| I told him I thought we should try it. | Я сказал ему, что мы должны попробовать. |
| But we can try several techniques. | Но мы можем попробовать несколько методик. |
| We can try some French... cuisine. | Мы можем попробовать французскую... кухню. |
| Why don't you try being a woman for a change? | Почему бы вам не попробовать быть женщиной для разнообразия? |
| But why don't we try something like... "power-core venting"? | Но почему бы нам не попробовать что-то вроде "вентилирования энергетического ядра"? |
| I think we should try, okay? | Я думаю, мы должны попытаться, хорошо? |
| You could try landing, you could open our shoot. | Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться |
| Hakam may not go for it, but it's, it's worth a try. | Может, Хакам и не пойдет на это, но попытаться стоит. |
| It's worth a try. | Что ж, это стоит того, чтоыб попытаться. |
| Well, you could try. | Ну, ты мог бы попытаться. |
| There is no try, Skywalker. | А не надо пытаться, юный Скайуокер. |
| In his stubbornness, he will try until he becomes exhausted. | Из-за упрямства он будет пытаться его выполнить, пока не устанет. |
| I mean, I could try it a hundred times and never re-create exactly what happened here. | Ну, можно хоть сто раз пытаться, но точную картинку восстановить не получится. |
| I won't try. | Не буду и пытаться. |
| I guess you can only try. | Наверное, остается лишь пытаться. |
| Next time you're blunt, you might also try being right. | Когда в следующий раз ты будешь резка, ты можешь также постараться быть правой. |
| And, you know, try not to die. | Ну и это... постараться не сдохнуть. |
| Could you possibly try NOT to hit every single one? | Ты бы мог постараться не попадать на каждую мину без исключения? |
| Why don't you try being a little less special? | Почему бы тебе не постараться быть менее особенным? |
| Try, you must try. | Старайтесь, Вы должны постараться. |
| I want you to shake my hand as a fellow prankster and swear you will try your best. | Я хочу чтобы ты пожал мне руку как выдающийся хулиган и поклянешься, что ты будешь стараться. |
| I'll try hard, Bart. | Я буду очень стараться, Барт. |
| I also believe we should not just be mere representatives of our respective Governments here; we should also try harder to be contributors to the formulation of our Governments' policies. | И я также полагаю, что мы не должны быть здесь просто представителями своих соответствующих правительств - нам следует также побольше стараться выступать и в качестве субъектов формулирования политики своих правительств. |
| I can't try harder. | Не могу стараться больше. |
| I will try my best, My Lord. | Я буду стараться, господин. |
| Nice try, Colin... but Stan and I already sold it to... It's Fredrick! | Хорошая попытка, Колин... но Стэн и я продал, чтобы... является Фредрик! |
| Nice try, Jarek. | Тереса: Хорошая попытка, Джарек. |
| It was her third try. | Это была её третья попытка. |
| Nice try with the nuts. | Хорошая попытка с орехами. |
| Nice try, beloved wife. | Хорошая попытка, любимая. |
| Well, you should try it sometime. | Ну, тебе стоит пробовать время от времени. |
| I think we can try it now, sir. | Думаю, можем пробовать, сэр. |
| I can try something for one year. | Я могу чего-то пробовать еще целый год. |
| So - (Laughter) - I took this to those same teens, because those teens are really awesome, and they'll try things that I won't try. | Итак - (Смех) - Я дал электронную плату тем подросткам, потому что они на самом деле классные, и они будут пробовать то, что не попробую я. |
| The programs are not intended as a dog training guide, and each episode contains repeated warnings that viewers should not try the behavior modification techniques at home without the guidance of a professional. | Каждая серия содержит неоднократные предупреждения о том, что зрители не должны пробовать некоторые методы изменения поведения животного у себя дома. |
| If these conditions are not met, the competent Syrian judicial authorities must try the perpetrator of the offence. | Если условия не соблюдены, судить правонарушителя должны компетентные судебные органы Сирии. |
| Such training is crucial to building up the capacity of domestic jurisdictions to prosecute and try fairly and without bias, persons accused of having committed war crimes, in full conformity with international standards of due process. | Такая профессиональная подготовка имеет решающее значение для повышения возможностей национальных органов справедливо и непредвзято преследовать по закону и судить лиц, обвиненных в совершении военных преступлений, в полном соответствии с международными стандартами должного процесса. |
| The Prosecution submitted that initiating proceedings in absentia would be premature and that the Lebanese authorities should do more to locate and arrest the accused before the Tribunal could try them in absentia. | Обвинение заявило, что начинать заочный процесс преждевременно и что ливанские власти должны предпринять больше усилий для обнаружения и ареста обвиняемых, прежде чем Трибунал начнет судить их заочно. |
| That approach raised several questions, including the question of the compatibility of the provisions of the court's statute with the provisions of conventions relating to the principle "try or extradite". | Это связано с различными проблемами, одной из которых является совместимость положений статута трибунала и положений конвенций, касающихся принципа "судить или выдавать". |
| Well, I should probably try it before I judge it, right? | Ну, надо туда сходить, прежде чем судить, так ведь? |
| Isn't it something you ought try once anyhow? | Рано или поздно это нужно испытать. |
| Yet I will try the last. | я испытать Последнее хочу. |
| Miss, there's no one here to experience that, so try elsewhere | Мисс, здесь никого, кто хотел бы испытать это, так что попробуйте в другом месте |
| Almost straight away, Fiji had a second try. | Спустя 2 года Хюбнеру представилась возможность испытать себя ещё в одной попытке. |
| Whether you are an investor who wants to learn day trading for the first time, or a day trader with stock market or futures trading experience who wants to give Forex trading a try, take the first steps here. | И инвесторы, желающие узнать, что такое операционный день, и однодневные трейдеры с опытом работы на фондовых и фьючерских рынках, которые хотят испытать себя на рынке иностранной валюты, должны сделать свои первые шаги именно здесь. |
| Well, okay, let me try this again. | Ну, хорошо, давай, попробую еще раз. |
| No, let's try this again tomorrow, shall we? | Нет, давай завтра снова попробуем? |
| "Go ahead and try it." | "Давай, теперь ты попробуй" |
| No, you try it first. | Нет, давай ты сначала. |
| So let's go in soft, let's grab Kamali, and let's leave, try not to start a war here. | Итак, давай войдём по-тихому, захватим Камали и свалим, не начиная крупномасштабных войн. |
| We should try his flat, sir. | Надо проверить его квартиру, сэр. |
| How may we try this further? | Как это нам проверить? |
| Lord Bills, can I try something? | могу я проверить кое-что? |
| Try check over there at the product development center. | Попробуйте проверить там - в центре разработки продукта. |
| Please feel free to take advantage of our try before you buy offer. | У вас есть возможность проверить работу нашего антивируса перед покупкой. |
| We can try my experimental enlarging ray. | Это как раз шанс испробовать мой экспериментальный увеличительный луч. |
| You know, your highness, I really think you should try something else. | Знаете, ваше высочество, вам стоит испробовать что-нибудь другое. |
| I've been wantingto try that for years. | Я много лет хотел это испробовать. |
| What he really wants is for me to come in so they can try some new drug on me. | Он просто хочет, чтобы я приехала чтобы они могли испробовать на мне новое лекарство. |
| Try everything - x-ray, infra... | Испробовать все - рентген, инфра... |
| If you like, you can try your luck in the cancellation line. | Если желаете, можете попытать счастья в очереди отказников. |
| We could try the Richmond Ranch. | Можно... можно попытать счастья на ранчо Ричмондов. |
| Why don't you try your luck at the dabo wheel? | Почему бы не попытать удачу за рулеткой-дабо? |
| You should try that crowd down there at the end of the bar. | Тебе стоит попытать счастья с той серой массой в углу бара. |
| So why don't we try this another time? | Так, почему бы нам не попытать счастье в другой раз? |
| If I could try the ones with straps, without straps. | Я бы хотела померить с бретельками и без бретелек |
| I was trying to sell my jacket and I let her try it on and she took off. | Я хотела продать куртку, дала померить, а она - тикать. |
| And if you feel like it, you can try on some of those new shirts. | И если ты хочешь, ты можешь померить новые майки. |
| Why don't you try them on? | Почему бы тебе просто не померить их? |
| I'll just put it in the attic in case anyone else wants to have a try. | Я просто уберу его на чердак, на случай, если кто-нибудь еще захочет померить его. |
| Here's a table of other things you can try. | Ниже приведена таблица прочих функций, которые можно перепробовать. |
| But there are so many... fantastic variations that you can try. | Но ведь есть так много... фантастических вариантов, которые вы могли бы перепробовать. |