Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
A number of proposals have already been made, including minimal charges on foreign exchange transactions and charges to be levied on international airline travel. Вынесен уже целый ряд предложений, в том числе сведение к минимуму сбора с операций в иностранной валюте и налогообложение международных авиаперелетов.
In addition, lawyers and law firms can be used as intermediaries in fraudulent business transactions, for example by setting up a legal structure presented as lawful, but that is in fact used for laundering funds. Кроме того, адвокаты и адвокатские конторы могут использоваться как посредники при осуществлении мошеннических деловых операций, например путем создания юридических структур, которые выглядят совершенно законно, а на деле используются для отмывания средств.
With the crackdown taking place against this network, through increased pressure on Governments and banking institutions around the world to block such transactions, al-Qa'idah, and its associated entities, have increasingly turned to local sources of funding. В связи с действиями, направленными на разрушение этой системы, и тем давлением, которое оказывается на правительства и банковские учреждения по всему миру с целью недопущения таких операций, «Аль-Каида» и связанные с ней организации все чаще используют местные источники финансирования.
The reporting to Member States of cost savings referred to in the OIOS report without providing details of the basis for their identification, their funding source or the responsible office and without the corresponding substantiating transactions being recorded in the context of performance reports is of doubtful value. Информирование государств-членов об экономии, о которой говорится в докладе УСВН, без приведения подробной информации об основе ее определения, источнике финансирования или ответственном подразделении и без соответствующего обоснования операций, учтенных в отчетах об исполнении бюджета, имеет сомнительную ценность.
1.1.2 Service delivery standards are fully met for 80 per cent of transactions (2012/13: not applicable; 2013/14: not applicable; 2014/15:80 per cent) 1.1.2 Полное соблюдение стандартов качества предоставляемых услуг в отношении 80 процентов операций (2012/13 год: данных не имеется; 2013/14 год: данных не имеется; 2014/15 год: 80 процентов)
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
Further research is needed to find ways to obtain the values of transactions between affiliated units and the nature of these transactions. Требуются дополнительные исследования для отыскания способов получения данных о стоимости сделок между аффилированными предприятиями и характере таких сделок.
With respect to title transactions that were functionally equivalent to secured transactions, the view was expressed that they should not be subject to registration. В отношении сделок с правовым титулом, которые функционально эквивалентны обеспеченным сделкам, было высказано мнение о том, что они не должны подлежать регистрации.
The Republic of Korea established the criminal liability of legal persons for money-laundering (Article 7 of the Proceeds Act) and foreign bribery (Article 4 of the Act on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions). Республика Корея установила уголовную ответственность юридических лиц за отмывание денег (статья 7 Закона о доходах) и за подкуп иностранных должностных лиц (статья 4 Закона о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при совершении международных коммерческих сделок).
In the experience of the United States of America generic rules for business-to-business and business-to-consumer transactions were very similar. В практике Соединенных Штатов Америки общие правила для сделок между самими коммерческими структурами и между коммерческими структурами и потребителями весьма схожи.
In 1994, a total of $11.72 billion was channelled through the LAIA mechanism; this was 11 per cent less than the total transactions channelled in 1993 ($13.18 billion). В 1994 году через механизм ЛАИ были проведены операции на общую сумму в 11,72 млрд. долл. США; это на 11 процентов меньше по сравнению с общим объемом сделок, проведенных через этот механизм в 1993 году (13,18 млрд. долл. США).
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
All financial transactions entered into by the Transitional Government shall be formally submitted to the Transitional Legislative Assembly for ratification. Все финансовые сделки, заключенные временным правительством, официально представляются Временной законодательной ассамблее для ратификации.
Under some insolvency laws, intra-group transactions may be subject to avoidance proceedings. Согласно законодательству некоторых стран о несостоятельности, внутригрупповые сделки могут подлежать расторжению.
However, to ensure a proper coordination among these various transactions and to ensure as far as possible their equal treatment, these States subject all these transactions, however denominated, to a framework of rules that produces functionally equivalent outcomes. Вместе с тем для надлежащего согласования этих различных сделок и обеспечения, насколько это возможно, равного отношения к ним, все эти сделки в указанных государствах, как бы они ни назывались, регулируются нормами, создающими функционально эквивалентные последствия.
Authorities then obtain information about the account holder, determine the possible sources of the funding, and examine past and current business transactions associated with the account. Затем власти получают информацию о держателе счета, определяют возможные источники финансовых средств и изучают прошлые и нынешние сделки с использованием соответствующего счета.
It was agreed that the legislative guide should be drafted in such a way that it would not appear to promote the use of private financing for infrastructure projects, but would draw the attention of those Governments which opted for such transactions to the underlying legislative issues. Было решено, что руководство для законодательных органов должно быть составлено в таких выражениях, чтобы не создавалось впечатления, будто оно поощряет использование частного финансирования для инфраструктурных проектов, а чтобы оно привлекало внимание тех правительств, которые решат использовать подобные сделки, к основным законодательным вопросам.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
The financial institutions are responsible to report on suspicious transactions. Финансовые учреждения обязаны сообщать о подозрительных операциях.
All financial institutions under Brazilian jurisdiction must report any suspicious financial transactions to the Council. Все финансовые учреждения, действующие на территории Бразилии, обязаны сообщать Совету о вызывающих подозрение финансовых операциях.
The task of the Department is to assess whether specific financial transactions give ground to the suspicion that they involve money laundering for the financing of terrorism, so that appropriate measures can be undertaken against the persons engaging in such transactions. Задачей Департамента является оценка обоснованности подозрений в отношении причастности конкретных финансовых операций к отмыванию денег в целях финансирования терроризма на предмет принятия соответствующих мер в отношении лиц, участвующих в таких операциях.
Cooperation between financial investigation units should be enhanced, including consideration of the establishment of a centralized database to which the results of investigations pursuant to suspicious transactions reports can be submitted and maintained. Следует расширить сотрудничество между группами финансовой разведки, в том числе рассмотреть вопрос о создании централизованной базы данных, в которой можно хранить и обновлять результаты расследований соответствующих донесений о подозрительных операциях.
Any property of Mr. Milorad Dodik within the U.S. jurisdiction is to be blocked and U.S. persons, individuals or companies, are prohibited in to engage in business transactions with him. Любое имущество г-на Милорада Додика в пределах юрисдикции США должно быть заблокировано, а лицам, физическим или юридическим лицам США запрещено участвовать в деловых операциях с ним.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
By keeping records of international transactions concerning small arms and light weapons; регистрацию данных о международных сделках со стрелковым оружием и легкими вооружениями;
(b) Cash balances matched against requirements daily and investment transactions transmitted to the Accounts Division; Ь) обеспечение соответствия остатков денежных средств текущим потребностям (на ежедневной основе) и передача информации об инвестиционных сделках в Отдел счетов;
Although some of the cross-border trade involves the exchange of natural resources for arms and ammunition, there are indications of FDLR and ADF/NALU involvement in otherwise mainstream transactions and economic activities. Хотя какая-то часть трансграничной торговли связана с поставками природных ресурсов в обмен на оружие и боеприпасы, есть признаки того, что ДСОР и АДФ/НАОУ участвуют в общем-то в традиционных сделках и экономических видах деятельности.
They stressed the importance of current international practice of the developing countries in particular, and the fact that they engaged in contractual transactions which were vital to the national economy or to disaster prevention and relief. Они подчеркнули важность существующей международной практики, в частности для развивающихся стран, а также тот факт, что они участвуют в договорных сделках, которые имеют особо важное значение для национальной экономики или для предотвращения стихийных бедствий и для восстановления.
(b) The 1997 Organization for Economic Cooperation and Development Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions provides for much the same measures against corruption except that it is more focused on bribery of foreign officials. Ь) В Конвенции о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц в международных коммерческих сделках, принятой Организацией экономического сотрудничества и развития в 1997 году, предусматриваются в значительной степени те же меры по борьбе против коррупции, при этом большее внимание уделяется подкупу иностранных должностных лиц.
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
One of these is the development of harmonised or uniform substantive rules applicable to so-called "de-localised" transactions. Одна из них посвящена разработке гармонизированных или единообразных норм материального права, применимых к так называемым "делокализованным" сделкам.
The second chart sets out in brief form important substantive themes of each instrument, as they relate to secured transactions. Во второй таблице кратко представлены основные материально-правовые аспекты каждого инструмента применительно к обеспеченным сделкам.
As the draft UNIDROIT Convention may be adopted after the draft Convention, unsatisfactory rules may be applicable to transactions entered into in the interim. Поскольку проект конвенции МИУЧП может быть принят после проекта конвенции, то неудовлетворительные нормы могут применяться к сделкам, совершенным в промежуточный период.
Harmonization of approaches to secured financing is certainly one of the objectives of the UNCITRAL Secured Transactions Guide. С другой стороны, одной из целей Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, несомненно, является согласование подходов к финансированию под обеспечение.
The use of the inventive device makes it possible to reduce the time of financial transactions (stakes) and to simplify the transactions of products determined by the client independently of a the transaction place. При использовании устройства достигается сокращение времени на проведение финансовых сдёлок (ставок) и упрощение проведения операций по сделкам определенных клиентом инструментов независимо от места проведения сделки.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
195 million transactions worth almost €11.2 billion were carried out on those cards in 2009. В 2009 году по этим картам было совершено около 195 млн транзакций на общую сумму примерно в 11,2 млрд. евро.
It requires mandatory reporting of suspicious transactions and identification of beneficial owners and customers of financial transactions and accounts. Она требует обязательной отчетности о подозрительных транзакциях и идентификации бенефициарных владельцев и клиентов финансовых транзакций и счетов.
Mr. Ilnytskyi (Ukraine) said that uniform rules in the sphere of jurisdictional immunities of States and their property were important in providing stability and predictability in transactions between States and private parties, particularly in view of the growing direct participation of States in international trade. Г-н Ильницкий (Украина) отмечает, что единообразные нормы в области юрисдикционных иммунитетов государств и их собственности важны для обеспечения стабильности и предсказуемости транзакций между государствами и частными сторонами, особенно ввиду роста прямого участия государств в международной торговле.
Configuring Client Access Server Synthetic Transactions. Настройка искусственных транзакций сервера Client Access Server.
Capital controls, you are likely to be told, discriminate between transactions depending on the country of residence of the parties involved, and that is bad. Вам, скорее всего, скажут, что при контроле капитала дискриминацию транзакций осуществляют в зависимости от страны проживания участвующих в транзакции сторон, и это плохо.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
Controls on foreign exchange transactions and profit remittances were cut back. Был ослаблен контроль за валютными операциями и переводом доходов за границу.
Some States have enacted new legislation that subjects an array of financial institutions and businesses to more stringent auditing and reporting requirements, restrictions concerning shell banks and the monitoring of transactions with banks in certain foreign countries. В некоторых странах были приняты новые законы, предусматривающие более строгие требования проверки и отчетности в отношении целого ряда финансовых учреждений и деловых операций, ограничения в отношении номинальных банков и меры контроля за операциями с банками в ряде иностранных государств.
The obligations of banks in connection with the prevention of money-laundering and the financing of terrorism - for example, organizational measures, heightened diligence and a system of monitoring transactions - are explicitly defined in the Anti-Money Laundering Ordinance . Обязанности, которые несут банки в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма - например, принятие организационных мер, проявление большей осмотрительности, комплексный контроль за операциями и т.д., - четко прописаны в Постановлении о борьбе с отмыванием денег.
Issues associated with weapons transactions are regulated by a Presidential Decree of 2 September 2002 approving the Rules on the issuance of licences for carrying out certain activities and the List of activities which require licences, and of the issuing authorities. Вопросы, связанные с операциями с оружием, регулируются Указом Президента Азербайджана от 2 сентября 2002 года об утверждении «Правил о выдачи лицензий для осуществления некоторых видов деятельности» и «Списка некоторых видов деятельности, требующих получения лицензии, и исполнительных органов, выдающих их».
The CBN gives orders to banks to freeze accounts where there are irregularities in connection with payments, operations, or transactions of any currency conversion operation in Nigeria. ЦБН дает указание банкам замораживать счета, на которых выявляются нарушения, связанные с платежами, операциями или финансовыми переводами в рамках производимой в Нигерии деятельности по обмену иностранных валют.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
The first one is finding financing solutions to support creditworthy transactions while observing the rule of prudent management. Первый состоит в поиске финансовых решений, позволяющих оказывать поддержку финансово обоснованным операциям при соблюдении правила осмотрительного управления.
UNDP and UNOPS regularly reconcile all new inter-fund transactions, minimizing the likelihood of inter-fund disagreements in the future. ПРООН и ЮНОПС регулярно выверяют все новые межфондовые операции, стремясь свести к минимуму вероятность любых будущих разногласий по межфондовым операциям.
Offsetting may also take place where gains, losses and related expenses arising from the same or similar transactions are not material. Оно также может производиться в тех случаях, когда прибыль, убытки и соответствующие затраты, относящиеся к одним и тем же или сходным операциям, не носят существенного характера.
Atlas provided a standard system for procurement purposes, and enabled the application of a consistent financial control framework for all financial transactions. На основе проекта «Атлас» была внедрена стандартная система для целей закупки и создана возможность для применения ко всем финансовым операциям надежного механизма финансового контроля;
A "front office" is usually responsible for initiating transactions within pre-authorized limits. The "back office" is usually responsible for authorizing and processing transactions. «Отдел по операциям с клиентами» обычно отвечает за заключение сделок в заранее определенных пределах. «Отдел, занимающийся оформлением операций», обычно отвечает за санкционирование и обработку операций.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
The insurance of buyer credits is provided banks in countries of exporters which extend credits to foreign buyers of exported goods or services, and is normally used for medium- and long-term transactions. Страхование кредитов покупателя обеспечивается банками в странах экспортеров, которые предоставляют кредиты зарубежным покупателям экспортируемых товаров или услуг, и обычно применяется в связи со среднесрочными и долгосрочными сделками.
It appears that the reach of Financial Intelligence Unit Act, 2001 is limited at present to suspicious transactions specifically in the context of the Proceeds of Crime and Money Laundering (Prevention) Act, 2001 an the International Bank Act, 1996. Представляется, что сфера действия Закона 2001 года о Группе финансовой разведки ограничивается в настоящее время подозрительными сделками, особенно в контексте Закона 2001 года о прибылях от преступной деятельности и отмывания денег (предотвращение) и Закона 1996 года о Международном банке.
On the basis of the submitted reports and documents the Inter-ministerial Council takes the final decision on issues raised by members of this council, or of the commission, in connection with specific transactions in arms and dual-use goods and technologies; На основе представленных докладов и документов Межминистерский совет принимает окончательное решение по вопросам, поднятым членами Совета или Комиссии в связи с конкретными сделками оружием и товарами и технологиями двойного назначения;
(a) Governments should encourage their national authorities to develop for the chemical industry voluntary codes of conduct that support the effective implementation of national legislation and regulations and promote corporate responsibility and effective cooperation between the public and private sectors with regard to transactions involving precursor chemicals; а) правительствам следует рекомендовать своим национальным органам разработать для химической промышленности добровольные кодексы поведения, поддерживающие эффективное осуществление внутреннего законодательства и нормативных актов и поощряющие корпоративную ответственность и эффективное сотрудничество между государственным и частным секторами в связи со сделками, касающимися химических веществ - прекурсоров;
However, under this provision, "[n]o liability exists for losses related to transactions that were only expected to take place based on a previous course of dealing". Однако, согласно этому же положению, "не возникает ответственности за потери, связанные со сделками, которые только предположительно могли бы быть совершены, исходя из прошлой практики деловых связей"70.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
I don't want to hear anything more about finances, mergers or currency transactions. Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях.
She doesn't know about the money, she doesn't know about transactions. Она ничего не знает о деньгах, она ничего не знает о транзакциях.
Also, ensure accurate reports of the transactions and financial status of the investments of the Fund and ensure effective support to the Director in developing the Investment Management Service budget and monitoring and processing of the expenses. В дополнение к этому составление достоверных отчетов о транзакциях и финансовом состоянии инвестиций Фонда и обеспечение эффективной поддержки Директора при подготовке бюджета Службы управления инвестициями, а также мониторинг и оформление документации, касающейся расходов.
Laws 2008-11 on Cybercrime and 2008-08 on Electronic Transactions are also praised by PI in light of the emerging presence of the Internet. Законы 2008-11 о киберпреступности и 2008-08 об электронных транзакциях также получили высокую оценку ЧЖ, поскольку использование Интернета расширяется.
Cash-in transactions must be added together with cash-in transactions and cash-out transactions must be added together with cash-out transactions to determine whether the CTR threshold (greater than $10,000) has been met in any one business day. Транзакции по сдаче наличными должны складываться с другими транзакциями по сдаче наличными и транзакции по выдаче наличных должны складываться с другими транзакциями по выдаче наличных для определения порога отчета о валютных транзакциях (превышающих 10000 долларов США), которые были произведены за один деловой день.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
(b) establishing systems to facilitate smooth payment system transfer operations and clearing of financial transactions between the two States; Ь) создавать механизмы для обеспечения беспрепятственных переводов в платежных системах и безналичных расчетов между двумя государствами;
This methodology has allowed the Group to produce credible evidence, despite a trading environment in which transactions are exclusively cash-based and thus do not leave written traces. Эта методология позволила Группе получить заслуживающие доверия доказательства, несмотря на торговую обстановку, в которой операции осуществляются исключительно на основе наличных расчетов и не оставляют никаких письменных следов.
The projections took into account contributions, expected dividends, interest income, maturities from fixed income, benefit payments and all other expected receipts and payment transactions. При составлении таких прогнозов учитываются суммы взносов, ожидаемые дивиденды, платежи по процентам, сроки расчетов по вкладам по фиксированным доходам, пенсионные выплаты и другие ожидаемые поступления и платежи.
As he saw it, paragraph 2 (d) referred to settlements of transactions that had taken place: inter-bank payment systems were used to transfer money once a transaction had been agreed and investment securities settlement systems were used to transfer securities. С его точки зрения, в пункте 2(d) речь идет о расчетах по произведенным сделкам: межбанковские платежные системы используются для перевода денег после заключения сделки, а системы расчетов по инвестиционным ценным бумагам - для передачи ценных бумаг.
The Board noted that in spite of the process review launched regularly by the travel unit to clear travel advances still not settled three months after the date of the end of a mission, a large number of old transactions remained uncleared or pending. Комиссия отметила, что, несмотря на регулярно проводимые группой оформления поездок проверки с целью проведения расчетов по авансам на поездки, которые не были проведены в течение трех месяцев после завершения соответствующей миссии, незакрытыми или невыверенными остается большое число старых операций.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
This may create difficulties for depositary banks and their commercial customers that often must be in position to act very quickly in bank account-related financing transactions. Это может создавать трудности для депозитарных банков и их коммерческих клиентов, которым зачастую необходимо иметь возможность оперативно совершать финансовые операции по банковским счетам.
Does the provision of loans or similar financial transactions that are specifically directed towards the construction, renovation or purchase of settlements constitute such a connection? Являются ли достаточным для установления такой связи предоставление ссуд или аналогичные финансовые операции, конкретно направленные на строительство поселений, их ремонт или покупку?
money transfer, based on an international network of agents working in different countries who are authorized to perform financial transactions, and who themselves work through sub-agents; денежные переводы, осуществляемые с опорой на международную сеть агентов, работающих в различных странах и уполномоченных осуществлять финансовые операции, которые сами работают через субагентов;
In addition to the countries that spoke at Cannes in favour of a development tax on financial transactions, a coalition of partners was created under the leadership of a pilot group to ensure that this initiative moves ahead. В дополнение к странам, которые в Каннах отстаивали идею налога на финансовые операции, для продвижения этой идеи вперед под руководством инициативной группы была создана коалиция партнеров.
At the United Nations Office at Geneva and UNHCR, transactions were not always submitted to the local or headquarters committee on contract, although the value of procurement would have required it. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и УВКБ финансовые операции не всегда доводились до сведения местных комитетов по контрактам и комитетов, базирующихся в штаб-квартирах, хотя это необходимо было делать с учетом стоимости закупок.
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
All transactions in our service are being processed manually purpose of security and defense of fraud with your funds. Все переводы в нашем сервисе производятся вручную в целях максимальной безопасности и защиты от мошенничеств ваших средств.
Transactions all times of the day, so it couldn't be Eve. Переводы всё время дневные, так что это не могла быть Ив.
National financial intelligence units operated by investigating financial transactions that were reported as suspicious or which fell into other categories, such as large cash transfers, but information acquired was used for investigations not statistical purposes. Национальные подразделения по сбору оперативной финансовой информации действуют путем расследования финансовых сделок, которые, как сообщается, являются подозрительными или которые входят в такие другие категории, как переводы крупных наличных сумм, однако полученная информация используется для проведения расследований, а не в статистических целях.
It should be mentioned that "international transfers" in national currency through the accounts of persons legally resident abroad of amounts greater than 10,000 reals and all exchange transactions are recorded in the Central Bank Information System. Следует уточнить, что «международные переводы» в национальной валюте со счетов лиц, проживающих за рубежом, в объеме, превышающем 10000 реалов, и все обменные операции регистрируются в Информационной системе центрального банка.
The Act also introduced significant amendments to the Indian Penal Code and the Indian Evidence Act in order to deal with offences relating to documents and paper-based transactions. Были внесены поправки в закон о Резервном банке Индии, облегчающие электронные переводы средств между кредитно-финансовыми учреждениями и банками.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Conceptual Basis of Stochastic Simulation in Internet Environment// Transactions of System Analysis Institute, vol., Foundations of Information Technologies and Systems. Концептуальные основы стохастического моделирования в среде Интернет// Труды института системного анализа РАН, том 9: Фундаментальные основы информационных технологий и систем.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Больше примеров...