Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
She knows it, that's the trouble. Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
And as I said, the trouble with this is that, in the developing world there just aren't teachers to make this model work. Как я уже сказал, проблема в том, что в развивающихся странах нет учителей, которые бы смогли заставить эту модель работать.
Trouble is, I've since learned of another young women, a girl really, one with vast potential, held in captivity by a tyrant. Проблема в том, что я встретил другую молодую женщину, девушку если быть точным, с огромным потенциалом, находящимся в плену у тирана.
What's the trouble, lad? Что за проблема, парень?
There was a trouble with modal view of editor's preferences window - it can hide behind the main window. Проблема с модальностью в окне настроек приложений, окно могло уходить за главное окно OpenFileTC.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The terrible trouble for the one who so loves to frolic. Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться.
I should see trouble before it happens, but I didn't. Я должен был увидеть неприятность, прежде чем это случилось, но я не смог
One trouble after another. Впереди одна неприятность за другой.
Sergeant Prishibeyev gets himself into trouble with the police, due to his old army habit of restoring what he perceives as 'order', wherever he happens to be. Сержант Пришибеев вляпался в неприятность с полицией из-за его старой армейской привычки восстанавливать повсюду то, что он понимает как «порядок».
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble. Это моя жена, Кристи, это Эбби и Мелисса, и моя «Мисс Неприятность» Эмили, которой сейчас 17 лет, А сейчас на экране снова робот.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
If I go there will be trouble Если я держу свой путь туда, будет беда
I know that you had trouble on that essay test, so I thought that watching the movie would help you understand the book better. Я знаю что у тебя беда с этим эссе, и я подумал, что просмотр этого фильма мог бы помочь тебе лучше понять книгу.
Trouble is, I just don't think you're trying. Беда в том, что вы вряд ли будете стараться.
For three years, barely a word, until trouble hits, and then here you come, walking through the door and expecting Mommy to drop everything in her life to try to fix it. Три года практически ни слова, а как беда пришла - сразу явилась, влетела сломя голову и ждёшь, что мамочка бросит всё в своей жизни и ринется исправлять твои ошибки.
Your Trouble does something else too. Твоя Беда позволяет ещё кое-что.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
As a kid, I had trouble in school. В детстве мне в школе трудно было учиться.
Just till I'm asleep, would it be too much trouble... if you stayed? Пока я не усну, тебе не трудно побыть со мной?
But it's really no trouble. Но это совсем не трудно.
I have a little trouble sleeping at night. Мне трудно засыпать в темноте.
But it is hard today to re-create such a narrative, given so many stories of trouble. Однако сегодня трудно снова создать такую историю, учитывая большое количество проблемных историй.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
He say 1500 for his trouble. Он сказал, 1500 за его хлопоты.
He gives me any trouble, I'll let you know. Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу.
There are 15 people, and you're the only one who has to make trouble. Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты.
All that trouble again Shashi! Опять все эти хлопоты, Шаши!
Thank you for your trouble. Спасибо вам за хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
Your little friend's in big trouble, Allen. Ваш дружок в серьезной опасности, Аллен.
The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь.
Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'll return your money minus a certain sum for the trouble, so to speak... Деньги я вам верну за вычетом некоторой суммы за беспокойство, что ли...
I'll pay for the trouble. Хорошо, я заплачу за беспокойство.
But not only demagogues like Jean-Marie Le-Pen and Europe's other lumpen extreme rightists incite trouble. Но не только демагоги вроде Жан - Мари Ле Пена и других европейских люмпен ультраправых вызывают беспокойство.
Good Signior Leonato, are you come to meet your trouble? Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство.
Yasutaro really gave them trouble the other day. Ясутаро им причинил недавно сильное беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Now, although Geitman didn't express any extremist tendencies, he was in deep financial trouble. Дальше, хотя Гейтман и не выражал экстремистских наклонностей, у него были серьезные финансовые трудности.
We had some trouble with the boat. У нас были трудности с лодкой.
Grace, they say you are having some trouble here Грэйс, говорят, у тебя возникли здесь некоторые трудности.
No, because he could critique your writing, and maybe show you why you're having so much trouble. Нет, потому что он может отрецензировать твою рукопись и может быть указать почему у тебя с ней такие трудности.
If you're having any trouble with your let-down reflex, there are some things that we can do to help with that. Если у тебя трудности с выработкой молока, мы можем применить средства. чтобы помочь тебе с этим.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
But you mustn't let it trouble you. Но это не должно вас беспокоить.
Why on earth would a ghost want to trouble us? С какой стати призраку беспокоить нас?
No, we should not trouble you. Нет, мы не хотели бы вас беспокоить.
If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан.
Don't trouble the others, sister. Не беспокоить другие, сестру.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
Mr. Palmer has trouble navigating when the streetlights are working. Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
You're going to get yourself into trouble. Это может плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
Could we trouble you for some water? Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды?
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом.
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
No, no, don't trouble yourself. Вам нет нужды беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
Can not trouble yourself. Можете не утруждать себя.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы.
Among these was his book entitled Shark Trouble, which illustrated how hype and news sensationalism can help undermine the public's need to understand marine ecosystems and the potential negative consequences as humans interact with it. Среди этих работ была его книга под заголовком «Shark Trouble», которая иллюстрирует как обман и погоня за сенсацией может подорвать необходимость понимания обществом морской экосистемы и потенциальные негативные последствия взаимодействия человека с ней.
With the title of Born into Trouble as the Sparks Fly Upward, the band references the Book of Job Ch. В альбоме Born into Trouble as the Sparks Fly Upward группа ссылается на Книгу Иова 5:7.
Parachutes spawned four singles; "Yellow" and "Trouble" became top ten hits in the UK, while "Shiver" and "Don't Panic" were moderately successful. «Parachutes» породил четыре сингла: «Yellow» и «Trouble» стали хитами первой десятки в Британии, тогда как «Shiver» и «Don't Panic» были менее успешны.
"If You've Got Trouble" remained unreleased until Anthology 2 in 1996. Песня «If You've Got Trouble» оставалась неопубликованной до 1996 года, когда она была выпущена на альбоме-сборнике Anthology 2.
Больше примеров...