Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
During the reporting period, the policy of the United States was aimed at hindering Cuba's monetary/financial transactions, preventing the use of the dollar in these transactions and blocking access to sources of funding. На протяжении рассматриваемого периода проводимая Соединенными Штатами Америки политика была направлена на создание препятствий для проводимых Кубой финансовых операций, на недопущение использования в этих операциях доллара, а также затруднение доступа к источникам финансирования.
Of 551 calls to a telephone help line, 36 concerned suspicions of human trafficking transactions to destination countries including Belgium, Cyprus, the Czech Republic and Italy. Из 551 звонка в телефонную службу помощи 36 были связаны с подозрениями в отношении осуществления операций по торговле людьми и их отправке за границу в страны назначения, в том числе в Бельгию, Италию, Кипр и Чешскую Республику.
The Group of 77 had always supported measures aimed at enhancing the credibility, transparency and accountability of the Organization's financial processes and transactions and considered the adoption of IPSAS and the implementation of enterprise resource planning a valuable opportunity to achieve progress in that area. Группа 77 всегда поддерживала меры, направленные на повышение надежности, транспарентности и подотчетности финансовых процессов и операций Организации, и считает, что переход на МСУГС и внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов являются прекрасной возможностью достичь прогресса в этом направлении.
UNDP indicated that the difference was due to the United Nations not having recorded all service clearing account transactions UNDP had submitted ПРООН указала, что данное расхождение объясняется тем, что Организация Объединенных Наций не учла всех операций по счету расчетов за услуги, о которых сообщила ПРООН
One Strategic Deployment Stocks Officer position (P-4), the incumbent of which would be responsible for the accurate accounting for strategic deployment stocks transactions and review of the related accounting guidelines (para. 420) один пост сотрудника по стратегическим запасам материальных средств для развертывания (С4), который будет отвечать за ведение точного учета операций со стратегическими запасами материальных средств для развертывания и анализ руководящих принципов учета в этой области (пункт 420);
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
We cooperate closely with the United Nations expert groups engaged in the struggle against any form of transactions with diamonds linked to conflicts. Мы тесно сотрудничаем с группами экспертов Организации Объединенных Наций, ведущими борьбу против любых форм сделок с алмазами из зон конфликтов.
With respect to paragraph 2, it was indicated that, at least in some jurisdictions, the application of law devised for paper-based transactions to electronic ones was extensive, and that therefore attention should be paid to avoid excessive pre-emption of that application. В отношении пункта 2 было отмечено, что, по крайней мере в некоторых правовых системах, к электронным сделкам широко применяется законодательство, предназначенное для регулирования бумажных сделок, и что поэтому следует уделять внимание тому, чтобы не допускать чрезмерного преимущественного применения такой практики.
The Finance Section has instituted measures to ensure that the accounts receivable and accounts payable are separated and posted in the respective accounts when first entering transactions in the accounting system. Финансовая секция приняла меры к тому, чтобы обеспечить раздельное представление счетов кредиторов и счетов дебиторов и проведение записей по соответствующим счетам при первичной регистрации сделок в системе учета.
Legal measures to monitor the cross-border movement of cash for the purposes of preventing the financing of terrorism need to be strengthened, particularly as the use of cash as a basis for transactions is relatively high, thus making the region vulnerable. Правовые меры по отслеживанию трансграничного движения наличности в целях предотвращения финансирования терроризма нуждаются в укреплении, в особенности с учетом того, что использование наличных средств в качестве основы для сделок является относительно большим, что ставит регион в уязвимое положение.
However, the instructions to the Working Group should specify that consumer protection was to be taken into account not only in the context of consumer-to-consumer transactions but also in that of business-to-consumer transactions. Тем не менее в инструкциях, предназначенных для Рабочей группы, следует оговорить, что защита прав потребителя должна приниматься во внимание не только в контексте сделок между потребителями, но также и сделок между коммерческими структурами и потребителями.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
Both spouses shall be jointly and severally liable for the obligations arising from such transactions whatever their matrimonial regime may be, except in cases where the price of transactions is evidently too high and unreasonable. Оба супруга, вместе и порознь, несут ответственность по обязательствам, возникающим при таких сделках, каким бы ни был режим их супружеской собственности, за исключением случаев, когда цена сделки совершенно очевидно слишком высока или неоправданна.
Currently, several United States enforcement activities depend on the authority to regulate commerce under the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) of 1977, through which the President can block transactions, freeze assets and make criminal prosecutions. В настоящее время несколько видов правоохранительной деятельности Соединенных Штатов зависят от полномочий по регулированию торговли согласно Закону о международных чрезвычайных экономических полномочиях (ЗМЧЭП) от 1977 года, на основании которого президент может блокировать сделки, замораживать активы и возбуждать уголовные дела.
One view was that only the transactions described in subparagraph (a) should be excepted from the general rule that the suspect period applied retrospectively from commencement. Одно из мнений состояло в том, что сделки, о которых говорится в подпункте (а), должны быть исключены из действия общего правила о том, что подозрительный период применяется ретроспективно с момента открытия производства.
The Commission also noted that the Secretariat was in the course of preparing a revised version of the draft Model Law that would implement the mandate given by the Commission to the Working Group and facilitate commercial finance transactions. Комиссия также отметила, что Секретариат готовит в настоящее время пересмотренный вариант проекта типового закона, который обеспечит выполнение поручения Комиссии Рабочей группе и облегчит коммерческие финансовые сделки.
For the conclusion by one spouse of a transaction involving the disposal of immovable property and for transactions requiring notarized certification and/or registration, a notarized certificate of consent is required from the other spouse. Для совершения одним из супругов сделки по распоряжению недвижимостью и сделки, требующей нотариального удостоверения и регистрации, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другой стороны.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
Legal persons and service providers are required under the Money Laundering (Prevention) Act to report suspicious transactions. Юридические лица и учреждения, предоставляющие услуги, обязаны по закону о противодействии отмыванию денег сообщать о подозрительных операциях.
To submit transaction reports (relevant, unusual and suspicious transactions); направлять сообщения о проводимых операциях (обычных, необычных и вызывающих озабоченность);
For countries not members of IMF, use is made of the United Nations operational rates of exchange, which were established for accounting purposes and applied to all official transactions with these countries. Для стран, не являющихся членами МВФ, применяются оперативные обменные курсы Организации Объединенных Наций, устанавливаемые для целей учета и применяемые во всех официальных операциях с этими странами.
UNODC is also working with Member States to urge them to require financial institutions and other professions subject to obligations with regard to countering illicit financial flows to promptly report suspicious financial transactions. ЮНОДК также ведет работу с государствами-членами, настоятельно призывая их потребовать от финансовых учреждений и других профессиональных структур, которые несут определенные обязательства в плане борьбы с незаконными финансовыми потоками, надлежащим образом информировать о подозрительных финансовых операциях.
If they fail to report such transactions, they may face criminal prosecution. Финансовые учреждения действуют в тесном сотрудничестве с Центральным банком Джибути и обязаны сообщать о любых подозрительных операциях под угрозой уголовного преследования.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
Furthermore, as already noted, at present, there is no model law on secured transactions on a global scale. Как уже отмечалось выше, в настоящее время на глобальном уровне не существует типового закона об обеспечительных сделках.
Effective implementation of the requirement to prevent the financing of terrorism requires that the legal obligation to report suspicious transactions for banks and financial institutions should extend to all professions engaged in financial transactions and should be subjected to penalties for non-compliance. Эффективное осуществление положения о предотвращении финансирования терроризма предусматривает, что юридическое обязательство сообщать о подозрительных сделках банков и финансовых учреждений должно распространяться на все профессии, имеющие отношение к финансовым сделкам, и несоблюдение этого обязательства должно подлежать наказанию.
As to subparagraphs (c) and (d), it was widely felt that they should be reformulated in broader terms by reference to law other than secured transactions law. Что касается подпунктов (с) и (d), то широкую поддержку получило мнение о том, что их следует дать в более широкой формулировке со ссылкой на иные нормы права, чем законодательство об обеспеченных сделках.
To address such problems, arrangements that enable a minority of shareholders to veto related party transactions - arrangements which are not warranted in widely held firms - could well be valuable. Для решения таких проблем, мероприятия, которые дают миноритарным акционерам право вето в сделках со связанными с банком лицами - мероприятия, которые не гарантируются в фирмах общественной собственности - могут быть очень ценными.
It was widely felt that, as the Secured Transactions Guide became the general reference material in secured transactions law reform efforts, principles reflecting the recommendations of the Secured Transactions Guide would promote law reform based on generally acceptable international standards. Широкую поддержку получило мнение, что ввиду того, что Руководство по обеспеченным сделкам служит основным справочным материалом для всех усилий по реформированию законодательства об обеспеченных сделках, подготовка принципов, отражающих рекомендации Руководства по обеспеченным сделкам, будет способствовать реформированию законодательства в соответствии с общепринятыми международными стандартами.
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
The rules of notification were applicable only to transactions falling within the scope of the Convention. Правила об уведомлении применимы только к сделкам, входящим в сферу применения конвенции.
In many respects, they are identical to ordinary secured transactions as described in previous sections of this Guide. Во многих отношениях они идентичны обычным обеспеченным сделкам, описанным в предыдущих разделах настоящего Руководства.
A colloquium was held in 2011 that resulted in a wide consensus on the relevance of identity management to facilitate cross-border electronic transactions. В 2011 году был проведен коллоквиум, на котором был достигнут широкий консенсус относительно важности вопросов управления идентификационными данными для содействия трансграничным электронным сделкам.
At the same time, the question of whether a transfer is an outright transfer or a transfer for security purposes is a matter of general property and secured transactions law. В то же время вопрос о том, является ли передача прямой передачей или передачей для целей обеспечения, регулируется общим законодательством, относящимся к имущественным отношениям и обеспеченным сделкам.
Loopholes remained regarding the control of weapons transactions, and there was no monitoring or verification system of the use of arms post delivery. Сохранялись юридические лазейки применительно к сделкам по продаже оружия. При этом отсутствовали надзорные механизмы и система проверки, позволяющие контролировать использование оружия после поставки.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
Banking and business cultures must also adapt to take advantage of digital transactions and services. Для использования преимуществ транзакций и услуг в цифровом формате необходима также адаптация банковской и предпринимательской культуры.
These reads and writes logically occur at a single instant in time; intermediate states are not visible to other (successful) transactions. Считывание и запись логически происходит в единичный момент времени, а промежуточные состояния невидимы для других (результативных) транзакций.
Nataliya Tomashevskaya is experienced in supporting tax optimization projects, including transactions in acquisition and the sale of legal entities, structuring corporate rights and intangible assets. Наталия Томашевская имеет опыт в сопровождении проектов по оптимизации налогообложения, в том числе при структурировании транзакций по приобретению и продаже юридических лиц, корпоративных прав, нематериальных активов.
I'll check the Treasury Department's FinCEN database, see if there's anyone in the area who's made any unusual cash transactions. Я выясню по базе данных Министерства финансов, не заметили ли они каких-либо необычных транзакций.
For example, there is no Fetch Backwards property for cursors, no standard way to read and write OLE DB features, no parallel transactions' support in one connection realised. К примеру, в ADO.Net отсутствует возможность Fetch Backwards для курсоров, нет стандартного способа прочитать и записать свойства OLE DB, не реализована поддержка параллельных транзакций в одном подключении.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
There is no easy way to distinguish between the two transactions. Не существует простого способа для проведения различия между этими двумя операциями.
The application of this law would be supported by a law against illicit transactions. Применение этого закона будет подкреплено принятием закона о борьбе с незаконными операциями.
The draft requirements and technical design specifications contain complete lists of automated transaction validation checks to be performed by the ITL to identify, on the basis of provisions in the decisions in paragraph 6, any discrepancies associated with proposed transactions. В проекте требований и технических спецификаций содержится полный перечень автоматизированных проверок действительности операций, которые должен выполнять НРЖО в целях выявления, на основе решений, перечисленных в пункте 6, любых расхождений, связанных с предлагаемыми операциями.
Concerning brokering, Canada believes that controls on brokering in an arms trade treaty should be limited to a requirement that States parties introduce legislation to criminalize the brokering of illicit transactions. Что касается брокерской деятельности, то, по мнению Канады, в рамках договора о торговле оружием контроль за брокерской деятельностью должен ограничиться установлением требования о принятии государствами-участниками законодательства, вводящего уголовную ответственность за брокерскую деятельность, связанную с незаконными операциями.
Within the Scientific Criminal and Forensic Investigation Force an investigative unit called the Anti-Money-Laundering Division has been set up to be responsible for financial follow-up of all such unusual banking transactions. В этой связи в органах следственной и криминалистической экспертизы существует следственное подразделение - Отдел по борьбе с легализацией капиталов, который занимается осуществлением финансового контроля за любыми необычными банковскими операциями.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
Other payables of $5.6 million relate to regular expenditure transactions incurred with payments pending. Прочая кредиторская задолженность в размере 5,6 млн. долл. США связана с произведенными расходами по текущим операциям, которые еще не были оплачены.
For whatever reason you have not repaid this amount in full, you cannot be granted Grace Period for January transactions. По какой-то причине Вы не погасили эту сумму полностью, поэтому Вы не можете получить Льготный период кредитования по январским операциям.
However, for purposes of analysis it may be necessary to have these tables only for some transactions. Однако для целей анализа может потребоваться составить эти таблицы только по некоторым операциям.
In particular, we find useful bilateral consultations with a view to exchanging experience for the effective campaign against illegal transactions in cultural art objects. В частности, мы полагаем полезным проведение двусторонних консультаций с целью обмена опытом эффективного противодействия незаконным операциям с культурными ценностями.
All gains/losses on exchange transactions for the Regular Programme are credited/charged to this fund. Все курсовые прибыли/убытки по валютным операциям, связанным с регулярной программой, проводятся по кредиту/дебету этого счета.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
Maintaining good coverage can be challenging as firms engaged in international service transactions are not always that easy to identify. Сохранение надлежащего охвата может быть непростой задачей, поскольку фирмы, занимающиеся сделками в области международного оказания услуг, не всегда легко идентифицировать.
The Government of Oman reported that there was close cooperation with the private sector to control transactions in precursor chemicals. Правительство Омана сообщило о наличии тесного сотрудничества с частным сектором в деле контроля за сделками, связанными с химическими веществами-прекурсорами.
HSBC can help your business manage essential transactions with a range of options including simple day-to-day payments, electronic payments, and fast and secure international payments. HSBC может помочь Вашему бизнесу управлять существенными сделками с широким диапазоном возможностей, включая простые ежедневные платежи, электронные платежи и быстрые, надежные платежи по международным сделкам.
(a) Governments should encourage their national authorities to develop for the chemical industry voluntary codes of conduct that support the effective implementation of national legislation and regulations and promote corporate responsibility and effective cooperation between the public and private sectors with regard to transactions involving precursor chemicals; а) правительствам следует рекомендовать своим национальным органам разработать для химической промышленности добровольные кодексы поведения, поддерживающие эффективное осуществление внутреннего законодательства и нормативных актов и поощряющие корпоративную ответственность и эффективное сотрудничество между государственным и частным секторами в связи со сделками, касающимися химических веществ - прекурсоров;
This provision places institutions under an obligation to deploy an internal security system that is not linked to suspicious transactions in order to review business operations according to risk groups and conspicuous features and to develop adequate business- and customer-related security systems. Это положение обязывает учреждения использовать систему внутренней безопасности, которая не связана с подозрительными сделками, для проведения обзоров деловых операций с учетом групп риска и их отличительного характера и подготовки надлежащих систем обеспечения коммерческой безопасности и безопасности, связанной с клиентами.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
Compression of time and distance in international transactions and reduction of transaction costs. Укорочение времени и расстояний в международных транзакциях и сокращение транзакционных издержек.
She doesn't know about the money, she doesn't know about transactions. Она ничего не знает о деньгах, она ничего не знает о транзакциях.
In 1999, it was identified by the HL7 Standards Development Organization as a preferred code set for laboratory test names in transactions between health care facilities, laboratories, laboratory testing devices, and public health authorities. В 1999 году он был определен Организацией Разработчиков Стандарта HL7 как предпочтительный набор кодов для имен лабораторных тестов в транзакциях между медицинскими учреждениями, лабораториями, оборудованием лабораторий и органами здравоохранения.
Laws 2008-11 on Cybercrime and 2008-08 on Electronic Transactions are also praised by PI in light of the emerging presence of the Internet. Законы 2008-11 о киберпреступности и 2008-08 об электронных транзакциях также получили высокую оценку ЧЖ, поскольку использование Интернета расширяется.
Of course, the CPU is still required to initiate the transaction, but DMA eliminates the need for the CPU to be involved in tedious memory transactions and thus allows the CPU to be used for other tasks. Конечно, процессор CPU по-прежнему нужен для инициации транзакции, но DMA убирает необходимость участия процессора CPU в нудных транзакциях с памятью, в результате чего процессор может использоваться для выполнения других задач.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
However, with the advent of cashless transactions and modern communications, the illegal use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances have increased manifold. Однако, с возникновением безналичных расчетов и развитием современных средств коммуникации, незаконное употребление и оборот наркотических средств и психотропных веществ многократно увеличились.
The United States dollar acts as the medium of exchange, store of value and unit of account in most international trade and finance transactions. Доллар США выполняет функции средства обращения, тезаврации и единицы расчетов в большинстве международных торговых и финансовых операций.
"Value date" - date of accounting and transactions over performed operations. "Дата валютирования" - дата проведения расчетов и проводок по заключенным операциям.
Also, management did not adequately oversee the activities of the Finance and Administrative Unit, which failed to reconcile inter-office voucher transactions valued at almost $100,000, which had been outstanding for more than a year. Кроме того, руководство не обеспечило должного контроля над деятельностью Финансовой и административной группы, которая не провела выверку операций на основе авизо внутренних расчетов на сумму почти 100000 долл. США и которые остаются невыверенными уже более года.
The continued growth in cross-border securities transactions in cash and derivative markets has raised concerns with regard to clearance and settlement practices within the securities industry. Продолжающийся рост объема трансграничных операций на спотовых рынках и рынках производных финансовых инструментов вызвал обеспокоенность относительно практики клиринга и расчетов в секторе операций с ценными бумагами.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
Their large financial transactions take place with companies in foreign countries, and they are set up mainly for fiscal reasons in Hungary. Свои крупные финансовые операции они проводят с компаниями других стран, при этом в Венгрии они создаются в основном по налоговым соображениям.
For example, although the so-called Tobin tax (a small levy on financial transactions) was originally intended to fund development assistance, a version of it was recently adopted in Europe in order to supplement national budget revenues. Например, хотя первоначально для финансирования помощи на развитие планировалось ввести так называемый налог Тобина (небольшой сбор на финансовые операции), в ЕС недавно была принята его версия с целью пополнения доходов национальных бюджетов.
I have obtained all the information and explanation that I have required and I am of the opinion, as a result of the audit, that the Statement properly reflects the recorded financial transactions for the period then ended. Мною получена вся требующаяся информация и разъяснения, и в результате ревизии я пришел к заключению о том, что данная ведомость надлежащим образом отражает зарегистрированные финансовые операции в течение указанного периода.
The program's activities involved data mining of a large database of the communications of American citizens, including e-mail communications, telephone conversations, financial transactions, and internet activity. Программа Stellar Wind представляет собой пакет из четырёх программ, которые, используя технологии data mining, вели поиск по обширной базе коммуникаций граждан США, включая сообщения электронной почты, телефонные разговоры, финансовые операции и интернет-активность в целом.
However, the Ministry will actively study corresponding systems and regulations and make concrete requirements for ways to strengthen the financial administration of overseas branches of Chinese banks based on substantive conditions, so as to realistically interdict financial transactions connected with terrorism. Однако министерство проведет активную работу по изучению соответствующих систем и положений и введет конкретные требования об усилении финансового контроля за заграничными филиалами китайских банков, основанные на твердых условиях, с тем чтобы ввести подлинный запрет на финансовые операции, связанные с терроризмом.
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
Is it possible to make internal transactions between an account registered on the cent server and one registered on the dollar server? Можно ли осуществлять внутренние переводы между счетами, зарегистрированными на центовом и долларовом серверах?
Personal remittances approximates the commonly used calculation of remittances discussed above although it does not include migrants' transfers which under BPM6 are no longer regarded as transactions in the balance of payments. Переводы физических лиц близки к общепринятому расчетному показателю переводов, о котором говорилось выше, хотя в него не включаются трансферты мигрантов, которые в соответствии с РПБ 6 больше не рассматриваются как операции для целей платежного баланса.
Banks are required to establish special verification and monitoring procedures related to cash transactions known as "money bag transfers" that customer perform in person, through a courier or other persons performing transfers. Банки должны проводить особую проверку и осуществлять контроль в связи со сделками наличными, известными как «переводы денежных мешков», которые клиент осуществляет лично, с помощью курьера или других лиц, делающих такие переводы.
In that context, they may affect intra-group financial transactions, such as loans, asset transfers and guarantees, as well as third party mortgages or guarantees provided to external lenders. В таком контексте они могут затрагивать внутригрупповые финансовые сделки, в частности ссуды, переводы активов и гарантии, а также ипотечные кредиты третьих сторон или гарантии, предоставленные внешним кредиторам.
In practice the effectiveness of such trusts may be limited if the insolvency law of the home jurisdiction of the person transferring the assets operates to set aside transfers to the trusts, and transactions entered into to defraud creditors. На практике эффективность функционирования подобных трастов может быть ограничена, если согласно законодательству о несостоятельности, действующему в домашней правовой системе лица, которое переводит активы, переводы в такие трасты, равно как и сделки, заключенные для нанесения мошеннического ущерба кредиторам, признаются недействительными.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...