Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
Work is under way to identify modalities to increase the number of transactions that can automatically be migrated into IMIS. В настоящее время ведется работа по определению условий в целях увеличения числа операций, которые могут автоматически перегружаться в ИМИС.
development of multi-purpose infrastructures that can handle a variety of service transactions including those in financial services. создание многоцелевых инфраструктур, способных заниматься широким кругом операций в области услуг, в том числе в сфере финансовых услуг.
It was apparent that for the project to achieve the goal of creating the environment as well as the technology for electronic transactions that UNTPDC could not do it alone. Было очевидно, что ЦООНРТЦ не мог самостоятельно обеспечить достижение проектом цели создания условий, а также технологии электронных операций.
Article 14 of the above mentioned Draft Law also provides that credit and financial institutions and other entities shall establish respective internal control procedures which would prevent the conducting of monetary transactions related to money laundering and financing of terrorism. Статья 14 вышеупомянутого законопроекта также предусматривает, что кредитные и финансовые учреждения и другие органы должны вводить соответствующие внутренние контрольные процедуры, не допускающие осуществления денежных операций, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The purpose of the national financial intelligence units is to receive, analyse and process the information required to verify the origin of transactions or the nature of transactions reported as suspicious (see draft harmonized WAEMU legislation annexed hereto). Перед этой службой поставлена задача, заключающаяся в получении, анализе и обработке информации, позволяющей выяснить истинную цель или характер подозрительных сделок или операций (см. единый законопроект ЮЕМОА в приложении).
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
In view of the above, the Commission may wish to recommend that States give favourable consideration to the Guide and the draft Supplement when revising or adopting legislation relevant to secured transactions. С учетом вышесказанного Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать государствам благосклонно относиться к Руководству и проекту дополнения при пересмотре или принятии законодательства, касающегося обеспечительных сделок.
Thus, combating the illicit manufacture of and trafficking in such weapons must apply to all cases; of necessity, the Protocol must be applied to all kinds of transactions and transfers. Поэтому борьба с незаконным изготовлением и оборотом такого оружия должна распространяться на все случаи; при необходимости Протокол должен применяться ко всем видам сделок и передачам.
The principal source of arms and ammunition for such transactions is Yemen, from where small quantities of weapons are usually shipped in small boats to the coast of north-eastern Somalia. Главным источником оружия и боеприпасов для таких сделок является Йемен, откуда небольшие партии оружия обычно переправляются на небольших судах на северо-восточное побережье Сомали.
Engage in some comparison shopping for similar products or transactions, if possible. По возможности проводите покупательский анализ аналогичных продуктов или сделок.
Encouraging countries to undertake a study to determine the feasibility of implementing a system for collection and analysis, by the FIUs of international wire transfers to facilitate the detection of transactions or patterns that may be indicative of money laundering or financing terrorism. Рекомендовать странам провести исследования в целях определения целесообразности создания системы для сбора и анализа органами финансовой разведки информации о международных денежных переводах для содействия выявлению сделок или операций, которым могут быть присущи элементы, характерные для отмывания денег или финансирования терроризма.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
When read in the context of a vertical agreement, this provision would outlaw normal market transactions between a buyer and a seller. В контексте вертикальных соглашений это положение делает незаконными обычные рыночные сделки между покупателем и продавцом.
Seventy-three States (or 64 per cent of all the reporting States) indicated that they issued authorizations for individual transactions in order to verify the legitimacy of those transactions, to identify suspicious shipments and to prevent diversions. Семьдесят три государства (или 64 процента всех ответивших государств) сообщили о процедуре выдачи на индивидуальной основе разрешений на сделки для проверки законности этих сделок, выявления подозрительных партий и предотвращения утечки.
The Board was informed that the Coalition Provisional Authority intended to gradually eliminate these barter transactions. Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация намеревается постепенно ликвидировать эти бартерные сделки.
This is achieved through a framework of rules and procedures that provide individuals or organizations with the confidence to engage in mutually beneficial transactions. Это достигается с помощью комплекса правил и процедур, которые позволяют физическим лицам или организациям с уверенностью заключать взаимовыгодные сделки.
The transactions have given proceeds of Rs. 33420 million in 2002-03. В 2002-2003 годах были заключены сделки на сумму в 33420 млн. рупий.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
The Revised Money Laundering (Prevention) Act makes provisions for financial institutions to report complex, unusual or large transactions. Пересмотренный закон о (противодействии) легализации денег возлагает на финансовые учреждения обязанность сообщать о сложных, необычных или крупных операциях.
All banking institutions should be required to submit to appropriate national authorities, suspicious transactions reports, using as a basis the guidelines prepared by FATF for this purpose. Необходимо потребовать от всех банковских учреждений представления соответствующим национальным органам донесений о подозрительных операциях, используя в качестве основы руководящие указания, подготовленные с этой целью ЦГФМ.
Note that quantities of Kyoto Protocol units reported here are included in the annual transactions reported in tables 2 and 3 and are reported in tables 6 (a) to (c) as a memo item for the purpose of transparency. Следует иметь в виду, что количества единиц по Киотскому протоколу, которые сообщаются в этой таблице, включаются в годовые данные об операциях, указываемые в таблицах 2 и 3, и они приводятся в таблице 6 а)-с) лишь для справки в целях транспарентности.
Transactions that concern sums of money that appear to be derived from drug trafficking or other criminal activities. операциях, связанных с денежными средствами, которые, возможно, были получены в результате незаконного оборота наркотиков и других видов преступной деятельности».
Women have accounted for around 50% of transactions recorded between 1992 and 2002, reflecting the fact that financial institutions participating in this programme have introduced special programmes for women. Количество женщин, принимавших участие в операциях, зарегистрированных с 1992 года по 2002 год, приближается в среднем к 50 процентам.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
It establishes an obligation to retain, for a period of five years, documents relating to financial and related transactions; он устанавливает обязанность в течение пяти лет хранить документы о всех финансовых сделках и связанных с ними операциях;
Indonesia, reporting compliance, cited a large number of laws, stating that the application of the "know-your-customer" principle was expanding and that an increasing number of suspicious transactions were being reported. Сообщая о соблюдении требований, Индонезия привела большое число законов, отметив расширяющееся применение принципа "знай своего клиента" и увеличение числа сообщений о подозрительных сделках.
In 2006, the Control Service forwarded to the Prosecutor's Office 155 reports of suspicious transactions in accordance with the law and regulations issued by the Finance and Capital Market Commission. В 2006 году Контрольная служба направила в Прокуратуру 155 сообщений о подозрительных сделках в соответствии с законодательством и нормативно-правовыми положениями, изданными Комиссией по финансам и рынкам капитала.
It was stated that recharacterization of ownership as a security device could create significant problems not only in retention-of-title sales and financial leases but also in repurchase transactions and other financial contracts. Утверждалось, что реклассификация собственности как средства обеспечения может породить серьезные проблемы не только применительно к операциям купли-продажи с удержанием правового титула и сделках финансовой аренды, но и применительно к сделкам по обратной покупке и другим финансовым контрактам.
It was stressed that the Electronic Transactions Act, 2006, which is based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, 1996, led to the establishment of an enabling legal environment for implementing these initiatives. Было подчеркнуто, что закон о сделках, совершаемых с помощью электронных средств 2006 года, который опирается на типовой закон об электронной торговле ЮНСИТРАЛ 1996 года, способствует созданию благоприятной нормативно-правовой базы для осуществления этих инициатив.
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
The Working Group also agreed that paragraph 3 should be deleted on the understanding that the commentary would refer to the very limited cases in which the draft convention might apply to purely domestic transactions. Рабочая группа также согласилась с исключением пункта З при том понимании, что в комментарии будет указано на весьма ограниченный круг случаев, когда проект конвенции может применяться к чисто внутренним сделкам
The commentary will also explain that the Guide's coverage of outright transfers of receivables in addition to secured transactions, in no way obviates the distinction between an outright transfer of receivables and a transfer of a right in receivables as security for an obligation. В комментарии будет также разъяснено, что охват в Руководстве случаев прямой передачи дебиторской задолженности в дополнение к обеспеченным сделкам никоим образом не устраняет различия между прямой передачей дебиторской задолженности и передачей права в дебиторской задолженности в качестве обеспечения обязательства.
So, in deference to intellectual property law, the UNCITRAL Secured Transactions Guide may not need to address outright transfers, unless there is a priority competition with a security right. Таким образом, учитывая наличие соответствующих норм в законодательстве об интеллектуальной собственности, в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам можно было бы не рассматривать вопросы, связанные с простой передачей, за исключением случаев, когда между ней и обеспечительным правом возникает коллизия приоритетов.
These exceptions reflect special priority rules relating to certain means for achieving third-party effectiveness, or certain types of transaction or encumbered asset, and are based on policy or practical considerations relating to such transactions or assets. Эти исключения отражают специальные правила приоритета, касающиеся определенных способов придания обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон, или определенные виды сделок или обремененных активов и основываются на принципиальных или практических соображениях, относящихся к таким сделкам или активам.
In that connection, the suggestion was made that, after completing its text on registration, the Working Group should embark on a project aimed at converting the recommendations in the Secured Transactions Guide into a model law. В этой связи было высказано предложение о том, что после завершения работы над текстом о регистрации Рабочей группе следует заняться проектом по переработке рекомендаций Руководства по обеспеченным сделкам в типовой закон.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
Distributed transactions, two-phase commit, MS DTC transactions coordinator support. Распределенные транзакции, двухфазный commit, поддержка координатора транзакций MS DTC.
The received transaction has an isolation level of' ' but the service is configured with a TransactionIsolationLevel of ''. The isolation level for received transactions and the service must be the same. Полученная транзакция имеет уровень изоляции, однако служба настроена с TransactionIsolationLevel. Уровни изоляции для полученных транзакций и для службы должны быть одинаковыми.
Training and monitoring were needed concerning UNICEF financial and transaction processing policies, in order to ensure that financial transactions were appropriately processed, were complete and accurate, and were processed in a timely manner; Для того чтобы обеспечить надлежащую обработку финансовых операций, чтобы она была полной, точной и своевременной, необходимы обучение персонала по вопросам принятых в ЮНИСЕФ финансовой политики и порядка обработки транзакций и контроль за их соблюдением.
Through public-private partnerships aimed at raising awareness of identity theft, the Center is promoting the need for effective legislation and proactive policy to regulate online and computer-related transactions. Создавая партнерские связи между государственным и частным сектором, ориентированные на привлечение внимания общественности к проблеме хищения личных данных, Центр призывает к внедрению действенного законодательства и принятию упреждающих мер регулирования сетевых и электронных транзакций.
His system, Paytunia, is equivalent to a credit card (in real money) or a contactless payment by mobile, but it uses Bitcoin to validate transactions, which are thus cheaper. Его система, Paytunia, является эквивалентом кредитной карточки (в настоящих деньгах) или бесконтактного платежа через мобильный телефон, но она использует Bitcoin для проверки транзакций, что таким образом выходит дешевле.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
Controls on prices, banking transactions and external trade were reinstated in response to continued high inflation and shortages of foreign currency. В условиях сохраняющихся высоких темпов инфляции и дефицита иностранной валюты был вновь введен контроль над ценами, банковскими операциями и внешней торговлей.
The bank or other legal entity licensed for payment transactions can also be requested by the Office to monitor transactions carried out on the accounts of a suspected person. Управление может также предложить банку или другому юридическому лицу, обладающему лицензией на осуществление платежных операций, вести наблюдение за операциями, совершаемыми на счетах подозреваемого лица.
The number of States that have measures against providing transport services for such illicit transactions has increased compared to the 2008 findings, but remains low overall. Число государств, принявших меры по пресечению оказания транспортных услуг в связи с такими незаконными операциями, увеличилось по сравнению с 2008 годом, хотя в целом остается незначительным.
This new understanding is based on a more sophisticated assessment of the linkages between services and other sectors, services and economic welfare and services and external transactions of a country. Это новое понимание основано на более точной оценке связей между услугами и другими секторами, услугами и экономическим благосостоянием и услугами и внешними операциями страны.
The obligations of banks in connection with the prevention of money-laundering and the financing of terrorism - for example, organizational measures, heightened diligence and a system of monitoring transactions - are explicitly defined in the Anti-Money Laundering Ordinance . Обязанности, которые несут банки в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма - например, принятие организационных мер, проявление большей осмотрительности, комплексный контроль за операциями и т.д., - четко прописаны в Постановлении о борьбе с отмыванием денег.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
Various border and regulatory measures relating to qualification and technical standards, establishment and movement of persons could act as complex barriers to trade and business transactions. В качестве барьеров, препятствующих торговле и деловым операциям, могут выступать меры пограничного контроля и меры регулирования, устанавливающие квалификационные и технические требования или касающиеся легализации и перемещения физических лиц.
The BPM, sixth edition also recognises the difficulties that compilers encounter in imputing market prices to intra-group transactions. В шестом издании РПБ также признаются трудности, с которыми сталкиваются разработчики статистики при расчете условных рыночных цен по внутригрупповым операциям.
A number of provisions of the implementing regulations of the Money-Laundering Act are devoted to suspicious transactions related to the financing of terrorism. Ряд положений имплементационных разделов Закона о борьбе с отмыванием денег посвящены подозрительным операциям, связанным с финансированием терроризма.
Gains and losses arising on the monthly transactions, as a result of differences between the monthly United Nations rate of exchange and the actual rate, are recorded in Miscellaneous Income. Прибыли и убытки по ежемесячным операциям, обусловленные разницей между месячным обменным курсом Организации Объединенных Наций и фактическим курсом, учитывается по счету разных поступлений.
The tax rules applicable to transactions connected with aid projects financed by foreign governments or public international organizations should in no cases be discriminatory or unusually burdensome compared with the otherwise applicable tax regime in the recipient country. Правила налогообложения, применимые к операциям, связанным с проектами по предоставлению помощи, которые финансируются правительствами иностранных государств или публичными международными организациями, не должны быть дискриминационными или чрезвычайно обременительными по сравнению с обычным налоговым режимом страны-получателя.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
other activities in connection with similar transactions of using money or other property. другие виды деятельности в связи с аналогичными сделками с использованием денег или иного имущества.
11.5 States should establish appropriate and reliable recording systems, such as land registries, that provide accessible information on tenure rights and duties in order to increase tenure security and to reduce the costs and risks of transactions. 11.5 Государствам следует создавать соответствующую и надежную систему реестра, например, земельного регистра, предоставляющую доступную информацию о правах и обязанностях владения и пользования в целях повышения защищенности прав владения и пользования, сокращения расходов и снижения рисков, связанных со сделками.
Natural and legal persons, as well as officials that carry out activities connected with investments, crediting, replacement and transfer of money as well as other money transactions are obliged to undertake activities for money laundering prevention. Физические и юридические лица, а также официальные лица, которые осуществляют деятельность, связанную с капиталовложением, кредитованием, перемещением, переводом денег и другими денежными сделками, обязаны осуществлять мероприятия по борьбе с отмыванием денег.
That group had concluded, inter alia, that the private international law rule dealing with priority based on the assignor's location was one which could function in the context of the draft Convention, provided that its application was limited to the transactions falling within its scope. Эта группа, в частности, сделала вывод, что в контексте проекта Конвенции должна применяться норма международного частного права о приоритете в зависимости от места нахождения цедента, при том условии, что ее применение будет ограничено только сделками, входящими в сферу охвата Конвенции.
Controls On Financial Transactions, Assets and Services Меры контроля за финансовыми сделками, активами и услугами
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
LVTs also act as surrogates for actual PANs in payment transactions, however they serve a different purpose. Малоразрядные токены также действуют как суррогаты для фактических PAN-кодов в платежных транзакциях, однако, они служат для другой цели.
Promulgating the Cyberspace Crimes and Electronic Transactions Act in order to achieve cybersecurity and protect the public interest and public morality and decency; принятие Закона о преступлениях в киберпространстве и электронных транзакциях в целях обеспечения кибербезопасности и защиты общественных интересов, общественной морали и нравственности;
Enlisting in transactions is not supported. Прикрепление в транзакциях не поддерживается.
In other words, the MSB must file a CTR if it knows the customer's aggregate cash-in or cash-out transactions total more than $10,000 in one day. Другими словами, учреждение, оказывающее финансовые услуги, должно оформлять отчет о валютных транзакциях, если оно знает, что агрегированные транзакции по сдаче или выдаче наличной валюты составляет в сумме более 10000 долларов США в один день.
Cash-in transactions must be added together with cash-in transactions and cash-out transactions must be added together with cash-out transactions to determine whether the CTR threshold (greater than $10,000) has been met in any one business day. Транзакции по сдаче наличными должны складываться с другими транзакциями по сдаче наличными и транзакции по выдаче наличных должны складываться с другими транзакциями по выдаче наличных для определения порога отчета о валютных транзакциях (превышающих 10000 долларов США), которые были произведены за один деловой день.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
It is even threatened by expulsion from the organizations, one of which it was a founding member, because of its failure to discharge outstanding dues, which cannot be settled given the suspension of payments transactions. Ей даже угрожают исключением из членов организаций, одним из основателей которых она являлась, по причине неуплаты причитающихся взносов, которые не могут быть погашены ввиду приостановления расчетов.
Local banks are used mainly for day-to-day local transactions. Местные банки используются главным образом для осуществления ежедневных расчетов при заключении местных сделок.
UNOPS aims to have better control and overall reliability of accounting records by making monthly cash settlement of inter-fund transactions combined with quarterly reconciliation. ЮНОПС преследует цель добиться более эффективного контроля и повышения общей надежности бухгалтерской отчетности на основе ежемесячных денежных расчетов по межфондовым операциям и ежеквартальной выверки счетов.
UNCC explained that these transactions had been processed when using the inter-office voucher system that existed before the introduction of IMIS, and indicated that it would take corrective action. ККООН разъяснила, что эти операции были оформлены до внедрения ИМИС, когда использовалась система авизо внутренних расчетов, и указала на свое намерение принять меры для исправления положения.
BKM is a joint stock company that performs clearing transactions between banks in the card payment system. БКМ является акционерной компанией, осуществляющей межбанковские взаимозачетные операции в системе расчетов с помощью кредитных карт.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
Financial and budgetary administration of the Secretariat, notably financial transactions, should also be handled to the extent feasible by the Common Services Division. Финансовое и бюджетное управление Секретариатом, в особенно финансовые операции, должно также по возможности осуществляться Отделом общего обслуживания.
The law authorized law enforcement institutions, including the country's financial intelligence unit, to trace transactions conducted by individuals or entities suspected of involvement in terrorism. Этот закон уполномочивает правоохранительные органы, включая национальное подразделение финансовой разведки, отслеживать финансовые операции, совершаемые физическими или юридическими лицами, подозреваемыми в причастности к терроризму.
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act (acquiring equity interests, granting loans of all kinds, providing payment and currency brokerage services) В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности (приобретать акты компаний, выдавать любые ссуды, предоставлять услуги по оформлению платежей и посреднические валютные услуги).
The payment order process is out of the scope of this document, because the information flows involved in this process are financial transactions and should be part of another Business Requirements Specification (BRS) submitted by the UN/CEFACT/TBG5 - Financial group. Процесс исполнения платежного поручения выходит за рамки настоящего документа, поскольку связанные с ним потоки информации подразумевают финансовые операции и охватываются другой спецификацией требований ведения деловых операций (СТДО), представленной Группой по финансовой деятельности (ГТД5) СЕФАКТ ООН.
Tax on financial transactions, such as equity trades, bonds and derivatives includes CTTs Налог на такие финансовые операции, как купля-продажа акций, облигаций и производных инструментов, включает налоги на валютные операции
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
Most required their banks and financial institutions to report suspicious transactions or other activities, and 16 included cross-border transfers of cash or negotiable instruments. Большинство государств требуют, чтобы банки и финансовые учреждения сообщали о подозрительных сделках или других операциях, а 16 государств требуют включать в такую информацию трансграничные переводы наличности или оборотных финансовых инструментов.
UNDCP is satisfied that the balance of all transactions on the local account is reflected in its accounts through the transfers made to the New York bank account and the subsequent recording in IMIS of the incoming transfer. ЮНДКП выразила удовлетворение в связи с тем, что остаток средств по всем операциям по местному счету отражен в ее счетах через переводы на банковский счет в Нью-Йорке и впоследствии учитывается в ИМИС в качестве приходящих переводов.
The main goal of those actions was to prohibit anonymous transfers of funds through such systems, ensure availability of accurate and complete remittance records for investigative purposes and oblige remittance service providers to identify and report suspicious transactions. Основная цель этих мер заключалась в том, чтобы запретить анонимные переводы денежных средств с использованием таких систем, обеспечить ведение точного и полного учета денежных переводов для целей расследования и обязать организации, занимающиеся переводом денег, выявлять подозрительные сделки и информировать о них.
In practice the effectiveness of such trusts may be limited if the insolvency law of the home jurisdiction of the person transferring the assets operates to set aside transfers to the trusts, and transactions entered into to defraud creditors. На практике эффективность функционирования подобных трастов может быть ограничена, если согласно законодательству о несостоятельности, действующему в домашней правовой системе лица, которое переводит активы, переводы в такие трасты, равно как и сделки, заключенные для нанесения мошеннического ущерба кредиторам, признаются недействительными.
According to the said Article, banks can carry out transactions such as cash and non-cash payments and fund transfers as well as every kind of payment and receipt including cheque accounts and correspondent banking. Согласно положениям этой статьи, банки могут осуществлять следующие операции: платежи наличными и безналичные платежи и переводы средств, самые разнообразные операции, связанные с платежами и поступлением средств, в том числе по текущим и корреспондентским счетам.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...