Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble is that it has been many years since the continent last saw significant productivity gains. Проблема в том, что континент уже много лет не видел существенного роста производительности.
The only trouble is, she was already dead. Проблема в том, что она мертва.
Well, Mr. Timothy Ennis, what seems to be the trouble? Что ж мистер Тимоти Эннис в чем состоит ваша проблема?
The only trouble is that the last time I talked to a chaplain, there wasn't any telephone line to the one and only place where we can get the kind of help that we need. Единственная проблема в том, что когда я в последний раз говорил со священником, в единственное место где мы можем получить нужную нам помощь была не проведена телефонная линия.
Maybe that's the trouble. Может, в этом-то и проблема.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The only trouble with the America, it spoils the women. Единственная неприятность с Америкой, что она портит женщин.
Any trouble in London, and he would dump us immediately. Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая.
There's not a week goes by that I can find yourself in some kind of trouble. Но не проходит и недели, чтобы ты не влип в неприятность.
We're having some trouble with our TV. У нас неприятность с ТВ
Only trouble should get you somewhere. Только где-то неприятность настигнет и тебя.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
I think it might be the same trouble. Думаю, это та же Беда.
Here's the trouble with never. В этом беда слова: "никогда".
Somebody's trouble stranded us in this boring tourist trap. Чья-то беда закинула нас в скучную туристическую ловушку.
That's the trouble, I am. Being shrunk. В том-то и беда, я представляю, как меня уменьшат.
Is this a Trouble, or just run-of-the-mill crazy? Это Беда или он просто с катушек съехал?
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Why do you think you have so much trouble being honest with Brenda? Почему тебе так трудно быть с Брэндой откровенным?
Because if it's not too much trouble, you could get your own conversation. Потому что, возможно, если тебе не так трудно, ты мог бы просто завести собственную беседу.
I have a little trouble sleeping at night. Мне трудно засыпать в темноте.
That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it means throwing away his own prospects. Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам.
The problem being that my wife then came home and... I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed. Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Lot of trouble this guy went to. Этот парень прошел через многие хлопоты.
To give me some fun for my trouble we'll cut for it. Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду.
Fine, but I want 500 francs for my trouble Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты.
You don't go to all this trouble and leave loose ends. Вы не идете на все эти хлопоты и оставляете свободные концы.
Why go to all the trouble? Для чего все эти хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
At the first sign of trouble, he shall be King. При первом же признаке опасности он должен занять мое место.
Tricia could be in some serious trouble. Триша может быть в серьёзной опасности.
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble. вы убежите при первом признаке опасности.
You're in a lot of trouble. Ты в большой опасности.
Well, Evan and I were just convening a joint search party to find Wade, - but you saved us the trouble. А мы с Эваном как раз формировали объединенный поисковый отряд чтобы отыскать Вейда, но он уже вне опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
And, Leon, for your trouble. Леон, это вам за беспокойство.
They want to make sure Judith won't cause them any more trouble. Они не хотят, чтобы Джудит причиняла им беспокойство.
Sorry for the trouble and thank you Извиняюсь за беспокойство и спасибо за все.
He managed his illness with the help of his neurologist, whom he murdered for his trouble. С болезнью он справился при помощи невролога, которого он убил... за беспокойство.
I must apologize for all the trouble I have caused you Я должна просить у вас прощения за все беспокойство, что я вам причинила.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I really appreciate all the trouble you've gone to. Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности.
It's kind of sad, though, going to all that trouble just to look younger. Это немного грустно, однако, проходить через все эти трудности, чтобы выглядеть моложе.
I don't think you'll have any trouble selling your house. Не думаю, что с продажей этого дома возникнут трудности.
If there's financial trouble, I'll get you on welfare. Если у вас финансовые трудности, то я назначу вам пособие
But I'm having a little trouble. Но у меня возникли трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
You mustn't trouble your uncle. Ты не должен беспокоить своего дядю.
I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена.
To save you trouble. Не хотели тебя беспокоить.
I didn't want to trouble you. Я не хотела тебя не беспокоить.
We can't go back to Koichi's again and trouble them anymore. Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
There could be trouble one day. Когда-нибудь это плохо кончится.
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду.
I heard you had a bit of trouble this afternoon, evident by all the bruises on your face. Я слышал, у тебя возникли небольшие проблемы во второй половине дня, которые плохо отразились на твоем лице.
You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
I am having financial trouble, Holy Virgin. У меня финансовые затруднения, Святая Дева.
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
Might I trouble you for a moment, please? Могу я вас на минутку побеспокоить?
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
You need not trouble yourself. Вам не стои беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
They're so basic, so insincere always looking for trouble. Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
l don't wish to trouble you. Не хочу тебя утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия.
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность.
The ending theme for the series, "Trouble Man" by Eikichi Yazawa, was also used as the opening theme in the Japanese home port of the video game Darkstalkers: The Night Warriors. Завершающая тема аниме «Trouble Man», написанная Экити Ядзавой, также была использована в качестве начальной темы в игре Darkstalkers: The Night Warriors.
The short track "Double Bubble Trouble" contains lyrical elements similar to "Trouble", a mid-90s hit for female duo Shampoo. Короткий трек «Double Bubble Trouble» контактирует с лирикой песни «Trouble», хита 90-х годов женского дуэта Shampoo.
She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969).
Больше примеров...