Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
Contributions receivables from exchange and non-exchange transactions are stated at nominal value less allowance for doubtful amounts. Взносы к получению в результате возмездных и безвозмездных операций указываются в отчетности по номинальной стоимости за вычетом резерва на покрытие сомнительной задолженности.
The Task Force commissioned a comparative analysis of how certain transactions are presented in the financial statements, in order to harmonize the presentation of similar transactions to the extent feasible. Целевая группа поручила подготовить сравнительный анализ формы представления отдельных операций в финансовых отчетах, с тем чтобы согласовать, насколько это возможно, порядок представления аналогичных операций.
1.5.3 All property transactions are duly registered in the Kosovo cadastre 1.5.3 Регистрация в Косовском кадастре всех операций с недвижимостью
This will enable the Section to streamline the recording and payment process and to incorporate the capacity to handle all the financial transactions of the Tribunal. Это позволит Секции упорядочить процесс учета и выплат и объединить соответствующие ресурсы для выполнения всех финансовых операций Трибунала.
From 2002 to 2004, annual insurance application activity specifically related to peacekeeping staff increased by 77 per cent, from 1,835 transactions to 3,254. С 2002 по 2004 год рабочая нагрузка, связанная с обработкой заявлений о включении в страховые планы, в частности применительно к персоналу операций по поддержанию мира, увеличилась на 77 процентов: с 1835 до 3254 операций.
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
Local banks are used mainly for day-to-day local transactions. Местные банки используются главным образом для осуществления ежедневных расчетов при заключении местных сделок.
Some States attempt to regulate these latter transactions by providing that a promise of sale accompanied by delivery is equivalent to a sale. В некоторых государствах делаются попытки регулирования подобных сделок путем приравнивания обязательства купли-продажи, сопровождаемого поставкой, к купле-продаже.
The massive two-way financial flows and the mushrooming of cross-border mergers and acquisitions had had far-reaching implications for the real economy, with a dramatic increase in the value of foreign exchange transactions. Мощные двусторонние финансовые потоки и взрыв активности на рынке трансграничных слияний и поглощений имели далеко идущие последствия для реальной экономики при резком возрастании стоимости сделок в иностранной валюте.
The Government also intervenes in land transactions in order to discourage speculation through the Land Transaction Report System and the Land Transaction Permission System. Для предотвращения спекуляции правительство также контролирует сделки, связанные с земельной собственностью, при помощи системы регистрации сделок, касающихся земельной собственности, и системы предоставления разрешений на совершение таких сделок.
Thus, the opportunities to enter into and make financial transactions and entrepreneurial activities on their own are severely impaired due to lack of capital. Таким образом, из-за неимения капитала они испытывают серьезные затруднения при заключении финансовых сделок и не могут участвовать в предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
In practice, in some cells transactions from seller to buyer will be insignificant and these are denoted by a dash. На практике в некоторых ячейках сделки между продавцом и покупателем не будут значимыми, и они обозначены прочерком.
Although the present note does not cover real estate transactions, this information is provided to illustrate how electronic registration systems may be used for transferring property rights. Хотя настоящая записка не охватывает сделки с недвижимостью, данная информация приводится для того, чтобы показать, каким образом электронные системы регистрации могут использоваться для передачи имущественных прав.
The effect of the new legislation on existing transactions entered into prior to the new legislation must also be considered. Вопрос о воздействии нового законодательства на сделки, заключенные до принятия нового законодательства, следует также рассмотреть.
The European Union and Canada welcome the request to the Secretary-General of the United Nations to establish a group of governmental experts to study the phenomenon of small arms-brokering activities, including transportation agents and financial transactions. Европейский союз и Канада приветствуют обращенную к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций просьбу создать группу правительственных экспертов для исследования посреднической деятельности, связанной со стрелковым оружием, включая деятельность перевозчиков и финансовые сделки.
In many of the jurisdictions that permit fictive or non-possessory pledges of intellectual property rights, certain types of intellectual property rights may be the subject of such transactions but not others that lack registration systems. Во многих правовых системах, где разрешается оформление фиктивного или непосессорного залога на права интеллектуальной собственности, подобные сделки возможны с одними видами таких прав, но невозможны с другими, для которых не предусмотрены системы регистрации.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
All suspicious transactions were reported by commercial banks. Обо всех подозрительных операциях сообщали коммерческие банки.
The representatives and senior officials thus not only keep UNITA alive through political propaganda, but, more importantly, are essential for its financial transactions, diamond dealings and arms and other strategic procurements. Таким образом, представители и старшие должностные лица не только обеспечивают дальнейшее существование УНИТА с помощью политической пропаганды, но и, что более важно, играют важную роль в его финансовых операциях, сделках с алмазами и закупках оружия и других стратегических товаров.
A credit or financial institution is obliged to immediately inform the Financial Intelligence Unit of the Ministry of the Interior about transactions which have the characteristics of money laundering, and about all suspicious and unusual financial transactions and activities. Кредитно-финансовые учреждения обязаны немедленно извещать Отдел оперативной финансовой информации Министерства внутренних дел об операциях и сделках, характерных для отмывания денег, а также обо всех подозрительных и необычных финансовых операциях и деятельности.
In 2003, the Joint Financial Intelligence Unit (JFIU), comprising staff from the Hong Kong Police and the Hong Kong Customs and Excise Department, received 11,678 suspicious transactions reports (STRs). В 2003 году Объединенная группа по сбору финансовой информации в составе сотрудников Сянганской полиции и Сянганского отдела таможенных и акцизных сборов получили 11678 сообщений о подозрительных операциях.
Transactions and services performed for associations by purveyors of services who are subject to the reporting obligation as defined above can be reported in the same way as those performed for natural persons or other legal persons. Информация об операциях и услугах в интересах ассоциаций, оказываемых поставщиками таких услуг, которые должны представлять отчеты в соответствии с указанными выше обязательствами, предоставляется так же, как и в тех случаях, когда речь идет об операциях и услугах для физических или других юридических лиц.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
In the countries of the European Union, traders are obliged to notify designated competent authorities of suspicious transactions. В странах Европейского союза торговые компании обязаны уведомлять соответствующие компетентные органы о подозрительных сделках.
In other cases, as in Australia, all financial entities were required to verify the identity of customers who were holders of an account and to report any suspicious or unusual transactions. В других случаях, напри-мер в Австралии, все финансовые учреждения обязаны проверять личность клиентов, являющихся владельцами счетов, и сообщать о любых подозрительных или необычных сделках.
The risks to which the lenders are exposed in project finance, be it non-recourse or limited recourse, are considerably higher than in conventional transactions. Риски, с которыми сталкиваются кредиторы в рамках проектного финансирования, будь то безоборотное или ограниченное оборотное финансирование, гораздо выше, чем при обычных сделках.
As is the case with any asset that may be used as an encumbered asset for credit, law other than secured transactions law governs the exact nature or the extent of the asset. Как и в случае с любыми другими активами, которые могут использоваться в качестве обремененных активов для целей кредитования, иные нормы, нежели законодательство об обеспеченных сделках, определяют точный характер или размеры соответствующих активов.
Is any requirement to report suspicious financial transactions imposed on financial intermediaries other than banks and financial institutions, for example, real estate agents, lawyers and accountants? Существует ли требование сообщать о подозрительных сделках, предъявляемое финансовым посредникам помимо банков и финансовых учреждений, например, агентам по торговле недвижимостью, адвокатам, бухгалтерам?
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
Central monetary authorities usually effect settlement for cross-border transactions. Расчеты по трансграничным сделкам обычно производят центральные финансовые органы.
In paragraph 38, the Board recommended that when UNOPS has resolved its accounting differences with UNDP, it establish additional safeguards to avoid differences arising in the future, including by fully settling transactions in cash at regular intervals. В пункте 38 Комиссия рекомендовала ЮНОПС после урегулирования своих учетных расхождений с ПРООН предусмотреть дополнительные гарантии, чтобы избежать возникновения расхождений в будущем, в том числе путем регулярного полного расчета по сделкам наличными.
The UNCITRAL Secured Transactions Guide's provisions with respect to limitations to the assignment of receivables does not apply to these or other legal limitations. Положения Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, касающееся ограничений на уступку дебиторской задолженности, не распространяются на эти и другие юридические ограничения.
While some doubt was expressed as to the policy of article 23, the Working Group noted that it was based on recommendation 45 of the Secured Transactions Guide, and agreed that it should be retained, properly revised and explained in the guide to enactment. Хотя в отношении подхода, предусмотренного в статье 23, были высказаны определенные сомнения, Рабочая группа отметила, что ее положения основываются на рекомендации 45 Руководства по обеспеченным сделкам, и решила ее сохранить в надлежащем пересмотренном виде и разъяснить ее в руководстве по принятию.
The major tasks facing the Commission were to complete work on the Legislative Guide on Security Transactions by the end of 2007 and to finish the third reading of the draft Convention on the Carriage of Goods with a view to its adoption in 2008. Основными задачами, стоящими перед Комиссией, являются завершение работы над руководством для законодательных органов по обеспеченным сделкам к концу 2007 года и окончание третьего чтения проекта Конвенции о перевозке грузов с целью ее принятия в 2007 году.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
Choice of embedded transactions algorithm and supported dialect. Выбор алгоритма вложенных транзакций, а так же поддерживаемого диалекта.
Correct processing of active transactions in the connection pool. Корректная обработка активных транзакций в пуле подключений.
Our system provides for a high speed processing of transactions - the Telcell processing center receives signals from all terminals of the network in the true time regime, processes and links to the payment gateways of the operators. Наша система обеспечивает высокую скорость обработки транзакций - процессинговый центр Telcell в режиме реального времени принимает сигналы со всех терминалов сети, обрабатывает их, связывается с платежными шлюзами операторов.
Configuring Client Access Server Synthetic Transactions. Настройка искусственных транзакций сервера Client Access Server.
The OLE Transactions propagation token received in the message could not be used to unmarshal a transaction. It may be invalid or corrupt. Полученный в сообщении маркер распространения транзакций OLE не удалось использовать для распаковки транзакции. Возможно, он недопустим или поврежден.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
However, it was also said that that Model Law did not provide for all potential legal issues arising from electronic or mobile financial transactions. Однако говорилось и том, что в Типовом законе рассмотрены не все потенциальные юридические вопросы, которые могут возникнуть в связи с электронными или мобильными финансовыми операциями.
At the same time, national governments and their regulators must take appropriate and timely measures to prevent disproportions in the housing sector and to monitor the activities of banks engaged in different speculative transactions on the mortgage market. Одновременно с этим правительствам стран и их регуляторам необходимо принимать адекватные и своевременные меры по предотвращению диспропорций в жилищном секторе и осуществлению контроля за деятельностью банков, увлекающихся различными спекулятивными операциями на ипотечном рынке.
The Royal Oman Police scrutinizes all conventional small arms and light weapons and ammunition transactions in order to ascertain that they fulfil legal conditions and regulations. Королевская полиция Омана следит за всеми операциями, связанными с любыми видами обычного стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасами, для проверки соблюдения установленных юридических норм и правил.
Paragraph 6 of the preamble and Article 56 of this draft EU regulation propose an annual clearing process by which transactions with EU allowances are followed up with corresponding transfers of assigned amount units. Пункт 6 преамбулы и статья 56 этого проекта нормы ЕС предполагают проведение ежегодного клирингового процесса, в рамках которого за операциями с единицами ЕС следуют соответствующие передачи единиц установленного количества.
Their domain encompasses banks, other depository institutions, insurance companies, securities firms, pension funds, finance companies - indeed, just about any entity that conducts financial transactions. Сфера их интересов распространяется на банки, другие депозитные учреждения, страховые компании, фирмы, занимающиеся операциями с ценными бумагами, пенсионные фонды, финансовые компании, как, впрочем, на практически все организации, осуществляющие финансовые операции.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
This was adequately applied to the events and transactions occurring after the date of the change. Этот метод надлежащим образом используется применительно к мероприятиям и операциям, осуществленным после даты внесения изменения.
E-procurement is yet to be reflected in procurement policy and procedures manuals as an alternative method to manual transactions. Электронные закупки еще предстоит отразить в руководствах по политике и процедурам закупок в качестве альтернативного метода операциям, осуществляемым вручную.
However, for purposes of analysis it may be necessary to have these tables only for some transactions. Однако для целей анализа может потребоваться составить эти таблицы только по некоторым операциям.
OHCHR management should also coordinate with UNDP and other United Nations agencies that provide administrative and financial services to OHCHR field operations in developing procedures to improve internal controls over the processing and reporting of OHCHR field transactions. Руководству УВКПЧ следует также координировать с ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, предоставляющими административные и финансовые услуги полевым операциям УВКПЧ, разработку процедур, направленных на совершенствование механизмов внутреннего контроля за финансовыми операциями УВКПЧ на местах и представлением отчетности по ним.
The database comprises the following, as well as other data: The LAVDIN database of Financial and Exchange Transactions. В этой базе данных в частности содержатся: база данных LAVDIN по финансовым и валютным операциям.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
The insurance of buyer credits is provided banks in countries of exporters which extend credits to foreign buyers of exported goods or services, and is normally used for medium- and long-term transactions. Страхование кредитов покупателя обеспечивается банками в странах экспортеров, которые предоставляют кредиты зарубежным покупателям экспортируемых товаров или услуг, и обычно применяется в связи со среднесрочными и долгосрочными сделками.
In accordance with the requirements of article 18 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, persons professionally involved in financial transactions are also required to pay attention to unusual or suspicious transactions, and to report on suspicious transactions stemming from criminal sources. В соответствии с требованиями статьи 18 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма лица, профессионально занимающиеся финансовыми сделками, обязаны также обращать внимание на необычные или подозрительные операции и сообщать о подозрительных операциях, имеющих криминальные источники.
Particular reference was made to the annual reports questionnaire and the biannual seizure reports mechanism, as well as to the role played by INCB in supporting the Pre-Export Notification Online system for tracking precursor transactions. Особо были отмечены вопросник к ежегодным докладам и механизм представления информации об изъятиях за двухгодичный период, а также роль МККН в деле поддержки применения онлайновой системы предварительных уведомлений об экспорте для контроля за сделками с прекурсорами.
The internal control framework of UNHCR relies heavily on transactional controls, such as the authorization procedures embedded in the enterprise resource planning system and, in particular, the manual certification and approval of individual transactions which requires significant management time. Система внутреннего контроля УВКБ в значительной степени полагается на контроль за сделками в силу того, что процедуры санкционирования, содержащиеся в системе планирования общеорганизационных ресурсов, и, в частности, ручная сертификация и утверждение индивидуальных сделок требуют значительного рабочего времени руководящих сотрудников.
With regard to recommendation 204, the concern was expressed that, by requiring registration in the new jurisdiction to which the assets or the grantor might move, it might add to the cost of financing transactions. В связи с рекомендацией 204 была выражена озабоченность по поводу того, что эта рекомендация, требуя регистрации в другом государстве, в которое активы или лицо, предоставившее право, могут переместиться, возможно, увеличит издержки, связанные с финансовыми сделками.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
I don't want to hear anything more about finances, mergers or currency transactions. Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях.
Here also, virtually no data on domestic transactions exist. Здесь также существует проблема отсутствия данных о внутренних транзакциях.
Then we'd need to get a hold of the master records, which is a log of all transactions made by anyone in the firm. Для этого мне нужно получить достум к главным записям, в которых хранится информация о всех транзакциях компании.
For example, the MSB must file a CTR if it knows a customer's aggregate cash-in or cash-out transactions during one day totals more than $10,000. Например, MSB должен заполнить отчет о валютных транзакциях если оно знает, что общая сумма транзакций по сдаче и выдаче наличных превышает 10000 долларов в один день.
Any transactions carried out by them abroad are reflected in corresponding transactions with government. Любые транзакции, осуществляемые ими за границей, отражены в соответствующих транзакциях с органами государственного управления.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
However, with the advent of cashless transactions and modern communications, the illegal use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances have increased manifold. Однако, с возникновением безналичных расчетов и развитием современных средств коммуникации, незаконное употребление и оборот наркотических средств и психотропных веществ многократно увеличились.
In its interim audit for the biennium 2000-2001, the Board noted that UNU had offset gains and losses arising from revaluation and foreign exchange contract transactions. В своем промежуточном докладе за двухгодичный период 2000 - 2001 годов Комиссия отметила, что УООН сбалансировал прибыль и убытки от ревальвации иностранной валюты и расчетов по контрактам в иностранной валюте.
The value of a national currency of a State Party in terms of the special drawing right shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund in effect at the date in question for its operations and transactions. Стоимость в специальных правах заимствования национальной валюты государства-участника исчисляются в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов.
It had done so under adverse economic conditions stemming from the economic blockade imposed by the United States, which prevented Cuba from using American dollars for international transactions and forced it to pay its contributions through a third country. Оно сделало это, несмотря на неблагоприятные экономические условия, вызванные установленной Соединенными Штатами экономической блокадой, которая не позволяет Кубе использовать американские доллары для международных расчетов и потому вынуждает ее выплачивать свои взносы через третью страну.
Transactions between railways arising as a result of the application of the Agreement shall be conducted in accordance with a special agreement concluded between the railways on transaction procedure. 4 Расчеты между железными дорогами, возникающие в результате применения настоящего Соглашения, производятся в соответствии со специальным договором, заключаемым между железными дорогами о порядке расчетов.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
Owing to historical factors and opportunities, financial transactions were concentrated in cities that were traditionally closely linked to the rise of European and American capitalism. Из-за исторических факторов и возможностей финансовые операции концентрировались в тех городах, которые были традиционно тесно связаны с развитием европейского и американского капитализма.
(a) Payments, disbursements and other financial transactions; а) платежи, перечисления средств и другие финансовые операции;
More severe reprisals are also being taken against those from other nations who have business dealings with Cuba, and financial transactions with our country are viciously persecuted. Более жесткие меры принимаются и против тех лиц и компаний из других стран, которые имеют деловые связи с Кубой; финансовые операции с нашей страной жестоко преследуются.
Overall, a low rate of taxation on financial transactions could prove far less distorting than a higher rate of taxation applied to smaller tax bases. В целом установление низкой ставки налога на финансовые операции может привести к гораздо меньшим перекосам, чем применение более высоких ставок налога в отношении меньших по объему баз налогообложения.
It reviews the accounts of each mission, prepares financial statement for each financial period and handles bank reconciliations for numerous individual bank accounts, as well as other transactions that must be processed in the account system. Он проводит ревизию счетов каждой миссии, подготавливает финансовые ведомости по каждому финансовому периоду и обеспечивает выверку различных индивидуальных банковских счетов, а также осуществляет другие финансовые операции, которые должны быть обработаны в рамках системы счетов.
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
Perform secure and immediate p2p transactions. Осуществлять безопасные и мгновенные переводы другим пользователям системы.
All transactions in our service are being processed manually purpose of security and defense of fraud with your funds. Все переводы в нашем сервисе производятся вручную в целях максимальной безопасности и защиты от мошенничеств ваших средств.
This is a rapidly expanding field globally and work would draw in part on the Commission's experience in other areas, including electronic commerce, secured transactions and international credit transfers. Работа в этой сфере, которая стремительно развивается во всем мире, будет частично основываться на опыте Комиссии в других областях, включая электронную торговлю, обеспеченные сделки и международные переводы кредитов.
However, the embargo continues to be monitored through the tightening of controls related to international financial transactions, including payments and the transfer of funds to United Nations agencies and other international organizations. Вместе с тем блокада по-прежнему осуществляется путем ужесточения контроля за международными финансовыми операциями, включая платежи и денежные переводы в учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
In that context, they may affect intra-group financial transactions, such as loans, asset transfers and guarantees, as well as third party mortgages or guarantees provided to external lenders. В таком контексте они могут затрагивать внутригрупповые финансовые сделки, в частности ссуды, переводы активов и гарантии, а также ипотечные кредиты третьих сторон или гарантии, предоставленные внешним кредиторам.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Conceptual Basis of Stochastic Simulation in Internet Environment// Transactions of System Analysis Institute, vol., Foundations of Information Technologies and Systems. Концептуальные основы стохастического моделирования в среде Интернет// Труды института системного анализа РАН, том 9: Фундаментальные основы информационных технологий и систем.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...