How can you touch that thing? | Как ты можешь трогать эту мерзость? |
How dare you touch me! | Как ты смеешь трогать меня! |
I let him touch me. | Я разрешаю ему меня трогать. |
OK... try not to touch anything and we'll be there as soon as we can. | Ладно. Постарайтесь ничего не трогать, мы скоро приедем. |
This long-established club attracted a distinguished clientele who, Keeler wrote, "could look but could not touch". | Это заведение посещала солидная публика, которая, по словам Килер, «могла смотреть, но не могла трогать». |
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
But Garcia can't touch you. | Но Гарсия не может тронуть вас. |
How strange never To touch the past, | Как странно ни разу не тронуть былого, |
You will not touch that luggage. | Ты не посмеешь тронуть этот багаж. |
(overlapping newscasts) (man) Margaret, they can't touch you. | Маргарет, они не посмеют тебя тронуть. |
If you run into him whatever you do, don't let him touch you. | Если ты на него наткнешься чтобы ты ни делала, не позволь ему коснуться тебя. |
Already available in an update of the best players, the iTunes version 8.1.1 on, with some advantages as a carrier for the rental of movies in HD, in addition to patch some bugs related to the synchronization of the iPhone and iPod touch and VoiceOver functionality. | Уже имеющиеся в обновлении из лучших игроков, iTunes версии 8.1.1 на некоторые преимущества в качестве перевозчика за прокат фильмов в HD, а также исправления некоторых ошибок, связанных с синхронизацией с iPhone и IPod коснуться Voiceover и функциональность. |
We can't see 'em, we can't touch 'em... but they're there, all right. | Мы не можем видеть их, мы не можем коснуться их но они там, да. |
I can't touch... but I can see. | я не могу коснуться... но я могу видеть. |
Indian warriors believe that the greatest glory in battle doesn't come from killing your enemy, but from getting close enough to touch a living enemy and getting away to tell the tale. | Индейские воины верят, что величайшую доблесть в битве проявляешь не убив врага, а приблизившись так близко, чтобы коснуться его живого и умчаться рассказывать об этом. |
No more than a touch of warmth in the winter of his years. | Не больше, чем прикосновение тепла зимой в его годы. |
Never feel the touch of another person or be able to touch them. | Никогда не почувствовать прикосновение другого человека или прикоснуться к нему. |
Everything that happens in there, every touch, emotion, desire is extended for maximum pleasure. | Все, что здесь происходит - каждое прикосновение, каждая эмоция, каждое желание увеличено для максимального удовольствия. |
spring, the wait, summer, a touch | весна, ожидание, лето, прикосновение |
That touch makes me your affianced wife. | Это прикосновение делает меня вашей невестой! |
You should keep in touch with Mr. Smith. | Вы должны поддерживать связь с мистером Смитом. |
Do you keep in touch with him? | А с ним вы поддерживаете связь? |
We'll be in touch, Eddie. | Будем держать связь, Эдди. |
Becks getting back in touch. | Бекс снова вышла на связь. |
Let's keep in touch. Let's keep in touch. | Будем поддерживать связь, ОК? |
Elana won't let me touch her because of the pain, but... | Елена не позволяет мне касаться её из-за боли, но... |
I said I didn't want to touch it. | Сказал же, не хочу этого касаться. |
And as you are well aware, it is not in the least appropriate for a gentleman to touch a woman. | И как вы хорошо знаете, это крайне неподобающе для господина касаться дамы. |
I cannot touch a woman. | Мне нельзя касаться женщины. |
No, only I touch it. | Никому нельзя касаться моего ящичка. |
Not touch persons, animals and objects having to do with the electric lines or located in their immediate vicinity. | З) не прикасаться к лицам, животным и предметам, связанным с контактной сетью или находящимся в непосредственной близости к ней. |
No one was ever allowed to touch that Winchester. | Никому не разрешалось прикасаться к этому винчестеру. |
I can't not... touch it. | Я не могу... не прикасаться к нему. |
I won't touch a bug. | Я не хочу прикасаться к жукам. |
No, he said never touch anything - at all. | Он говорил не прикасаться к вещам - вообще. |
Steve asked me to get in touch with Doris. | Стив попросил меня выйти на контакт с Дорис. |
Get in touch with Golden Lady Company. | Войти в контакт с фирмой Golden Lady Company. |
And then they lost touch, And, a few years later, she met my dad. | И они потеряли контакт, и, спустя несколько лет, она встретила моего отца. |
If someone wanted to get in touch with Klaus, How would you hook 'em up? | Если кто-то хочет пойти на контакт с Клаусом, как бы ты это сделал? |
"Healing touch" should play great in the five boroughs. | "Целительный контакт" отлично сработает в этом городе. |
I didn't try to touch her. | я даже не пытался ее потрогать. |
Yes, you can see and touch most of our products in our stores or in the showrooms of many of our distributors. | Да, Вы можете увидеть и потрогать большинство наших продуктов в наших магазинах или выставочных салонах наших дистрибьюторов. |
You could probably touch them. | Ты бы вполне могла бы их потрогать. |
I'm going to touch them! | Я хочу их потрогать! |
Couldn't even touch the beds. | А постельки-то потрогать боюсь. |
Thanks to the admirable help from my friend... I managed to touch what I wanted. | Благодаря неоценимой помощи моего друга, я смог прикоснуться к тому, чего хотел. |
Purchase of equipment for you to massage the head and back to not having to touch the scalp of the person. | Приобретение оборудования для вас массаж головы и спины, чтобы не имеющие прикоснуться к голове человека. |
"My glorious Alba, how I long to see you, to touch you, - to kiss you..." | "Моя дорогая Альба, сколько времени займет увидеть тебя, прикоснуться к тебе, поцеловать тебя..." |
touch that acerbic wit. | Прикоснуться к этому остряку? |
I can't touch things. | Я не способен прикоснуться к вещам. |
I can't touch my face for fear of feeling the furrows and crevices in my skin. | Я не могу дотронуться до своего лица, потому что боюсь почувствовать впадины и трещины на моей коже. |
I mean, how could she let him touch her? | Как она могла позволить ему дотронуться до себя? |
Shepherd let you touch a vertebra, now you're ready to rebuild a face by yourself? | Шепард позволил тебе дотронуться до позвоночника - и ты уже готов к самостоятельной реконструкции лица? |
Even if I was willing to touch her ear glob and even if I could reach across the aisle with these shackles on and no guard noticing, what makes you think that I could get up underneath that mask and touch your lips? | Даже, если бы я хотела прикоснуться к ее уху, и даже, если бы смогла перелезть через проход в этих наручниках, и чтоб охранник этого не заметил, почему ты думаешь, что я смогу дотронуться до твоих губ под этой маской? |
Touch me and you'll see. | Попробуй только дотронуться до меня. |
Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service. | Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения. |
You know, the way you are with Alice... happy with her, happy for her... not letting your griefs touch her. | Знаете, то как вы обращаетесь с Элис... вы с ней счастливы, счастливы ради неё... не позволяя вашей скорби затронуть её. |
It's just that with my case still pending, of course, I want to make sure he's not involved in something that could touch us, that's all. | Просто пока мое дело висит, я хочу убедиться, что он не замешан ни в чем, что может затронуть нас. |
But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it. | И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. |
Anti-personnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians. | Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев. |
This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
What sets him apart is also his ability to touch the hearts of ordinary people. | Его также выделяет его способность затрагивать сердца простых людей. |
It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. | В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни. |
I don't want to touch that. | Не хочу затрагивать это. |
Don't you ever touch me again. | Первое... Не смейте прикасаться ко мне. Второе... |
H e mustn't touch me! | Он не должен прикасаться ко мне! |
You cannot touch me. | Вы не смеете прикасаться ко мне, |
How dare you touch me! | Как вы смеете прикасаться ко мне? |
touch him, caress him, put my hand where I wanted. | касаться его, ласкать, прикасаться ко всему. |
I find you have... a magic touch. | У Вас... волшебное касание. |
Just one touch of the heart. | Только оно касание сердца. |
The unit would have contained dual-touchscreens that faced each other in a booklet form factor, and would have used a stylus and finger touch for input. | Устройство включало в себя два многоконтактных экрана, расположенных в форм-факторе книги, и использовало стилус и касание пальца для ввода. |
Footballers can perform all actions common on a football field, such as dribbling, passing, headering, one touch actions doing, and even bicycle kicking. | Футболисты могут выполнять все действия, характерные для игры в футбол: дриблинг, пасы, удары головой, игра в одно касание и бисиклета. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but achill. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; |
No, I thought it was a nice touch. | Думаю, это был милый штрих. |
A nice touch with that "she's got a gun". | Изящный штрих с этим "у неё пистолет". |
We pay tribute to your excellent leadership, which provided the kind of sensitive and professional touch that was required for reaching a solution to the complex issues and challenges of the Conference. | Мы воздаем должное Вашему великолепному руководству, которое внесло определенного рода тонкий и профессиональный штрих, необходимый для отыскания решений рассматривавшимся Конференцией сложным вопросам и проблемам. |
It was a nice touch, don't you think? | Изящный штрих, вам так не кажется? |
I gave him that touch. | Я дал ему этот штрих. |
Find a smooth touch interface user-friendly, that can't break | Нужен сенсорный интерфейс, простой в эксплуатации и надёжный. |
Technically and feature wise it is the same as C3-01.5 The phone has touch screen and ITU-T (12 key) keyboard but no navigation or softkeys. | Технически и функционально идентичен модели C3-01.5 В телефоне есть резистивный сенсорный экран и 12-клавишная клавиатура ITU-T, но нет джойстика и функциональных клавиш. |
We can put that up on a touch screen and you can play with that, and get more information about the clothing that you're interested in as you're trying it on. | Можно вывести это на сенсорный экран, с помощью которого вы можете получить больше информации об одежде, которая вам нравится, прямо во время примерки. |
Look at the Samsung Pixon Camera Phone from one side and you will see a large touch screen (a full 3.2 inches with 262K colour WQGVA TFT LCD) giving you fast and easy access to an array of features. | С одной стороны, Samsung Pixon - это широкий сенсорный дисплей (8,2 см (3,2 ), ЖК-дисплей WQVGA, 262 тысячи цветов), обеспечивающий быстрый и простой доступ ко множеству функций. |
We can put that up on a touch screen and you can play with that, and get more information about the clothing that you're interested in as you're trying it on. | Можно вывести это на сенсорный экран, с помощью которого вы можете получить больше информации об одежде, которая вам нравится, прямо во время примерки. |
Humans have five senses: sight, hearing, touch, taste and smell. | У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние. |
Despite all our efforts to identify an object by touch, we are at the service of our imagination. | Несмотря на все попытки идентифицировать объект через осязание, мы всё равно остаёмся под властью нашего воображения. |
Only I seemed to have lost my touch. | Мне показалось, я потерял свое осязание. |
The most basic sense that any space-faring civilization would have to possess is touch. | Самое основное чувство, которое должно быть у представителей любой цивилизации, освоившей космические полёты - это осязание. |
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary. | Когда человек слепнет, то, что мы называли зрительной корой, захватывают другие процессы: осязание, слух, работа со словарным запасом. |
Think you can just propose and then touch me? | Думаете, что можете сделать предложение и сразу лапать меня? что не так? |
I thought we issued a "no touch" policy back in '98. | Я думал у нас политика "не лапать" с 98 года. |
Everybody wants to "just touch me..." | Вам всем лишь бы лапать. |
Don't let him touch you. | Не позволяй ему лапать тебя. |
I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |