Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
The success of mobile banking in facilitating access to financial services and in promoting financial integrity by bringing more transactions into formal channels cannot be denied. З. Нельзя отрицать той успешной роли, которую мобильные банковские службы сыграли в облегчении доступа к финансовым услугам и в укреплении финансовой целостности посредством привлечения большего числа операций в официальные каналы.
There are a number of electronic payment systems and security protocols being developed to facilitate secure web transactions. В настоящее время разрабатывается ряд систем электронных платежей и протоколов безопасности для облегчения защищенных операций через Интернет.
The need for further research on the issue of safety and security of electronic commerce transactions was referred to by several countries. Представители нескольких стран указали на необходимость дальнейшего изучения вопроса о безопасности и надежности электронных торговых операций.
(a) United Nations operational rates, used for accounting purposes in United Nations transactions with certain countries, and based on official, commercial and/or tourist rates; а) оперативные курсы Организации Объединенных Наций, используемые для расчетов в рамках операций Организации Объединенных Наций с определенными странами и основанные на официальных, коммерческих и/или туристических курсах;
In the reporting period, it became more difficult to use correspondent banks. As a result, transactions have grown more complicated and the normal operations of banking and financial institutions have been further limited. За этот период еще более сократились возможности для использования корреспондентских банков, что усложняет проведение торговых операций и сдерживает нормальное функционирование банковских и финансовых органов.
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
Local banks are used mainly for day-to-day local transactions. Местные банки используются главным образом для осуществления ежедневных расчетов при заключении местных сделок.
Such treaties form a very important class of international transactions and are the precursors of the more recent bilateral investment treaties. Такого рода договоры образуют весьма важную категорию международных сделок и являются предтечами заключенных в последнее время двусторонних инвестиционных договоров.
The document makes reference to a "daily journal", which allegedly contains details of the transactions for July 1990. В документе содержится ссылка на "бухгалтерскую ведомость", в которой якобы содержатся подробности совершенных сделок по состоянию на июль 1990 года.
There is an attempt to prohibit payments to our State from financial transactions carried out by representatives of a corrupt dictatorship which, with the complicity of a group of international banks, wants to deprive us of resources that we desperately need for social peace in our country. Речь идет о попытке запретить платежи нашему государству в рамках финансовых сделок, осуществленных представителями продажной диктатуры, которая при соучастии группы международных банков, намеревается лишить нас финансовых средств, в которых мы остро нуждаемся для обеспечения социального мира в нашей стране.
They can be used to replace traditional means of communication, to manage business documentation and information, to perform usual business operations and to engage in business transactions or e-commerce. Они могут использоваться вместо традиционных средств связи, а также для управления коммерческой документацией и информацией, для выполнения обычных коммерческих операций и для осуществления коммерческих сделок или электронной торговли.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
The financial intelligence unit (FIU) in the Reserve Bank of Zimbabwe has powers to temporarily freeze transactions for which suspicious transaction reports (STRs) have been filed for up to seven days, though this power is rarely used. Подразделение финансовой разведки (ПФР) Резервного банка Зимбабве имеет право временно замораживать сделки, в отношении которых поступили сообщения о подозрительных сделках (СПС), сроком до семи дней, хотя это право используется редко.
When derivative transactions are carried out between related parties, the pricing may not be at arm's length and withholding taxes on the excess payments would then be justified. Когда же сделки с производными инструментами осуществляются между ассоциированными сторонами, цена на них может устанавливаться участниками, и тогда оправданным было бы удержание налогов с более крупных платежей.
It covers all the transactions where they are normally provided for remuneration in so far as they are not governed by the provision relating to freedom of movements for goods, capital and persons, that are treated by other laws and instruments. Оно охватывает все сделки, предусматривающие в обычных условиях вознаграждение, в той мере, в какой они не регулируются положениями, касающимися свободы движения товаров, капитала и лиц, подпадающими под действие других законов и постановлений.
Current United States reforms aim to ensure that sufficient capital backs all transactions, and that those who take risks are in a position to bear the full costs of those risks. Нынешние реформы в Соединенных Штатах направлены на обеспечение того, чтобы все сделки подкреплялись достаточным капиталом и чтобы те, кто рискует, могли нести все издержки этого риска.
Transactions are made through brokers by telephone and telex. Сделки совершаются через брокеров по телефону или телетайпу.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
In 2002, the FCIS received 156 reports concerning suspicious monetary transactions. В 2002 году СРФП получила 156 сообщений о подозрительных валютных операциях.
The importance the IASB places on seeking to increase consistency and comparability for the reporting of similar transactions and issues was highlighted. Была подчеркнута важность, которую СМСБУ придает поиску большей последовательности и сопоставимости отчетности о подобных операциях и вопросах.
An audit in the Secretariat by the Audit and Management Consulting Division revealed irregular activities and transactions which were brought to the attention of the Investigations Section. В результате проверки, проведенной Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления в Секретариате, были выявлены нарушения в порядке осуществления деятельности и операциях, которые были доведены до сведения Секции расследований.
With the wide use of the euro in international transactions, Belarusian exporters will no longer have to run the exchange-rate risks associated with fluctuations in the European countries' national currencies, or to insure themselves against such risks. При широком использовании евро в международных операциях белорусские экспортеры не будут более нести курсовые риски, связанные с колебаниями национальных валют европейских стран, или сами страховаться от них.
They are thus established under the Companies Act and governed by the laws of the Bank of the Sudan, the Banking Regulation Act, the regulations on transactions in foreign currency and the regulations on money-changing establishments. Таким образом, на пункты по обмену иностранной валюты распространяется действие Закона о торговых товариществах; законов, регламентирующих деятельность Банка Судана; Закона о банковской деятельности; инструкции об операциях с иностранной валютой и инструкции о валютно-обменных операциях.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
3 The Uniform Computer Information Transactions Act deals specifically with transactions involving computer information. Единообразный закон о сделках с компьютерной информацией специально регулирует сделки с такой информацией.
Differing views had also been expressed as to whether the text currently formulated as model regulations should instead take the form of recommendations, since model regulations might presuppose the existence of a model law on secured transactions. Были высказаны также различные мнения в отношении того, должен ли текст, изложенный на тот момент в форме типовых положений, принять, в качестве альтернативы, форму рекомендаций, поскольку типовые положения могут заранее предполагать наличие типового закона об обеспеченных сделках.
On the other hand, in the context of a secured transactions law, the term right holder is also used to refer to a lesser right holder, such as, for example, a licensee who may have the right to use IP vis-à-vis third parties. С другой стороны, в контексте законодательства об обеспеченных сделках термин "правообладатель" используется также в отношении держателя менее значимых прав, такого как, например, лицензиат, который может обладать правом на использование интеллектуальной собственности в отношении третьих сторон.
The Convention is open to accession by any country that becomes a full participant in the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions and is willing and able to assume its obligations. К Конвенции может присоединиться любая страна, которая станет полным членом Рабочей группы ОЭСР по вопросам подкупа в международных коммерческих сделках, а также желает и в состоянии взять на себя соответствующие обязательства.
Note disclosure is made of all related-party relationships where control exists, irrespective of whether or not there have been transactions between the related parties, and of all transactions with the related parties. В примечаниях содержится информация обо всех контролируемых ассоциированных сторонах, независимо от того, заключались ли какие-либо сделки между ассоциированными сторонами, и обо всех сделках с участием этих сторон.
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
Previously, the Department had not accepted women as witnesses in real estate transactions conducted under its auspices. В прошлом Департамент не принимал женщин в качестве свидетелей по сделкам о недвижимости, заключавшимся по его линии.
Laws and regulations that are primarily governmental and do not relate to business, commercial or consumer transactions are not within the scope of this legislation; they are instead addressed by the Government Paperwork Elimination Act. Законы и нормативные акты, которые касаются прежде всего правительственного управления и не относятся к предпринимательской деятельности, коммерческим или потребительским сделкам, не подпадают под действие этого законодательства: на них распространяется действие Правительственного закона о ликвидации бумажного делопроизводства.
Another view was that draft recommendation 14 sought not to extend recommendation 87 of the Guide, but to set out the special considerations that might apply with respect to transactions occurring between group members. Другое мнение состояло в том, что целью проекта рекомендации 14 является не расширение рекомендации 87 Руководства, а изложение особых соображений, которые могут относиться к сделкам, заключаемым между членами группы.
The suggestion was also made that paragraphs 30 to 32 should emphasize the need for short suspect and prescription periods, in particular with respect to transactions that were not fraudulent but just took place in the suspect period. Было также высказано предположение о том, что пункты 30-32 должны подчеркивать необходимость в установлении коротких "подозрительного" периода и срока давности, в частности, по отношению к сделкам, которые не являлись мошенническими, но всего лишь были заключены в течение "подозрительного" периода.
Our attorneys have an extensive capital markets expertise working on transactions, which cover a broad range of industries, including FMCG, agriculture, retail, real estate, and financial services. Юристы нашей фирмы обладают большим опытом работы по сделкам на рынках капитала в различных сферах бизнеса, в том числе в обслуживании компаний, производящих товары широкого потребления, сельскохозяйственную продукцию, работающих в сфере розничной торговли, недвижимости и финансовых услуг.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
A sequence is an ordered list of transactions. Последовательность - это упорядоченный список транзакций.
PayPal uses the latest technology to ensure the security your transactions. PayPal использует последние технологические достижения для обеспечения безопасности ваших транзакций.
With the development and popularization of the World Wide Web and e-commerce in the 1990s, the tools to discuss or conduct illicit transactions became more widely available. С развитием и популяризацией Всемирной паутины и электронной коммерции в 1990-х годах инструменты для обсуждения или совершения незаконных транзакций стали более доступными.
Objective of the Organization: To provide information technology solutions and technological support to facilitate straight-through processing of investment transactions, to standardize investment processes and to disseminate real-time reconciled trade information. Цель Организации: обеспечение технической поддержки на базе информационных технологий для сквозной обработки инвестиционных транзакций, стандартизации инвестиционных процессов и распространение выверенной инвестиционной информации в режиме реального времени.
If a user wanted to defraud by paying twice with the same money very quickly (less than ten minutes), only one of the two transactions would be validated by the network - the other would remain an orphan because the two have different imprints. Если с целью обмана пользователь очень быстро (менее чем за десять минут) пожелал бы заплатить два раза одними и теме же деньгами, только одна из этих двух транзакций была бы подтверждена сетью - а другая осталась бы неподтвержденной, так как у них разные электронные подписи.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. Такие меры контроля могут предусматривать требование о том, чтобы брокеры, прежде чем заниматься брокерскими операциями, зарегистрировались или получили письменное разрешение.
Such brokers should be barred from performing any kind of activity related to arms transactions. Необходимо запретить таким брокерам осуществлять любую деятельность, связанную с операциями с оружием.
UNFPA has instituted a process of monitoring transactions made for UNFPA by UNDP in the areas of treasury, investments and cash management. ЮНФПА установил процесс контроля за операциями, проводимыми ПРООН в интересах ЮНФПА в таких областях, как казначейские услуги, инвестиции и управление денежной наличностью.
The Group is particularly concerned about the use of the Internet by al-Qa'idah and many of its associates, not only regarding financial transactions but also in support of their communications, command, control and logistics. Группа особо озабочена использованием Интернета организацией «Аль-Каида» и многими из ее сообщников не только в связи с финансовыми операциями, но и в поддержку их каналов связи, командования, контроля и материально-технического обеспечения.
Control of transactions through: осуществлять контроль за операциями посредством:
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
These advance payments involve lengthy procedures and serve to discourage transactions. Такие заблаговременные платежи требуют соблюдения длительных процедур и снижают интерес к таким торговым операциям.
Organizations then have to reconcile the numbers for these transactions. После этого организациям приходится производить сверку сумм по этим операциям.
Real-time execution, electronic liquidity connections to over 300 brokers and financial protocols will help the Investment Management Service to achieve best execution of transactions. Выполнение операций в реальном режиме времени, электронная связь по операциям с ликвидными средствами с более чем 300 брокерами и подключения к финансовым протоколам помогут Службе управления инвестициями добиться оптимального выполнения операций.
A. Current account transactions: economies in transition, 1987-1997 48 Баланс по текущим операциям: страны с переходной экономикой,
Balance of other non-financial transactions Остаток по другим нефинансовым операциям
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
Since electronic commerce tends to blur the distinction between domestic and international transactions, a closer look at the above-mentioned provisions of the Convention becomes necessary. Поскольку в электронной торговле различие между внутренними и международными сделками, как правило, размывается, необходимо более тщательно рассмотреть вышеупомянутые положения Конвенции.
HSBC can help your business manage essential transactions with a range of options including simple day-to-day payments, electronic payments, and fast and secure international payments. HSBC может помочь Вашему бизнесу управлять существенными сделками с широким диапазоном возможностей, включая простые ежедневные платежи, электронные платежи и быстрые, надежные платежи по международным сделкам.
Cost of transactions and maintenance of the various bank accounts: €41,000 Покрытие расходов, связанных со сделками и обслуживанием различных банковских счетов: 41000 евро
However, under this provision, "[n]o liability exists for losses related to transactions that were only expected to take place based on a previous course of dealing". Однако, согласно этому же положению, "не возникает ответственности за потери, связанные со сделками, которые только предположительно могли бы быть совершены, исходя из прошлой практики деловых связей"70.
A claim filed by a claimant located outside the compensable area and without a presence in the compensable area for lost profits based on transactions which had been a part of an established business practice or course of dealing is compensable only under certain conditions. Однако, согласно этому же положению, "не возникает ответственности за потери, связанные со сделками, которые только предположительно могли бы быть совершены, исходя из прошлой практики деловых связей"72.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
A business customer engages in transactions that frequently use large bills when the nature of the customer's business activity does not justify such use. Деловой клиент участвует в транзакциях, которые часто используют крупные купюры, когда природа деловой деятельности клиента не оправдывает этого.
On one hand, data reported by these enterprises to the banking system on their international transactions were classified as exports and imports of goods. С одной стороны, данные, сообщаемые такими предприятиями банковской системе о своих международных транзакциях, классифицировались как экспорт и импорт товаров.
Laws 2008-11 on Cybercrime and 2008-08 on Electronic Transactions are also praised by PI in light of the emerging presence of the Internet. Законы 2008-11 о киберпреступности и 2008-08 об электронных транзакциях также получили высокую оценку ЧЖ, поскольку использование Интернета расширяется.
Privacy International (PI) welcomes the 2008 adoption of a data protection law (Law 2008-12), a law on electronic transactions (Law 2008-08) and the incorporation of the definition of cybercrime into the Senegalese Penal Code (Law No 2008-11). Международная организация "Частная жизнь" (ЧЖ) приветствовала принятие в 2008 году Закона о защите информации (Закон 2008-12), Закона об электронных транзакциях (Закон 2008-08) и включении определения киберпреступности в сенегальский Уголовный кодекс (закон 2008-11).
Cash-in transactions must be added together with cash-in transactions and cash-out transactions must be added together with cash-out transactions to determine whether the CTR threshold (greater than $10,000) has been met in any one business day. Транзакции по сдаче наличными должны складываться с другими транзакциями по сдаче наличными и транзакции по выдаче наличных должны складываться с другими транзакциями по выдаче наличных для определения порога отчета о валютных транзакциях (превышающих 10000 долларов США), которые были произведены за один деловой день.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
The Board of Auditors has also commented on the situation regarding the substantial backlog of unreconciled inter-office voucher transactions and the need for improvement in that area. Комиссия ревизоров также высказала свои замечания, касавшиеся серьезного отставания с выверкой авизо внутренних расчетов и необходимости улучшений в этой области.
Details of these transactions on any given day will normally be transmitted automatically to the depository for clearing and settlement and, if not, trading intermediaries will inform the depository on their own accord. Сведения об этих сделках за любой данный день обычно автоматически передаются депозитарию для клиринга и расчетов, в противном случае торговые посредники самостоятельно уведомляют депозитария.
For the time being, it is certain that the weight of transactions in foreign exchange has, relatively speaking, been overestimated in the calculation of this reference rate. Учитывая нынешнее состояние расчетов, можно сделать вывод о том, что удельный вес операций в иностранной валюте являлся относительно завышенным в расчетах этой базисной ставки.
(b) Regular monitoring and reconciliation by United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva of inter-office vouchers so that by the end of a given financial period such transactions would be properly reflected in the accounts; Ь) регулярное осуществление контроля над авизо внутренних расчетов и их сверка со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, с тем чтобы к концу финансовых периодов такие операции были должным образом отражены на счетах;
Increase (decrease) in inter-office transactions pending processing - liabilities Увеличение (уменьшение) сумм по линии необработанных авизо внутренних расчетов - пассивы
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
The Accounts Unit approves and records obligations, expenditures and all other financial transactions and compiles the monthly financial statements. Группа счетов утверждает и регистрирует обязательства, расходы и все другие финансовые операции и обеспечивает подготовку ежемесячных финансовых ведомостей.
Instead, once financial transactions begin to concentrate in a place, it becomes hard to move them to other places. Причина в другом: как только финансовые операции начинают концентрироваться в одном месте, становится трудно перевести их в другие места.
In National Accounts, economic activities are generally classified as "consumption", "capital formation", "transfers" or as "financial transactions", just to give a few examples here. В национальных счетах экономическая деятельность, как правило, классифицируется по категориям "потребление", "накопление капитала", "трансферты" или "финансовые операции" (перечень является далеко не полным).
Separate Atlas department IDs have already been established for each field office, which effectively segregates the Atlas budget codes and financial transactions of each office. Для каждого полевого отделения уже созданы отдельные служебные идентификационные пароли в системе «Атлас», которые эффективно разграничивают бюджетные коды системы «Атлас» и финансовые операции каждого отделения.
This bridge was made necessary by the fact that, until all financial transactions at all duty stations are performed using IMIS, there will be the need to maintain in parallel the current account code structure as well as the new one developed within the framework of IMIS; Необходимость этого моста обусловлена тем, что до того, как все финансовые операции во всех местах службы будут выполняться на ИМИС, будет существовать необходимость параллельного использования нынешней системы кодов счетов, а также системы разработанной в рамках ИМИС;
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
You have to teach the machine to sift through the emails, wire-tapped phones, bank transactions, looking for people that are hiding something, living double lives. Вы должны научить машину просеивать электронную почту, стационарные телефоны, банковские переводы, искать людей которые что-то скрывают, живущие двойной жизнью.
Transactions, withdrawals, the usual drill. Переводы, снятия денег, всё как обычно.
All transactions within the System take place between purses of the same type only. Переводы в WebMoney происходят с использованием однотипных кошельков.
However it places the focus on the household-to-household nature of the transactions rather than on the employment status of the sender. В то же время, акцент в нем делается на том, что переводы совершаются между домашними хозяйствами, а не на трудовом статусе отправителей.
The main goal of those actions was to prohibit anonymous transfers of funds through such systems, ensure availability of accurate and complete remittance records for investigative purposes and oblige remittance service providers to identify and report suspicious transactions. Основная цель этих мер заключалась в том, чтобы запретить анонимные переводы денежных средств с использованием таких систем, обеспечить ведение точного и полного учета денежных переводов для целей расследования и обязать организации, занимающиеся переводом денег, выявлять подозрительные сделки и информировать о них.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Conceptual Basis of Stochastic Simulation in Internet Environment// Transactions of System Analysis Institute, vol., Foundations of Information Technologies and Systems. Концептуальные основы стохастического моделирования в среде Интернет// Труды института системного анализа РАН, том 9: Фундаментальные основы информационных технологий и систем.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Больше примеров...