже приведена таблица прочих функций, которые можно перепробовать. |
| But there are so many... fantastic variations that you can try. | Но ведь есть так много... фантастических вариантов, которые вы могли бы перепробовать. |