I don't let just anyone touch my Mabel. | Я не позволяю кому попало трогать мою Мэйбл. |
At the present time, the law enforcement agencies appear to be unable to touch such groups, presumably because of their highly placed protectors. | В настоящее время правоохранительные органы, похоже, не могут трогать такие группы, вероятно, потому, что у тех имеются высокие покровители. |
I wouldn't touch yours. | Я бы не стал трогать твои. |
You can't touch those. | Вам нельзя их трогать. |
Don't touch her again. | Не смей трогать ее снова. |
Anyone tries to touch you guys, he's going through me. | Если кто-то попытается тронуть вас, будет иметь дело со мной. |
Blair Underwood can't touch you right now. | Блейр Андервуд не может тронуть тебя сейчас. |
If you dare touch me again, even I don't know what I will do to you then. | Если снова посмеете меня тронуть, даже я не знаю, что тогда с Вами сделаю. |
If you touch Frenchy, you'll have to deal with me. | Только посмей тронуть французика, будешь иметь дело со мной. |
This bloke won't be able to touch you. | Этот парень не сможет тебя и пальцем тронуть. |
We mustn't let them touch us. | Мы не должны позволить им коснуться нас. |
You can scrub communications that we can't touch without miles of red tape. | Вы можете контролировать средства связи, которых мы и коснуться не можем без кучи бумаг. |
Don't let my baby touch the floor! | Не дай моему ребенку коснуться пола! |
First, I wish to touch briefly on the annual report that was presented by Ambassador Andrey Denisov of the Russian Federation, the President of the Council, to whom I wish to express our appreciation. | Сначала я хотел бы кратко коснуться ежегодного доклада, представленного Председателем Совета послом Андреем Денисовым (Российская Федерация), которому я хочу выразить нашу признательность. |
Your plane must touch the far end of the pool. | Самолет должен коснуться другого борта. |
That way, when you shake her hand with your right, your first touch won't be cold. | Когда ты пожмешь ее руку своей правой рукой, твое первое прикосновение не будет холодным. |
Aro can read every thought I've ever had with one touch. | Аро может увидеть все, что когда-либо было в моей жизни... одно прикосновение. |
I think it's time Gotham had a woman's touch. | Думаю, Готэму пришло время ощутить женское прикосновение. |
Just a little touch of star quality. | небольшое... небольшое прикосновение звезды. |
As prices fall for flat liquid-crystal displays (LCD) and touch panels, the use of TOUCH -SCREEN technology in restaurants becomes more and more popular. | По мере снижения цен на плоские жидкокристаллические (LCD) мониторы и сенсорные, реагирующие на прикосновение пальца панели, все большее распространение в ресторанах получает технология "TOUCH-SCREEN". |
I'll be in touch when I can. | Я выйду на связь при случае. |
Did you know they were in touch lately? | Ты знала, что у них была связь |
It's a pirated wireless signal, so touch and go. | Связь беспроводная, пользуйся - не хочу. |
I'll keep in touch. | Я буду поддерживать связь. |
The Romans, the Spanish the British, the Dutch, American exceptionalism, so out of touch. The folly of empire repeating its course, imposing its will and ruling by force on and on through time. | Римляне, Испанцы, Британцы, Голландцы, Американская исключительность, потерявшая связь с реальностью, Сумасшествие империи, повторяющей ход событий, Навязывающей свою волю, Управляющей силой Вновь и вновь во времени. |
Remember, look, but don't touch. | Помните, смотреть, но не касаться. |
This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
You had no right to touch the Shai Alit's body! | Вы не имели права касаться тела Шай Алита! |
I mean, what gives him the right toto touch you like that? | Кто дал ему право... так тебя касаться? |
The legs shall be extended to the maximum and shall, if possible, be parallel; the heels shall touch the floor. | Ноги должны быть максимально вытянуты и, по возможности, установлены параллельно; пятки должны касаться пола . |
Tell them to keep a constant guard upon the pod and not to touch it till I arrive. | Скажите им постоянно дежурить подле этого плода и не прикасаться к нему, пока я не приеду. |
Last time I made you pancakes, you refused to touch them. | Последний раз, когда я делала тебе блинчики, ты отказалась прикасаться к ним. |
On pain of death, you do not touch a woman. | Под страхом смертной казни, вы не смеете прикасаться к женщине. |
Don't touch the trophy case? | Не прикасаться к полкам с призами? |
Prisonersarenot to touch the camera! | Заключенным нельзя прикасаться к камере, поняла? |
The Government is in close and constant touch with our Embassy in Belgrade. | Правительство поддерживает тесный и постоянный контакт с нашим посольством в Белграде. |
Any idea how I might get in touch with him? | Есть идеи, как мне выйти с ним на контакт? |
Now as this wall is touch sensitised, simply by moving my finger along the correct route, | Итак, стена чувствительный контакт, просто двигая пальцем по правильному маршруту, |
The 16 of us have agreed to continue to keep in touch and to be prepared to offer our continued strong political support for a more vital United Nations, adapted also to the next century. | Все 16 человек договорились и далее поддерживать контакт и быть готовыми и впредь оказывать решительную политическую поддержку делу создания более сильной Организации Объединенных Наций, которая была бы также приспособлена к требованиям будущего столетия. |
It also stimulates the hormonal and immune system and acts on the autonomic nervous system, which allows the patient to relax deeply and get in touch with his own healing power. | Он также стимулирует гормональную и иммунную систему и действует на вегетативную нервную систему, которая позволяет пациенту расслабиться глубоко и войти в контакт со своей целебной силой. |
If you want, you can touch him. | Если хотите, вы могли бы его потрогать. |
Come on, you can touch her. | Давай, ты можешь ее потрогать. |
If the Spirits were something that you could see and touch and scan with your little devices. | Если бы Духов можно было увидеть, потрогать, просканировать вашими приборчиками. |
I'm going to touch them! | Я хочу их потрогать! |
It's unfortunate what we f ind pleas ing to the touch... and pleas ing to the eye is seldom the same. | Жаль, что то, что приятно потрогать и то, что приятно глазу... редко одно и тоже. |
I had to touch it and I slowly extended my index finger. | Я должен был прикоснуться к ней и я медленно протянул к ней мой указательный палец. |
Madison, I need to touch you. | Мэдисон, мне нужно прикоснуться к тебе. |
Can I... can I touch you again? | Могу я... снова прикоснуться к тебе? |
I can't touch things. | Я не способен прикоснуться к вещам. |
You'd be like heaven to touch | Это как прикоснуться к раю |
If you want to touch those implants again, you say sorry to this woman. | Если ты хочешь еще когда-либо дотронуться до этих имплантантов, извинись перед этой женщиной. |
But you can't even touch it. | Но вы даже не сможете дотронуться до него. |
Why don't they come to touch you now! | Что же они не приходят дотронуться до тебя сейчас! |
I can't touch you, Susan. | я не могу дотронуться до тебя, Сьюзан. |
You think I should line up with the cripples and touch the holy relics. | Думаете, я должен стоять в очереди с калеками и дотронуться до святых мощей? |
You have to touch, to move, to shock... | Нужно затронуть, взволновать, потрясти... |
Even questions like tax cuts and stricter asylum rules do not quite hit the value chords that the Republican Party in the US has managed to touch. | Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США. |
And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity." | За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество." |
More than ever, ONE DROP believes that the arts remain the best vehicle to touch people, enlighten and obtain support. | Он более чем когда-либо верит в то, что через искусство можно затронуть чувства людей, привлечь их внимание к проблемам и найти у них поддержку. |
I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it. | И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. |
So, here in Argentina, it's the big open faces and the chutes that you don't have to touch. | Например, здесь в Аргентине, это - большие открытые поверхности и скаты, которые Вы не должны затрагивать. |
And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, this stability, that is required to maintain the continuity of selves day after day?" | Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: «Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности «Я» изо дня в день?» |
[LIGHT LAUGHTER] IT WOULD BE INSANE TO TOUCH IT, | Да, было бы безумием затрагивать такую тему. |
DON'T EVEN TOUCH IT? | Даже близко не затрагивать? |
It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. | В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни. |
You won't even touch me. | Не хочешь даже прикасаться ко мне. |
You shouldn't have to touch me when I'm like this. | Тебе не стоит прикасаться ко мне, когда я такой. |
You cannot touch me. | Вы не смеете прикасаться ко мне, |
How dare you touch me! | Как ты смеешь прикасаться ко мне! |
You can't touch me. | Ты не можешь прикасаться ко мне. |
"Tomorrow's Joe"' "Touch" and | "Завтрашний Джо", "Касание" и... |
Often a comforting touch can help. | Часто помогает утешительное касание. |
Every touch of the ball counts. | Считается каждое касание мяча. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but achill. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; |
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? | Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени. |
Final touch to the poster is the company logo in the corner. | Последний штрих - логотип компании в углу. |
Well and the last touch - national beverages, which include pisco (another stumbling block with Chileans) and wine. | Ну и последний штрих - национальные напитки. К ним относятся pisco (очередной камень преткновения с чилийцами) и вино. |
That was an especially nice touch, Clarice. | Это был тонкий штрих, Клариса. |
The final touch was to add a layer of grime and finger-print smudges to the screen. | Последний штрих - вымазать экран грязью и захватать пальцами. |
The last touch for finishing your unique appearance will be done by style hair-dresser, who will professionally recommend any necessary improvement and treatment for your hair, and specialist of manicure and pedicure. | Последний штрих в завершении Вашего неповторимого образа привнесут парикмахер-стилист, который предложит квалифицированные рекомендации по лечению и улучшению структуры Ваших волос, и мастер маникюра и педикюра. |
It is touch screen but no pen, works with the same fingers. | Это сенсорный экран, но не пером, работает с теми же пальцами. |
We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. | Мы создаём интерактивный сенсорный экран для дельфинов. |
Touch is also an important aspect of how blind or visually impaired people perceive the world. | Сенсорный аспект важен в том плане, как слепые или слабовидящие люди воспринимают мир. |
Technically and feature wise it is the same as C3-01.5 The phone has touch screen and ITU-T (12 key) keyboard but no navigation or softkeys. | Технически и функционально идентичен модели C3-01.5 В телефоне есть резистивный сенсорный экран и 12-клавишная клавиатура ITU-T, но нет джойстика и функциональных клавиш. |
I have for my Gigabyte M912M with a USB touchscreen controller 6000 penmount now written their own touch screen driver/ Linux daemon, since Ubuntu 9:10 by the manufacturer so far there is no driver support officially. | У меня для моего Gigabyte M912M с контроллером USB сенсорный 6000 Пенмаунт сейчас написали собственный драйвер сенсорного экрана/ Linux демона, так как Ubuntu 9:10 производителем пока нет драйвера поддержки официально. |
He uses his sense of touch, exploring their features with his hands. | Он использует осязание, исследуя их особенности своими руками. |
Touch as one of kinds of sensual perception, frequently gives to the person much more information, rather than sight. | Осязание, как один из видов чувственного восприятия, зачастую дает человеку намного больше информации, нежели зрение. |
The "Touch" tapestry features the lady's hand touching the unicorn's horn. | «Осязание» символизирует прикосновение дамы к рогу единорога. |
Combining ancient and centuries-tested beauty care traditions with cutting edge technology, KOLONNA SPA takes its guests on a journey of the five senses, bringing touch, sound, smell, vision and taste to a wondrous world beyond the ordinary. | Сочетая древние и проверенные веками традиции с новейшими научными достижениями, KOLONNA SPA предлагает своим гостям путешествие по пяти органам чувств, перенося осязание, слух, обоняние, зрение и вкус в удивительный мир, выходящий за рамки обычного. |
This shows how limited our eye or hearing sense or touch - do we really see? | Эта работа показывает, как ограничен наш слух, зрение или осязание. |
I hope he doesn't try to touch me. | Надеюсь, он не будет меня лапать. |
And he tried to touch me. | А он начал лапать меня. |
Everybody wants to "just touch me..." | Вам всем лишь бы лапать. |
Don't let him touch you. | Не позволяй ему лапать тебя. |
I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |