| But I bet you're not as much trouble to your dad. | Но готов поспорить, ты не такая большая проблема для своего отца. |
| The trouble was the prosecution didn't know enough about him. | Проблема в том, что в тот раз у обвинения было мало информации о нем. |
| Well, we have had a little trouble finding volunteers. | Пока у нас проблема с добровольцами. |
| trouble is a Friday night when I'm feeling lonely | Проблема - это когда в пятницу вечером мне одиноко |
| What's this trouble I've been hearing about? | Что там за проблема? |
| If that is the case, every country in the world is in deep trouble. | Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность. |
| An accident is not the worst trouble. | Авария - не самая большая неприятность. |
| And you were saying about trouble not following you? | И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
| Don't get into trouble, no English spoken. | Не попадите в неприятность, не говорите на английском |
| If you're going to the trouble to bug someone, you don't want to be recording traffic. | Если вы хотите ввязаться в неприятность, прослушивая кого-то, то вы явно не хотите быть пойманными по линии прослушки. |
| The trouble is that we grow up and become like them. | Беда в то что мы едва ли растем затем мы тоже как будто в беспорядке. |
| You know about the incineration trouble around town today? | Слышал, что сегодня в городе появилась беда испепеления? |
| The trouble is I only found out tonight, otherwise I'd never give him the bike! | Беда в том, что я узнал об этом только сегодня, иначе я бы ему мотоцикл не дал! |
| trouble is a Friday night | Беда в том, что в пятницу вечером |
| That was a different Trouble. | Это была другая Беда. |
| Having a little trouble keeping up. | Становится трудно удержаться на твоей волне. |
| But it's no trouble at all. | Мне совсем не трудно. |
| He has trouble accepting Vicki's friendship and trust in Henry, even more so once he finds out what Henry is, often coming across as jealous. | Ему также трудно принять дружбу и доверие Викки к Генри, особенно после того как он узнаёт правду о Генри. |
| That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it means throwing away his own prospects. | Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам. |
| But sometimes, when "good life" people get into trouble and then to court and into jail, they find it difficult to deal with. | Но иногда, именно успешные люди запутываются А затем суд, тюрьма. Им трудно это принять. |
| I'm sorry about all that trouble a few weeks ago. | Простите за все те хлопоты, которые у вас были несколько недель назад. |
| You think I'm trouble now? | Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр? |
| You don't go to all this trouble and leave loose ends. | Вы не идете на все эти хлопоты и оставляете свободные концы. |
| Andrey, I am so grateful for your trouble with the divorce. | Андрей Владимирович, я так благодарен за ваши хлопоты с разводом. |
| This is for your trouble. | Это за Ваши хлопоты. |
| Text him back, ask him if there's any sign of trouble. | Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности. |
| I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. | Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями. |
| The project must be in huge trouble. | Проект в большой опасности. |
| Every tour you work, do this job like there's trouble around every corner, 'cause one day there will be. | Когда ты на своём посту, занимаешься даже такой мелкой работой, опасности всё равно подстерегают тебя везде. |
| Stabilized, but until we find the real source of the trouble, he's still at risk. | Стабилизирован, но пока мы не найдем реального источника проблемы, он все еще в опасности. |
| And they're nothing but trouble, sir. | И от них одно беспокойство, сэр. |
| I'm sorry to make any trouble. | Мои извинения за беспокойство. |
| Sorry for the trouble. | Ам, простите за беспокойство. |
| Sorry to trouble you, senator. | Извините за беспокойство, сенатор. |
| I hate to trouble you, but it seems you have the wrong bottles for Colonel Stieff. | ѕростите за беспокойство, но, похоже, € передал вам дл€ полковника Ўтиффа не те бутылки. |
| Although he had all that trouble on 22 July, Mikel signed a new five-year contract with Chelsea. | 22 июля, несмотря на некоторые трудности, Микел подписал новый пятилетний контракт с «Челси». |
| Why would I go through all this trouble, then? | К чему мне тогда все эти трудности? |
| The question is why did Vincent go to all the trouble to get to Carlos? | Вопрос в том, почему Винсент пошел на все эти трудности, чтобы добраться до Карлоса? |
| The Special Rapporteurs for follow-up on views sometimes had trouble obtaining information on measures taken by States parties to give effect to those views. | Специальные докладчики по вопросу о последующих действиях в связи с соображениями иногда испытывают трудности с получением информации о мерах, принятых государствами-участниками в связи с этими соображениями. |
| No, because he could critique your writing, and maybe show you why you're having so much trouble. | Нет, потому что он может отрецензировать твою рукопись и может быть указать почему у тебя с ней такие трудности. |
| Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women. | Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества. |
| Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning. | Простите, мне право неудобно беспокоить вас. |
| There's no need to trouble the Queen, Doctor. | Не нужды беспокоить королеву, Доктор. |
| But you shouldn't have taken the trouble. | Ах, не надо бы вас беспокоить. |
| I don't want to trouble you. | Я не хочу вас беспокоить. |
| The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. | Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли. |
| If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do. | Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я. |
| Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. | Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо. |
| That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. | Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься. |
| She had trouble sleeping. | Это была женщина, которая очень плохо спала. |
| There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. | Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными. |
| This guy was in real trouble. | У этого парня были серьезные затруднения. |
| You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? | Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения? |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. | Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами. |
| Fabiana? Can I trouble you for one more thing? | Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу? |
| Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. | Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты. |
| I don't want any trouble. | Я не хотел никого побеспокоить. |
| I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. | Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You shouldn't go to such trouble. | Не стоило так беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| No need to trouble yourself, Miss Savage. | Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж. |
| No, no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды беспокоиться. |
| Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
| "On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. | 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки. |
| They're so basic, so insincere always looking for trouble. | Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки. |
| Well, do you think there'll be any trouble when they start? | Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов? |
| There's no need for your grandmother to trouble herself. | Твоей бабушке не стоит утруждать себя. |
| I'll save him the trouble. | Может себя не утруждать. |
| There is no need to trouble yourself. | Ќет необходимости утруждать себ€. |
| Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
| You didn't have to go to this much trouble. | Тебе не следовало утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| Other psychopathological features of schizophrenia could be comprehended ("trouble générateur"). | Другие психопатологические особенности шизофрении могут быть поняты через шизофренический аутизм («trouble générateur»). |
| Trouble Maker went on to win the triple crown on M! | «Trouble Maker» получила тройную корону на M! |
| The video reached number one on TRL six days after its debut, Pink's second video to reach the top on the countdown after the video for her 2003 single "Trouble". | Видео достигло первой строки в TRL 6 дней спустя после релиза, это второй клип Pink, достигший верхушки видеочарта после её клипа 2003 «Trouble». |
| "If You've Got Trouble" remained unreleased until Anthology 2 in 1996. | Песня «If You've Got Trouble» оставалась неопубликованной до 1996 года, когда она была выпущена на альбоме-сборнике Anthology 2. |
| It was directed by Thom Oliphant, who previously directed "There's Your Trouble," and would later co-direct "Without You." | Режиссёром видео был Thom Oliphant, снявший ранее и такие клипы как «There's Your Trouble» и «Without You». |