You should try sustaining that for 15 years. | Попробовать бы тебе продержаться 15 лет. |
Bass player Nick Seymour approached Finn during the after party for the Melbourne show of Split Enz farewell tour and asked if he could try out for the new band. | Бас-гитарист Ник Сеймур подошёл к Финну после выступления группы Split Enz, прошедшего в рамках прощального тура, и попросил попробовать свои силы в рамках новой группы. |
I'll give anything a try once. | Надо же всё попробовать в жизни, правда? |
Had to give it a try. | Стоит хотя бы попробовать. |
Why not try it yourself? | Может быть, попробовать вдвоем? |
I have to at least try. | Мне нужно по меньшей мере попытаться. |
I was wondering... maybe could we try improvising the scene a little bit? | Я подумала... возможно мы могли бы попытаться немного симпровизировать? |
If you say so, but I'm happy to do another, maybe try her one more time. | Как скажете, но я могу попытаться еще раз. |
You know, it's just the two of us in here... so why don't we try being honest. | Знаешь, здесь нас сейчас только двое, так почему бы нам не попытаться быть честными? |
Or at least try. | Или хотя бы попытаться. |
He thinks it can work if we both try. | Он думает что это сработает если мы оба будем пытаться |
For their part, representatives of the Quartet must try harder to bring the parties back to the negotiating table. | Представителям «четверки», в свою очередь, следует более настойчиво пытаться заставить стороны вернуться за стол переговоров. |
I mean, I could try it a hundred times and never re-create exactly what happened here. | Ну, можно хоть сто раз пытаться, но точную картинку восстановить не получится. |
We must not, at the beginning of the twenty-first century, revert to the logic of the Dark Ages and try once again to deny societies access to scientific and technological advances. | Мы не должны, в начале XXI века, прибегать к логике средневековья и вновь пытаться отказать обществам в доступе к научно-техническим достижениям. |
'Try not to get involved.' | Просто отойти в сторону и смотреть, и пытаться не влезать? |
It is much easier to close your eyes to them, try not to think about unpleasant things. | Куда проще закрыть на них глаза, постараться не думать о неприятных вещах. |
If you want to pretend that nothing happened, I can try. | Если ты хочешь притвориться что ничего не случилось, я могу постараться. |
If we try hard, we can do it. | Если очень постараться, это вполне реально. |
And this time, can we actually try? | И на этот раз можете постараться? |
We might as well try. | Мы тоже должны постараться. |
And if we can't bring him back, we'll try him on the spot. | И если мы не можем вернуть его, мы будем стараться решить проблему на месте. |
Nevertheless, when we deal with this important and delicate issue, we should avoid confrontation between regions and different groups and try not to resort to useless polemics. | Вместе с тем, при рассмотрении этого важного и деликатного вопроса мы должны избегать конфронтации между регионами и различными группировками и должны стараться не прибегать к бесполезной полемике. |
But it would be fun to watch you try. | Но будет забавно понаблюдать, как ты будешь стараться. |
But still, I'll try my best. | Но я буду стараться. |
I can try harder. | Я могу стараться говорить громче. |
Nice try, but this could be done better | Неплохая попытка, но могло быть лучше |
And you only got one try, don't you? | И у тебя всего одна попытка, разве не так? |
Nice try, Miss Lane... | Неплохая попытка, мисс Лэйн. |
Nice try, Ross. | Хорошая попытка, Росс. |
It was their 8:th try. | Это была восьмая попытка. |
I wouldn't try that stuff with me if I was you, Captain. | На вашем месте, я бы не стал пробовать со мной такое, капитан. |
The regulatory environment should encourage people to set up their own business, try new business ideas and take on calculated risks, keeping administrative burdens to the minimum required to support public policy and sustainable development objectives. | Регулятивная среда должна побуждать людей к тому, чтобы создавать свое дело, пробовать новые предпринимательские идеи и принимать просчитанные риски, сводя административное бремя к минимуму, необходимому для достижения целей государственной политики и устойчивого развития. |
Maybe I was just scared I wouldn't be able to cut it, so I used sam as a crutch to not even try. | Может, я просто боялась того, что не была готова через это пройти, поэтому использовала Сэма, как причину даже не пробовать. |
You can try something different. | Закажите что-нибудь другое, сможете пробовать друг у друга. |
Okay, let's try this. | Хорошо, давай пробовать. |
We can't try Kowalski again, so what does it matter? | Ковальского сейчас нельзя судить по той же статье, так что какая разница? |
Such training is crucial to building up the capacity of domestic jurisdictions to prosecute and try fairly and without bias, persons accused of having committed war crimes, in full conformity with international standards of due process. | Такая профессиональная подготовка имеет решающее значение для повышения возможностей национальных органов справедливо и непредвзято преследовать по закону и судить лиц, обвиненных в совершении военных преступлений, в полном соответствии с международными стандартами должного процесса. |
On September 26, Parish Attorney Walters announced that the prosecution would not appeal the appellate ruling, but would try Bell as a juvenile. | 26 сентября Уолтерс объявил, что он не будет обжаловать это решение и будет судить Белла как несовершеннолетнего. |
It posits that a State may not try a person for a criminal act that constitutes an "act of State" of another State, without its consent to that person's trial. | Он постулирует, что государство не может судить лицо за уголовное деяние, которое представляет собой "акт государства" другого государства, без согласия этого государства на суд данного лица. |
I try so hard not to pass judgment at times like this - not my bag, you see, but you... | В такой ситуации я стараюсь никого не судить, не мой стиль, видишь ли, но ты... |
Don't be like that, and try this on. | Ты не могла бы взять и испытать их. |
"These are the times that try men's souls." | "Настало время испытать силу человеческой души." |
You want to give it a try tonight? | Хочешь испытать это ночью? |
We might as well give it a try. | Надо испытать на мощность. |
Derartu Tulu was ready to hang it up and retire from the sport, but she decided she'd go for broke and try for one last big payday in the marquee event, the New York City Marathon. | Дерарту Тулу была готова все оставить и уйти со спорта, но решила выложиться и испытать себя в последний раз в борьбе за призовой гонорар на этом крупном мероприятии: Нью-Йоркском марафоне. |
Let's try behind that central scan. | Давай попробуем позади того центрального экрана. |
Let's try using your words this time, okay Inez? | Давай поговорим по-твоему на этот раз, ладно, Анесс? |
Let's try this way. | Давай попробуем этот путь. |
All right, fine, you try. | Ладно, хорошо, давай. |
Why don't you give it a try? | Может ты попробуешь, а? Давай! |
No, I should try that one. | Нет, я должен проверить его. |
Why don't you try the acoustics? | Почему бы тебе не проверить акустику? |
Maybe try a phone repairman or a babysitter. | Можешь проверить ремонтников или няню. |
Dan Gilbert presents research and data from his explorationof happiness - sharing some surprising tests and experiments thatyou can also try on yourself. Watch through to the end for asparkling Q&A with some familiar TED faces. | Дэн Гилберт рассказывает о своих исследованиях по изучениюсчастья и делится несколькими неожиданными тестами иэкспериментами, которые вы также сможете проверить на себе.Досмотрите до конца, чтобы увидеть захватывающую сессию вопросов иответов с участием некоторых личностей, известных вам поконференциям TED. |
The tradition that they tested, they tested by asking people who were on their way to work in the morning, to stop and try something out. | Чтобы проверить традицию, людям предлагалось по дороге на работу остановиться и попробовать один из двух вариантов. |
I must try it on Agamemnon. | Я должен испробовать это на Агамемноне. |
If I get his last sword but I can't try it out, where's the fun in that? | Если я получу этот меч, и мне не на ком будет его испробовать, это ж никакого удовольствия, а? |
We must try an unorthodox approach. | Придется испробовать нестандартный подход. |
We should still try everything. | И мы должны испробовать любые средства. |
Skirt-chasers will try anything these days... | Я думаю, охотники-за-юбками пытаются испробовать все методы... |
Well, I guess we should just go to Ba Sing Se and try our luck there. | Полагаю нам остается только отправиться в Ба Синг Се, и попытать удачу там. |
Optimists that we are, we thought we'd try our luck with a straight corporate loan. | Мы оптимисты, думаем, стоит попытать удачу... с хорошим корпоративным займом. |
You might try your luck over there. | Вот там, ты можешь попытать удачу. |
Why don't you try your luck at the dabo wheel? | Почему бы не попытать удачу за рулеткой-дабо? |
Why don't you try Red Rock? | Почему бы тебе не попытать счастье в Ред Рок? |
Come on, let me try it on. | Ну же, дай мне померить его. |
I went with Petra again yesterday, so she could try on the dress. | Я ходила с Петра снова вчера, чтобы она могла померить платье. |
I was trying to sell my jacket and I let her try it on and she took off. | Я хотела продать куртку, дала померить, а она - тикать. |
Why don't you try them on? | Почему бы тебе просто не померить их? |
Can I try on your watch? | Дай-ка померить твои часы? |
Here's a table of other things you can try. | Ниже приведена таблица прочих функций, которые можно перепробовать. |
But there are so many... fantastic variations that you can try. | Но ведь есть так много... фантастических вариантов, которые вы могли бы перепробовать. |