Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
The need for further research on the issue of safety and security of electronic commerce transactions was referred to by several countries. Представители нескольких стран указали на необходимость дальнейшего изучения вопроса о безопасности и надежности электронных торговых операций.
(b) The use of the euro within the Organization: UNIDO uses the schilling for 82 per cent of its routine transactions, notably to pay staff salaries. Ь) использование евро в рамках Организации: ЮНИДО использует шиллинг при проведении 82 процентов своих обычных операций, в частности для выплаты окладов сотрудникам.
For further information, please refer to the present Act annexed hereto, especially to title II, chapter II thereof, on transparency in financial transactions. Более подробно с такой информацией можно ознакомиться в прилагаемом тексте данного закона, в частности в главе II части II, касающейся транспарентности финансовых операций.
Only personally identifiable data is intended to fall within the scope of the present proposal although such data may also appear in the form of operational or financial transactions, as well as part of scientific and technical surveys, including demographic surveys. К сфере охвата настоящего предложения должны относиться только данные, относимые к конкретному человеку, хотя такие данные могут также иметь форму оперативных или финансовых операций, а также части научно-технических изысканий, включая демографические обследования.
(e) Undertaking or supervising studies on various aspects of international business transactions, in particular, the international legal aspects of foreign investment and transnational corporations. ё) проведение или контроль за проведением исследований по различным аспектам международных деловых операций, в частности по правовым аспектам иностранных инвестиций и деятельности транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
Filing fees should be set at a low level to enable and encourage use of the filing system in the widest range of transactions. Сборы за регистрацию должны быть установлены на низком уровне, с тем чтобы позволять и поощрять использование системы регистрации в связи с самым широким спектром сделок.
The study recommends ensuring transparency and accountability by money transfer companies; compliance with host country laws, rules and regulations; and the development of mechanisms to identify suspicious transactions and money-laundering schemes. Исследование рекомендует обеспечить: транспарентность и подотчетность компаний, переводящих деньги; соблюдение законов, правил и положений принимающей страны; и разработку механизмов выявления подозрительных сделок и случаев отмывания денег.
These include: designation of the administrative forum; application of that forum's priority rules; rules for cases involving more than one administrative forum; and designation of applicable rules for avoidance of certain specified pre-insolvency transactions. Эти вопросы включают: назначение административного суда; применение правил приоритета этого суда; правила в отношении дел, в которых участвует более чем один административный суд; и установление применимых правил расторжения некоторых указанных сделок, предшествующих несостоятельности.
It was stated that it was important to protect the reliability of ordinary course of business transactions. Отмечалась важность защиты надежности сделок в рамках обычной предпринимательской деятельности.
He therefore suggested that the Group be instructed to discuss consumer-to-consumer transactions on a non-priority basis while continuing to focus primarily on the two topics already within its mandate. В связи с этим он предлагает указать Группе, чтобы рассмотрение ею сделок между потребителями осуществлялось не в приоритетном порядке и чтобы она по-прежнему уделяла преимущественное внимание двум темам, уже входящим в ее мандат.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
Registration and licensing of brokering activities and penalties for illicit transactions constitute integral measures in the Programme of Action's commitment to tighter controls over illicit arms trafficking. Регистрация и лицензирование брокерской деятельности и наказание за незаконные сделки представляют собой неотъемлемые элементы осуществления изложенного в Программе действий обязательства ужесточить контроль в отношении незаконной торговли оружием.
3 The Uniform Computer Information Transactions Act deals specifically with transactions involving computer information. Единообразный закон о сделках с компьютерной информацией специально регулирует сделки с такой информацией.
An investigation by the Office of Internal Oversight Services concluded that all instructions from the United Nations Office at Nairobi, which handles transactions on behalf of UNEP, had quoted the correct bank account number and that the Office had followed proper procedures. В результате проведенного Управлением служб внутреннего надзора расследования было выявлено, что во всех поручениях Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, которое осуществляет сделки от имени ЮНЕП, указан правильный банковский счет и что Отделение придерживалось установленных процедур.
(c) The intermediary or the owner, administrator, legal representative or agent of an entity who authorizes, allows or carries out the transactions, knowing the illicit origin of the funds or proceeds; с) подставное лицо, владелец, руководитель или законный представитель или лицо, ответственное за деятельность учреждения, которое разрешает или осуществляет сделки, зная о незаконном происхождении денежных средств или продукции;
Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras) said that highest priority should be given to business-to-consumer transactions, although business-to-business transactions were also important. Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас) говорит, что высший приоритет должен быть отдан сделкам между коммерческими структурами и потребителями, хотя также важны и сделки между коммерческими структурами.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
They are also obligated, under the same law, to notify any suspicious transactions irrespective of the amount involved. Согласно этому Закону, они также обязаны сообщать о любых подозрительных операциях, независимо от суммы.
In accordance with the draft legislation on suspicious financial transactions, financial entities shall submit information to the relevant competent organ. Согласно законопроекту о подозрительных финансовых операциях в уполномоченный орган будут представлять информацию субъекты финансовой системы.
Thus, the commercial banks were obliged to submit to the NBM the information on suspicious transactions that could lead to an essential negative influence on the bank's financial situation. Так, на коммерческие банки возлагаются обязательства представлять в НБМ информацию о сомнительных операциях, которые могут оказывать существенное отрицательное воздействие на финансовое положение банка.
In addition, increased emphasis will be put on obtaining, processing and making available to users comprehensive metadata and information on special trade flows and transactions. Кроме того, особое внимание будет уделено получению, обработке и предоставлению потребителям всеобъемлющих метаданных и информации об особых торговых потоках и операциях.
'Recognizing that the prevention and avoidance of corrupt practices are important elements in an improved international business environment, that they enhance fairness and competitiveness in transnational business transactions, and that they also benefit the general public, признавая, что предотвращение и недопущение коррупции представляют собой важные элементы улучшения международной деловой обстановки, способствуют повышению уровня справедливости и конкуренции в транснациональных деловых операциях, а также служат интересам широкой общественности,
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
Some limitations on reporting of suspicious transactions have been included, in line with the 2001 Directive. В соответствии с Директивой 2001 года были предусмотрены некоторые ограничения в отношении представления сообщений о подозрительных сделках.
In Croatia, the Anti Money Laundering Department, an organizational unit of the Ministry of Finance, had been analyzing suspicious transactions and forwarding the information to competent authorities, primarily the State Attorney's Office and police, for further use in the course of criminal investigations. В Хорватии организационное подразделение министерства финансов - Управление по борьбе с отмыванием денежных средств анализирует сведения о подозрительных сделках и направляет информацию компетентным органам, главным образом в прокуратуру и полицию, для дальнейшего использования в ходе уголовных расследований.
A review of all parties to the proposed transactions, including end-users, is made against a "Watch List," which includes individuals and entities designated by the United Nations Sanctions Committees. При обзоре всех сторон в предлагаемых сделках, включая конечных пользователей, происходит сверка с «контрольным перечнем», в который включены лица и субъекты, обозначенные комитетами по санкциям Организации Объединенных Наций.
The Maori Land Court is the only Maori court; it deals with land issues and its transactions are carried out in a traditional and appropriate manner, including the use of the Maori language. Земельный суд маори является единственным судом маори; он рассматривает земельные вопросы и вопросы о совершаемых сделках на основе должного соблюдения традиций, включая использование языка маори.
Otherwise, the secured transactions law of the State would unduly interfere with negotiable instrument law or impair the negotiability of money, cheques and credit transfers among banks and other persons. В противном случае законодательство об обеспеченных сделках данного государства необоснованно затрагивало бы вопросы, относящиеся к сфере регулирования законодательства об оборотных инструментах или же препятствовало бы обращению денежных средств и чеков, а также осуществлению кредитовых переводов между банками и другими лицами.
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
The insolvency law should clearly establish the suspect period for the types of transactions referred to in recommendation, which would generally be longer than the time periods applicable to both undervalued and preferential transactions that do not involve related persons. В законодательстве о несостоятельности следует четко установить "подозрительный" период для видов сделок, упомянутых в рекомендации, который в целом будет более длительным, чем сроки, применимые как к сделкам по заниженной стоимости, так и преференциальным сделкам без участия лиц, связанных с должником.
As he saw it, paragraph 2 (d) referred to settlements of transactions that had taken place: inter-bank payment systems were used to transfer money once a transaction had been agreed and investment securities settlement systems were used to transfer securities. С его точки зрения, в пункте 2(d) речь идет о расчетах по произведенным сделкам: межбанковские платежные системы используются для перевода денег после заключения сделки, а системы расчетов по инвестиционным ценным бумагам - для передачи ценных бумаг.
The UNCITRAL Secured Transactions Guide provides that acquisition-financing arrangements with respect to tangible assets should be treated as secured transactions and suggests a unitary and non-unitary approach to such transactions. должны рассматриваться как обеспеченные сделки, и предлагаются унитарный и неунитарный подходы к таким сделкам.
These exceptions reflect special priority rules relating to certain means for achieving third-party effectiveness, or certain types of transaction or encumbered asset, and are based on policy or practical considerations relating to such transactions or assets. Эти исключения отражают специальные правила приоритета, касающиеся определенных способов придания обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон, или определенные виды сделок или обремененных активов и основываются на принципиальных или практических соображениях, относящихся к таким сделкам или активам.
In respect of transactions referred to in recommendation which have been concealed and which the insolvency representative could not be expected to discover, the insolvency law may provide that the time period commences at the time of discovery. Применительно к упоминаемым в рекомендации 73 сокрытым сделкам, на выявление которых управляющим в деле о несостоятельности нельзя было рассчитывать, законодательство о несостоятельности может предусмотреть исчисление указанного промежутка времени, начиная с момента выявления сделки.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
Create an investigative "paper trail" for large currency transactions by establishing reporting standards and requirements (e.g. the Currency Transaction Report requirement). Создания следственных «бумажных документов о следах деятельности» для крупных валютных транзакций посредством учреждения стандартов и требований отчетности (например, требование оформления Отчета о валютной транзакции).
A session may include zero or more SMTP transactions. Сессия может включать ноль и более SMTP-операций (транзакций).
A company «Principal London Ltd» possesses wide technological knowledge's in the spheres of treatment of bank information, including treatment of transactions, queries in relation to accounts and settlement of debt obligations. Компания «Принсипал Лондон Лтд» обладает широкими технологическими знаниями в сферах обработки банковской информации, включая обработку транзакций, запросы относительно счетов и урегулирование долговых обязательств.
On financial impact, he stated that UNOPS would only know with certainty the impact of dealing with transactions in an IPSAS environment towards the end of 2012. Относительно финансовых последствий он заявил, что ЮНОПС будет точно знать о финансовых последствиях совершения транзакций в условиях применения МСУГС только к концу 2012 года.
Training and monitoring were needed concerning UNICEF financial and transaction processing policies, in order to ensure that financial transactions were appropriately processed, were complete and accurate, and were processed in a timely manner; Для того чтобы обеспечить надлежащую обработку финансовых операций, чтобы она была полной, точной и своевременной, необходимы обучение персонала по вопросам принятых в ЮНИСЕФ финансовой политики и порядка обработки транзакций и контроль за их соблюдением.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
Such brokers should be barred from performing any kind of activity related to arms transactions. Необходимо запретить таким брокерам осуществлять любую деятельность, связанную с операциями с оружием.
An investment accountant is requested to monitor transactions and establish controls in the Treasury to ensure that accounting, investment and banking transactions of all peacekeeping special accounts are reconciled and errors are detected immediately. Должность бухгалтера по инвестициям испрашивается для слежения за операциями и внедрения в Казначействе механизма контроля с целью обеспечить сверку бухгалтерских, инвестиционных и банковских операций по всем специальным счетам операций по поддержанию мира и немедленное выявление ошибок.
For the start of the purchase cycle, software including contract management and integrating with the financial transactions of purchasing has to be acquired and supported. Для начала закупочного цикла необходимо приобрести и использовать программное обеспечение, включающее управление контрактами и интегрированное с финансовыми операциями.
Currently, UNHCR's treasury transactions are recorded in various non-integrated systems and databases since the MSRP cash management module was not sufficiently and adequately customized to meet UNHCR Treasury's functional and risk management requirements. В настоящее время казначейские операции регистрируются различными не связанными между собой системами и базами данных, поскольку модуль управления кассовыми операциями ПОСУ пока еще не был пригоден для удовлетворения функциональных потребностей казначейства УВКБ и управления рисками.
The Investment Management Division of the United Nations, guided by the United Nations Investments Committee, set the parameters within which those funds were invested by a specialist contractor engaged to manage the day-to-day investment transactions of the Endowment Fund. Параметры, в соответствии с которыми эти средства инвестируются работающим по контракту специалистом, занимающимся текущими инвестиционными операциями Дотационного фонда, определяются Отделом управления инвестициями Организации Объединенных Наций, который действует исходя из указаний Комитета по инвестициям Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
Like its main rival, Visa Electron, Solo cards required all transactions receive electronic authorisation from the issuing bank. Как и её главный соперник Visa Electron, карта Solo требует по всем операциям электронного подтверждения от банка-эмитента.
These provisions apply equally to transactions carried out on behalf of such persons through non-resident accounts. Эти положения также применяются к операциям, осуществляемым для этих лиц на счетах нерезидентов».
It follows that under article 11 of Act No. 27693 banking institutions, which are required to report and inform, must pay special attention to suspicious and unusual transactions that their clients have carried out or are attempting to carry out. В соответствии со статьей 11 закона Nº 27693 банковские учреждения, обязанные представлять сообщения и информацию, должны уделять особое внимание подозрительным или необычным операциям, которые осуществляют или пытаются осуществить их клиенты.
UNDP could provide the Board with an ageing analysis for only $9.7 million (18 per cent) of those receivables, representing transactions that originated from headquarters. ПРООН смогла представить Комиссии информацию о распределении дебиторской задолженности по срокам давности лишь в отношении 9,7 млн. долл. США (18 процентов) такой задолженности по операциям, исходящим из штаб-квартиры.
In an effort to establish the trend beyond the financial statement date, the Board extracted the realized losses on investment transactions from January 2010 to 15 May 2010, and identified total realized losses of approximately $250 million. В попытке экстраполировать тренд на период после даты составления финансовых ведомостей Комиссия выделила данные о реализованных убытках по инвестиционным операциям за период с января 2010 года по 15 мая 2010 года и установила, что совокупные реализованные убытки составили примерно 250 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
Banks are required to automatically and quickly inform institutions responsible for supervision of all transactions for which they know or suspect that these transactions are connected with financing terrorism and to provide information on those transactions. Банки должны автоматически и незамедлительно информировать учреждения, ответственные за контроль за всеми сделками, в отношении которых они знают или подозревают, что такие сделки могут быть связаны с финансированием терроризма, а также предоставлять информацию о таких сделках.
Reference was made to new legislation adopted to combat the laundering of proceeds of crime and to control financial transactions with the aim of preventing the financing of terrorism. Было упомянуто новое законодательство, принятое для борьбы с отмыванием доходов от преступлений и контроля над финансовыми сделками с целью предупреждения финансирования терроризма.
The internal control framework of UNHCR relies heavily on transactional controls, such as the authorization procedures embedded in the enterprise resource planning system and, in particular, the manual certification and approval of individual transactions which requires significant management time. Система внутреннего контроля УВКБ в значительной степени полагается на контроль за сделками в силу того, что процедуры санкционирования, содержащиеся в системе планирования общеорганизационных ресурсов, и, в частности, ручная сертификация и утверждение индивидуальных сделок требуют значительного рабочего времени руководящих сотрудников.
Natural and legal persons, as well as officials that carry out activities connected with investments, crediting, replacement and transfer of money as well as other money transactions are obliged to undertake activities for money laundering prevention. Физические и юридические лица, а также официальные лица, которые осуществляют деятельность, связанную с капиталовложением, кредитованием, перемещением, переводом денег и другими денежными сделками, обязаны осуществлять мероприятия по борьбе с отмыванием денег.
(c) Controls related to transactions с) Контроль за сделками
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
Here also, virtually no data on domestic transactions exist. Здесь также существует проблема отсутствия данных о внутренних транзакциях.
Verify the identity of customers and keep certain basic records of customer transactions, including cancelled checks and debits, signature cards, and statements of account. Проверки идентификации личности клиентов и ведения определнных базовых записей о клиентских транзакциях, включая погашенные чеки и дебеты, образцы подписи и декларации о счетах.
Still, data gaps exist in many countries for balance sheet and accumulation accounts, including those related to measurement, valuation, coverage and availability of estimates; coherence of data on transactions and positions; and, integration of these data in the system of national accounts. До сих пор во многих странах существуют пробелы в данных для составления балансовых счетов и счетов накопления, включая проблемы, связанные с измерением, оценкой, охватом и наличием оценок; непротиворечивостью данных о транзакциях и по позициям; и интеграцией этих данных в систему национальных счетов.
Globalization is pointing to the analytical usefulness of ownership- or control-based statistics to supplement the traditional statistics - the SNA external sector, the balance of payments and international investment position, foreign direct investment statistics - on cross-border transactions and positions. Глобализация указывает на аналитическую полезность статистики, опирающейся на признаки собственности или контроля, в качестве дополнения к традиционной статистике - внешний сектор СНС, платежный баланс и баланс международных инвестиций, статистика прямых иностранных инвестиций - о трансграничных транзакциях и позициях.
In its basic form, a satellite account of this type would comprise detailed information on all the financial transactions recorded in the core accounts that pertain to the educational sector, distinguishing transactions by spending, production and financing. В своем базовом виде вспомогательный счет такого типа будет включать подробную информацию о всех финансовых транзакциях, зарегистрированных в основных счетах, которые относятся к сектору образования, проводя различия между транзакциями по расходам, производству и финансированию.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
The Board of Auditors has also commented on the situation regarding the substantial backlog of unreconciled inter-office voucher transactions and the need for improvement in that area. Комиссия ревизоров также высказала свои замечания, касавшиеся серьезного отставания с выверкой авизо внутренних расчетов и необходимости улучшений в этой области.
Balance related to UNDP IOV transactions Others Остатки, связанные с операциями по авизо внутренних расчетов ПРООН
Proponents reply that technological advances and investments in the infrastructure of international payments over recent years have significantly reduced the cost of making financial transactions and that the proposed tax would reverse that reduction only minimally. Сторонники предложения парируют этот аргумент тем, что технический прогресс и инвестиции в инфраструктуру системы международных расчетов в последние годы в значительной мере снизили транзакционные издержки по финансовым операциям и что предлагаемый налог компенсирует их снижение лишь минимально.
These two facilities have also succeeded in keeping the share of net settlement in foreign exchange in total channelled transactions relatively low (less than 25 per cent of recent year totals). Этим двум механизмам также удалось добиться того, чтобы их доля расчетов в иностранной валюте в общем объеме осуществляемых финансовых операций сохранялась на относительно низком уровне (менее 25 процентов в последние годы).
(c) Inter-office vouchers should be shown in the financial statements in gross terms, properly classified as transactions awaiting processing (para. 48). с) включение в финансовые ведомости сумм по авизо внутренних расчетов на валовой основе, указанных должным образом в качестве операций, подлежащих обработке (пункт 48).
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
The Accounts Unit approves and records obligations, expenditures and all other financial transactions and compiles the monthly financial statements. Группа счетов утверждает и регистрирует обязательства, расходы и все другие финансовые операции и обеспечивает подготовку ежемесячных финансовых ведомостей.
Starting in 2012 all financial transactions will be recorded in the accounts on the basis of International Public Sector Accounting Standards. Начиная с 2012 года все финансовые операции будут отражаться в счетах на основе Международных стандартов учета в государственном секторе.
The Act of the Republic of Belarus of 19 July 2000 "On measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means" makes it the duty of persons carrying out financial transactions to report financial transactions of an illegal nature to the law enforcement agencies. Закон Республики Беларусь «О мерах по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем» от 19 июля 2000 года вменяет в обязанности лиц, осуществляющих финансовые операции, уведомлять правоохранительные органы о финансовых операциях, имеющих незаконный характер.
He argued that a global financial transactions tax was a new global reality and that necessary action should be taken now, rather than later. Он утверждал, что глобальный налог на финансовые операции является новой глобальной реальностью и что необходимые действия следует предпринять лучше сейчас, чем потом.
The Board is concerned that errors and misappropriations may not be detected and corrected in a timely manner and that all transactions may not be recorded in the financial records of the missions. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что в результате миссиям, возможно, не удается своевременно выявлять и исправлять ошибки и нарушения и что, возможно, не все их финансовые операции находят отражение в финансовой отчетности.
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
Perform secure and immediate p2p transactions. Осуществлять безопасные и мгновенные переводы другим пользователям системы.
All intra-EU transfers in euro are treated as domestic transactions and bear the corresponding domestic transfer costs. Все денежные переводы внутри стран еврозоны должны стоить столько же, сколько и переводы внутри одной страны.
None of which link back to a local address, so I looked into credit card transactions and car rental agreements. Ни один из которых не привёл к местному адресу, так что я взялась за переводы по кредиткам и соглашения по аренде автомобилей.
Banks are required to establish special verification and monitoring procedures related to cash transactions known as "money bag transfers" that customer perform in person, through a courier or other persons performing transfers. Банки должны проводить особую проверку и осуществлять контроль в связи со сделками наличными, известными как «переводы денежных мешков», которые клиент осуществляет лично, с помощью курьера или других лиц, делающих такие переводы.
Moreover, in 2002 the Monetary Authority published guidelines on large-value cash transactions; these guidelines apply to all credit institutions, currency exchange firms and cash-remittance companies. Кроме того, в 2002 году Валютное управление опубликовало инструкцию о порядке оформления крупных операций, которая распространяется на все кредитные учреждения, фирмы, занимающиеся обменом валюты, и компании, осуществляющие денежные переводы.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Conceptual Basis of Stochastic Simulation in Internet Environment// Transactions of System Analysis Institute, vol., Foundations of Information Technologies and Systems. Концептуальные основы стохастического моделирования в среде Интернет// Труды института системного анализа РАН, том 9: Фундаментальные основы информационных технологий и систем.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...