| I told you he'd use the bus trick. | Я же говорил тебе что он использует трюк с автобусом. |
| I have to applaud her, though, on her clever trick | Я должна аплодировать ей, тем не менее, за ее хитрый трюк |
| The car was sinking... but luckily the Icelandics had another trick up their sleeve - a bungee rope. | Машина погружалась... но к счастью исландцы имели в запасе ещё один трюк - эластичный трос. |
| It's a trick, sir. | Это трюк, сэр. |
| And now for my final trick, | А теперь мой последний трюк. |
| Too bad we have one last trick up our sleeve. | Хреново, что у нас остался последний фокус в рукаве. |
| And I'm hoping, for all of our sakes, that it was a trick. | И нам всем будет лучше, если это был какой-то фокус. |
| That is a wonderful trick. | Отличный фокус, юноша. |
| And for my next trick... | И мой следующий фокус! |
| You did a coin trick. | Помните, фокус с монетами. |
| Your Honor, this is a trick to get around the restraining order. | Ваша честь, это уловка, чтоб обойти защитное предписание. |
| Kristin, I have a really good trick for that, okay? | Кристин, у меня на этот случай есть отличная уловка. |
| It's a Commie trick! | Это - уловка коммуниста! |
| Please, this is a trick. | Прошу, это уловка. |
| (Baldrick) My Lord, it's not a cunning trick. No, because we've seen through it. | Нет, милорд, я не думаю, что это уловка. |
| I think Holyoke is trying to trick her. | Я думаю, что Холиок пытается обмануть ее. |
| So in order to save this planet I had to trick it with the greatest practical joke in human history. | И чтобы спасти планету Мне пришлось её обмануть устроив величайший розыгрыш в истории человечества. |
| I mean, I'm not even trying to trick you, | Я имею в виду, я никогда не пыталась обмануть тебя. |
| He was trying to trick us! | Он пытался обмануть нас! |
| In the series Earth X, Death used the secret that Thanos' mother was a Skrull to trick him into believing she is his mother. | В серии комиксов Earth X, Смерть пытается обмануть Таноса, уверяя что его матерью была Скрулл. |
| The trick would be to move it. | Хитрость в том, чтобы это отодвинуть. |
| This is a little trick to encrypt Quickly... | Это маленькая хитрость, чтобы зашифровать быстро... |
| The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships, but instead became completely unpredictable, which, of course, drove the men even wilder. | Хитрость метода заключалась в том, что я не волновалась о конкретных отношениях, но вместо этого, они становились совершенно непредсказуемыми, и это, конечно, выводило мужчин из себя. |
| Look, is there some trick? | Слушай, есть какая-то хитрость? |
| He must be using some trick! | Он наверняка использует какую-то хитрость! |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| The trick is to keep looking forward. | Секрет в том, чтобы продолжать смотреть вперед. |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick? | Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| The trick is to sort as few piles as possible. | Фишка в том, чтобы рассортировать их в как можно меньшее количество кучек. |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, this is my wife, Tanzy. | Трик, это моя жена, Тэнзи. |
| Thanks, Trick left it to me. | Спасибо, Трик завещал его мне. |
| Trick knew you were in there... | Трик знал, что ты там... |
| Trick will find a way to get us back into our bodies, Ciara. | Трик отыщет способ вернуть нас обратно в наши тела, Киара |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |