Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
Use the default account for new transactions with this payee Использовать счёт по умолчанию для новых операций с этим получателем.
As for the other funding measures suggested in the report, such as the idea of a fee on speculative international financial transactions or a levy on fossil-fuel use, my delegation feels that much more careful reflection is needed before they can be seriously considered. Что же касается других предложенных в докладе мер финансирования, таких, как идея об обложении пошлиной спекулятивных международных финансовых операций или обложение налогом использования ископаемого топлива, то моя делегация считает, что, прежде чем их можно будет серьезно рассмотреть, необходимо значительно более тщательное их обдумывание.
Comments have been submitted to the Board on draft accounting standards dealing with the presentation of budget information in financial statements, revenue from non-exchange transactions, and reporting on after-service employee benefits, which were well received. Совету были представлены замечания по проектам стандартов учета, касающимся представления бюджетной информации в финансовых ведомостях, поступлений от невалютных операций и отчетности по материальным правам сотрудников после прекращения службы, которые получили высокую оценку.
The nature of the suspicious transaction detected shall be shown by fixing an (x) mark on the STRF that is appropriate among the 20 suspicious transactions. На характер выявленной подозрительной операции будет указывать значок (х), проставленный в ФСПО напротив одной из перечисленных там 20 подозрительных операций.
In the GFS there is more freedom in the definition of the individual transactions concerning timing and valuation, as it is not necessary to deal with the counterpart's accounting. В СГФ больше свободы в определении индивидуальных операций применительно ко времени регистрации и оценке, поскольку при этом нет необходимости думать об учете контрагентской стороны.
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
The aggregate value of these transactions accounted for 52 per cent of the total market value of PPP projects. Совокупная стоимость этих сделок составила 52% от суммарной рыночной стоимости проектов ГЧП.
"Transaction differences" result from transactions in currencies other than the currency of the accounting system, which are not paid immediately. "Различия по сделкам" возникают в результате совершения сделок в валютах, иных, чем валюта системы отчетности, которые не выплачиваются безотлагательно.
15.6 The elements of transactions necessary for an understanding of the financial statements would normally include: 15.6 К элементам сделок, необходимым для понимания финансовых отчетов, обычно относятся:
In these situations, the secured transactions law must determine how the economic value of the asset is to be allocated among competing claimants. В подобных ситуациях правовой режим регулирования обеспеченных сделок должен определять, каким образом распределяется среди конкурирующих заявителей требований экономическая ценность данных активов.
The U.S. Treasury Department has expressed its concern, so much so that it's considering a proposal to ban all future transactions in U.S. dollars carried out by Venezuelan banks. Министерство финансов США выразило свою обеспокоенность, поскольку это может привести к рассмотрению вопроса о запрете всех будущих сделок в банках Венесуэлы, касающихся американских долларов.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
However, efficiency and predictability in secured transactions call for additional terms in the security agreement aimed at covering other aspects of the transaction. Тем не менее в интересах эффективности и предсказуемости применительно к обеспеченным сделкам в соглашение об обеспечении необходимо включать дополнительные условия, призванные охватить другие аспекты сделки.
The elite networks draw support for their economic activities through the networks and "services" (air transport, illegal arms dealing and transactions involving the natural resources of the Democratic Republic of the Congo) of organized or transnational criminal groups. Для поддержки своей экономической деятельности элитные сети используют связи и «услуги» (воздушные перевозки, незаконные операции с оружием и сделки с природными ресурсами Демократической Республики Конго) организованных или транснациональных преступных групп.
Transactions of a commercial, industrial or professional nature. сделки коммерческого, промышленного или профессионального характера.
All transactions in goods and services Все сделки в области товаров и услуг
In some jurisdictions, where a company was near insolvency, the directors were required to make enquiry about whether the company was solvent before undertaking significant transactions (such as transactions risking half of its assets, significant transfers of assets or distributions to shareholders). В некоторых правовых системах, когда компания находится в преддверии несостоятельности, директоры обязаны выяснить, является ли компания платежеспособной, прежде чем заключать крупные сделки (например, сделки, создающие риск для половины ее активов; крупные передачи активов или распределение средств между акционерами).
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
Both were actively engaged in financial transactions, import-export businesses, and real estate ventures. Они оба активно участвовали в финансовых и импортно-экспортных операциях и сделках с недвижимостью.
It establishes an obligation to retain, for a period of five years, documents relating to financial and related transactions; он устанавливает обязанность в течение пяти лет хранить документы о всех финансовых сделках и связанных с ними операциях;
An independent body with judicial status and legal personality called the Agency for Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism has been set up at the Central Bank of Syria to perform the functions of the financial investigation unit in receiving, analysing and disseminating reports of suspicious transactions. Независимый орган, имеющий соответствующий юридический статус и правосубъектность, под названием Агентство по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма был создан при Центральном банке Сирии для выполнения функций финансовой разведки, связанных со сбором, анализом и распространением сообщений о подозрительных операциях.
(a) Changes in the way international merchandise trade is conducted, as reflected, for example, in increasing globalization of the production and distribution processes, expansion of intra-firm trade, transactions with bundled goods and services components; а) изменением характера проведения международной торговли товарами, что находит отражение, например, в растущей глобализации производственно-сбытовых цепочек, расширении внутрифирменной торговли, операциях по торговле товарами в комплекте с услугами;
In addition, the Administration for the Prevention of Money Laundering prepares its own data base based on analytical information of all transactions or reports submitted by legal obligors. Кроме того, Управление по противодействию отмыванию денег готовит собственную базу данных на основе аналитической информации о всех операциях или сообщениях, представленных юридическими лицами, принявшими на себя соответствующие обязательства.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
We believe that PRIMA represents the consensus approach in this area and would minimize uncertainty in cross-border transactions. Мы считаем, что концепция PRIMA представляет собой консенсусный подход в этой области и позволила бы свести к минимуму неопределенность при трансграничных сделках.
Once an enacting State has made a decision as to how to address these policy issues in its secured transactions law, it will have to craft the registry regulations so as to provide for the technical regime necessary to effectuate these policy choices. Как только принимающее законодательство государство решит, как рассматривать эти принципиальные вопросы в своем законодательстве об обеспеченных сделках, ему придется подготовить нормативный акт по вопросу регистрации, с тем чтобы создать технический режим, необходимый для претворения этого принципиального выбора в жизнь.
Finland further reported that transactions were to be suspended upon suspicion and reported to its money-laundering clearing house. В частности, Хорватия сообщила, что соответствующая информация должна направляться в национальный финансовый орган в течение трех дней; Италия и Латвия сообщили, что сведения о таких сделках должны предоставляться "незамедлительно".
Statistics Norway therefore met with the Directorate of Taxes before they established in 2007 data collection on controlled transactions and assets and liabilities for enterprises, to obtain data on the UCI, with success this time for this characteristic. В этой связи Статистическое управление Норвегии провело с Налоговым управлением совещание перед созданием в 2007 году системы сбора данных о контролируемых сделках и активах и пассивах предприятий, что позволило ему получить необходимые данные о ККИ.
This issue regarding BEE transactions, although South African-specific, was referred to IFRIC for clarity and IFRIC issued IFRIC 8 (scope of IFRS 2) in response. Хотя вопрос о сделках в рамках ПРЭВЧН конкретно касается лишь Южной Африки, он был передан на рассмотрение КТМСФО для разъяснений, и КТМСФО в ответ издал заключение КТМСФО 8 (сфера применения МСФО 2).
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
This exchange of information enabled the two competition authorities to make well-informed determinations on the transactions. В результате этого обмена информацией оба органа по вопросам конкуренции смогли сделать обоснованные заключения по данным сделкам.
In many respects, they are identical to ordinary secured transactions as described in previous sections of this Guide. Во многих отношениях они идентичны обычным обеспеченным сделкам, описанным в предыдущих разделах настоящего Руководства.
(e) Apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other parties engaged in the same trade, thereby placing those other parties at a competitive disadvantage; or е) устанавливают разные условия применительно к одинаковым сделкам с другими сторонами, занимающимися той же деятельностью, ставя их тем самым в неравное положение с конкурентами; или
Ms. Sabo (Canada) said that, since the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions had proved to be so successful, the content of the security rights registry guide should be similar - namely, commentary and recommendations. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, поскольку Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам оказалось столь успешным, информационное наполнение Руководства по вопросам, касающимся реестра обеспечительных прав, должно быть аналогичным, то есть включать комментарий и рекомендации.
While some doubt was expressed as to the policy of article 23, the Working Group noted that it was based on recommendation 45 of the Secured Transactions Guide, and agreed that it should be retained, properly revised and explained in the guide to enactment. Хотя в отношении подхода, предусмотренного в статье 23, были высказаны определенные сомнения, Рабочая группа отметила, что ее положения основываются на рекомендации 45 Руководства по обеспеченным сделкам, и решила ее сохранить в надлежащем пересмотренном виде и разъяснить ее в руководстве по принятию.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
Meanwhile, it has all the necessary functions of a full-fledged database including transactions and SQL support. Между тем она обладает всеми необходимыми функциями полноценной БД, включая поддержку транзакций и SQL.
First 5 transactions within one calendar month are charged as 0,50 UAH. Стоимость каждой из первых пяти транзакций на протяжении одного календарного месяца 0,50 грн.
However, other challenges may arise concerning questions of trust and security in the transactions that these new e-services generate. Вместе с тем могут возникать другие проблемы, связанные с вопросами доверия и безопасности, в рамках тех транзакций, которые сопряжены с этими новыми электронными услугами.
Mr. Ilnytskyi (Ukraine) said that uniform rules in the sphere of jurisdictional immunities of States and their property were important in providing stability and predictability in transactions between States and private parties, particularly in view of the growing direct participation of States in international trade. Г-н Ильницкий (Украина) отмечает, что единообразные нормы в области юрисдикционных иммунитетов государств и их собственности важны для обеспечения стабильности и предсказуемости транзакций между государствами и частными сторонами, особенно ввиду роста прямого участия государств в международной торговле.
The transaction is then indestructibly linked to the chain of all the other transactions; any modification would alter the imprint. Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций; любая модификация изменит цифровую подпись.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
This superior performance of B2B e-commerce compared with "traditional" transactions occurred in all the major economic sectors. Такая опережающая динамика электронной торговли В2В по сравнению с "традиционными" операциями имела место во всех основных экономических секторах.
The Board notes that UNOPS has not implemented measures to effectively monitor cash transactions processed by UNDP on its behalf. Комиссия отмечает, что ЮНОПС еще не приняло мер по обеспечению эффективного контроля за операциями с наличностью, обрабатываемыми ПРООН по поручению ЮНОПС.
Regarding the various risks relating to export transactions, I should underline the importance of political risk. Говоря о различных рисках, связанных с экспортными операциями, я хотел бы подчеркнуть важную значимость политического риска.
(b) Create, where appropriate, efficient and accessible land markets that meet community development needs by, inter alia, improving land registry systems and streamlining procedures in land transactions; Ь) создать, при необходимости, эффективные и доступные рынки земельных ресурсов, удовлетворяющие потребности населенных пунктов в развитии, в частности, посредством улучшения системы учета земель и упорядочения процедур, связанных с земельными операциями;
The inter-fund accounts payable balance with UNDP is represented mainly with transactions from the month of December 2011, pending cash settlement. Причитающийся ПРООН остаток кредиторской задолженности по межфондовым операциям связан преимущественно с операциями за декабрь 2011 года, расчет наличными по которым еще не произведен.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
In that context, it was stated that the words "ought to have known" in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Sales Convention might be difficult to apply in practice to electronic transactions. В этом контексте было указано на возможную сложность применения на практике к электронным операциям слов «должен был знать», содержащихся в статье 2(a) Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
It appears risky to us that one company should have custody of all the securities of the Fund and also be Adviser for all the Fund's transactions and operations including the maintenance of the books and records of the activities of the Fund. Мы считаем, что это весьма рискованно, когда одна компания является хранителем всех ценных бумаг Фонда, а также консультантом по всем сделкам и операциям Фонда, включая ведение учетных книг и записей, касающихся деятельности Фонда.
Fiji has implemented article 31 of UNCAC in relevant provisions of the Proceeds of Crimes Act 1997 and Financial Transactions Reporting Act 2004. Положения статьи 31 Конвенции о коррупции отражены в Законе Фиджи о доходах от преступлений 1997 года и Законе об отчетности по финансовым операциям 2004 года.
All gains/losses on exchange transactions for the Regular Programme are credited/charged to this fund. Все курсовые прибыли/убытки по валютным операциям, связанным с регулярной программой, проводятся по кредиту/дебету этого счета.
(b) Ordinance No. 03.01 establishes, among other things, the National Transactions Committee and local transactions committees. Ь) Постановление 03-01 предусматривает также создание национального и местных комитетов по финансовым операциям.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
Lawyers oversee bigger transactions and cases. Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами.
Moreover, Tunisia has strengthened its legal system with the promulgation of the above-mentioned Act, under which the Tunisian Financial Analysis Committee was established in the Tunisian Central Bank for the purpose of monitoring suspicious operations and transactions. Кроме того, Тунис укрепил свою правовую систему благодаря введению в силу вышеупомянутого Закона, в соответствии с которым при Центральном банке Туниса был учрежден тунисский Комитет по финансовому анализу, задача которого - осуществлять контроль за подозрительными операциями и сделками.
On the authority of the Law on the Prevention of Money-Laundering, the Ministry of Finance Sector for Prevention of Money-Laundering and Public Procurement deals with suspected money transactions of financial institutions. В силу Закона о предотвращении отмывания денег сектор по предупреждению отмывания денег и по государственным закупкам министерства финансов занимается подозрительными сделками финансовых учреждений с денежными средствами.
BACEN's role in this matter is to monitor foreign exchange transactions and operations involving bank deposits maintained by non-residents in Brazilian banks. В данном случае Центральный банк Бразилии выполняет функцию контроля за сделками с иностранной валютой и операциями с вкладами в бразильских банках, принадлежащими нерезидентам.
Once the case has been referred to the Federal criminal and correctional court on duty, the particulars of the associated complaint shall be included in the information transmitted to the Head Office for the Monitoring of Special Transactions. После того как подобное дело передается в федеральный суд по уголовным и исправительным делам, подробная информация о соответствующем деле должна быть включена в информацию препровождающему Главному управлению по контролю за специальными сделками.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
Transfer pricing refers to the mechanism by which cross-border intra-group transactions are priced. Трансфертное ценообразование служит механизмом определения цены товаров при трансграничных транзакциях внутри производственного объединения.
Require any financial institution, or any financial institution employee, to report suspicious transactions relevant to any possible violation of law or regulation. Требовать от любого финансового учреждения, или любого сотрудника финансового учреждения, докладывать о подозрительных транзакциях, связанных с любым возможным нарушением закона или регламентации.
In 1999, it was identified by the HL7 Standards Development Organization as a preferred code set for laboratory test names in transactions between health care facilities, laboratories, laboratory testing devices, and public health authorities. В 1999 году он был определен Организацией Разработчиков Стандарта HL7 как предпочтительный набор кодов для имен лабораторных тестов в транзакциях между медицинскими учреждениями, лабораториями, оборудованием лабораторий и органами здравоохранения.
Sudden and inconsistent changes in money transfer send or receive transactions. Внезапные и несогласованные изменения в транзакциях по денежным переводам посылаемым или принимаемым.
Cash-in transactions must be added together with cash-in transactions and cash-out transactions must be added together with cash-out transactions to determine whether the CTR threshold (greater than $10,000) has been met in any one business day. Транзакции по сдаче наличными должны складываться с другими транзакциями по сдаче наличными и транзакции по выдаче наличных должны складываться с другими транзакциями по выдаче наличных для определения порога отчета о валютных транзакциях (превышающих 10000 долларов США), которые были произведены за один деловой день.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
It may require a range of imputed transactions which are often difficult to account for in practice. Это может потребовать проведения ряда условных расчетов, которые на практике сложно обосновать.
Despite the efforts of management to address backlogs and other problems, processing of inter-office voucher transactions at Headquarters was a daunting task, involving significant recording delays and the risk that substantial amounts were not being accurately accounted for. Несмотря на усилия руководства устранить запаздывание в обработке авизо и другие проблемы, обработка авизо внутренних расчетов в Центральных учреждениях является непомерной задачей, сопряженной со значительными задержками в учете и риском неточного учета значительных сумм.
The Board was concerned that the financial statements did not disclose the full extent of inter-office transactions pending processing, since the gross amounts were not reflected. У Комиссии вызывает обеспокоенность тот факт, что в финансовых ведомостях полностью не отражены необработанные операции внутренних расчетов, так как суммы в валовом исчислении указаны не были.
Attempts have been made to solve this "paperwork crisis" in order to save costs and to increase marketability by speeding up the settlement of transactions on securities exchanges. Были предприняты попытки ликвидировать этот "кризис бумажной работы", с тем чтобы сократить затраты и повысить возможности обращения на рынке за счет ускорения расчетов по сделкам на биржах ценных бумаг.
As he saw it, paragraph 2 (d) referred to settlements of transactions that had taken place: inter-bank payment systems were used to transfer money once a transaction had been agreed and investment securities settlement systems were used to transfer securities. С его точки зрения, в пункте 2(d) речь идет о расчетах по произведенным сделкам: межбанковские платежные системы используются для перевода денег после заключения сделки, а системы расчетов по инвестиционным ценным бумагам - для передачи ценных бумаг.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
Only banks and non-bank financial institutions licensed by the Central Bank are authorized to carry out financial transactions in Cuba. Осуществлять финансовые операции на Кубе уполномочены только банки и финансовые учреждения небанковского сектора, получившие соответствующую лицензию от Центрального банка Кубы.
These provide authority to the MMA to gain unobstructed access to records of financial institutions, investigate unusual transactions and to take action against suspected criminal activities in the area. В соответствии с ними МВФУ имеет право получать беспрепятственный доступ к документации финансовых учреждений, расследовать необычные финансовые операции и принимать меры в связи с деятельностью в этой области, предположительно имеющей преступный характер.
To the extent it is desirable to have international trade statistics on goods and services that reflect the underlying financial transactions the implementation of the new standards represents an improvement from an analytical point of view. Когда желательно иметь в распоряжении международную торговую статистику по товарам и услугам, которая отражает базовые финансовые операции, реализация новых стандартов представляет собой с аналитической точки зрения определенный шаг вперед.
Out of total reported over 43,000 transactions with the value of transactions of over KM 3,5 bld, the Department detected over KM 790 mil. worth suspicious financial transactions carried out by 284 legal persons. В ходе проверки информации по более чем 43000 операций на общую сумму свыше 3,5 млрд. КМ департамент выявил подозрительные финансовые операции на общую сумму свыше 790 млн. КМ, которые были осуществлены 284 юридическими лицами.
Financial transactions will be subject to special oversight if they equal or exceed 2,000 basic units for natural persons or 20,000 basic units for organizations or individual entrepreneurs and correspond in character to one of the following: Так, особому контролю подлежат финансовые операции, если сумма финансовой операции равна или превышает 2000 базовых величин для физических лиц либо 20000 базовых величин для организаций и индивидуальных предпринимателей и по своему характеру относится к одному из следующих видов финансовых операций:
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
Transactions, withdrawals, the usual drill. Переводы, снятия денег, всё как обычно.
(c) Bank transfer transactions valued at $2.23 million appearing as reconciling items remained unrecorded as at 31 December 2001; с) по состоянию на 31 декабря 2001 года на счетах не были отражены банковские переводы на сумму 2,23 млн. долл. США, произведенные по результатам выверки банковских счетов;
Other BOP transactions (income transfers, capital and financial) Другие операции в ПБ (поступления и переводы, движение капиталов и финансовых средств)
money transfer, based on an international network of agents working in different countries who are authorized to perform financial transactions, and who themselves work through sub-agents; денежные переводы, осуществляемые с опорой на международную сеть агентов, работающих в различных странах и уполномоченных осуществлять финансовые операции, которые сами работают через субагентов;
It should be mentioned that "international transfers" in national currency through the accounts of persons legally resident abroad of amounts greater than 10,000 reals and all exchange transactions are recorded in the Central Bank Information System. Следует уточнить, что «международные переводы» в национальной валюте со счетов лиц, проживающих за рубежом, в объеме, превышающем 10000 реалов, и все обменные операции регистрируются в Информационной системе центрального банка.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...