| It's human we're told not to touch something... | Такова человеческая природа... когда нам говорят не трогать что-то... |
| I was never allowed to touch the books either. | И книги мне тоже никогда не разрешалось трогать. |
| I can't even think to touch his room. | Не могу ничего трогать в его комнате. |
| Who said you could touch her clothes? | Кто тебе разрешил их трогать? |
| Do not touch the silent alarm. | Не трогать кнопку тревоги, если не хотите получить пулю в голову. |
| And when you can touch someone's heart, that's limitless. | Ведь когда вы можете тронуть чьё-либо сердце, это невероятно. |
| Unless he's somewhere they can't touch him. | Если только он не будет там, где его не могут тронуть. |
| We can't touch Larry LaMotte, but we can go after the man who touched the bins. | Мы не можем тронуть Ларри ЛаМотта, но мы можем отправиться за человеком, который прикасался к контейнерам. |
| Karposev cannot touch me. | Карпосев не может меня тронуть. |
| They may touch your heart. | Они могут тронуть ваше сердце. |
| I just want to touch her hand before she go. | Я только хотел коснуться ее руки. |
| Picture this, you seated here wearing robes, a long line of Bajorans waiting to pay good money to meet Vedek Bareil, maybe touch his hand. | Представь. Ты сидишь здесь в одеяниях, длинная очередь баджорцев терпеливо ждет, чтобы заплатить хорошие денежки и просто встретиться с ведеком Барайлом... может, коснуться его руки. |
| You can touch her if you want. | Ты можешь ее коснуться, если хочешь |
| Don't let him touch you! | Не позволь молнии коснуться тебя! |
| Before closing, I should like to touch very briefly on some key issues of concern for humanitarians as they relate to reconciliation. | В заключение я хотела бы кратко коснуться ряда ключевых вопросов, связанных с примирением, которые вызывают обеспокоенность у тех, кто занимается гуманитарной деятельностью. |
| But to vampires, one touch, death sentence. | Но для вампиров, одно прикосновение, смертный приговор. |
| A touch early for me, sir. | Прикосновение рано для меня, сэр. |
| Just one touch from your hands | Только одно прикосновение твоих рук |
| Her fathomless compassion and soothing touch will be missed by millions in India. | Ее безграничную любовь и дающее исцеление прикосновение будут помнить миллионы граждан Индии. |
| What did I do? - You don't have a woman's touch. | У тебя не женское прикосновение о чем бы ни говорил твой вкус в одежде. |
| Also, there is the need to keep in touch with constituents in the home state. | Естественно, у депутатов есть необходимость поддерживать связь со своими избирателями в своей родной стране. |
| He's putting me in touch with my inner maggot, which is helping me. | Он даёт мне почувствовать связь с личинкой внутри меня, что мне очень помогает. |
| I'll be in touch as soon as I can. | Выйду на связь как только смогу. |
| Encourage its experts to keep in constant touch with and, as agreed by the Committee, attend relevant meetings of international, regional and subregional organizations. | поощрять, чтобы их эксперты постоянно поддерживали связь с международными, региональными и субрегиональными организациями и, как это было решено Контртеррористическим комитетом, присутствовали на соответствующих совещаниях таких организаций; |
| Why would they be in touch? | Зачем им поддерживать связь? |
| Kane wouldn't let anything touch Cook County voter rolls. | Кейн не позволил бы ничему касаться списков избирателей округа Кук. |
| You shouldn't touch that dirty money. | Ты не должен касаться этих грязных денег. |
| By the way, with a cartwheel, are your hands or your face supposed to touch the ground first? | Кстати, когда делаешь колесо, что сначала должно касаться земли, руки или лицо? |
| Don't touch the tentacles. | Щупалец медуз не касаться. |
| I need to touch them. | Мне нужно касаться их. |
| She'll probably try to... touch you. | И скорее всего, она будет... прикасаться к тебе. |
| You know not to touch it. | Я тебе сказал не прикасаться к нему. |
| Let someone else touch my books? | Позволить чужаку прикасаться к моим книгам? |
| I'm asking you did he touch you? | Я прошу вас он прикасаться к тебе? |
| He's not allowed to touch you. | Ему запрещено прикасаться к вам. |
| The sad truth, sir, is that you're losing touch. | Грустная правда, сэр в том, что вы теряете контакт. |
| I continue to follow developments closely and remain in touch with the parties and other international leaders. | Я продолжаю пристально следить за развитием событий и поддерживаю контакт со сторонами и другими лидерами международного уровня. |
| This - I believe - helps us keep in touch with reality and at the same time stay alert for new ideas. | Это, по моему мнению, помогает нам держать постоянный контакт с реальностью и в то же время быть наготове к восприятию новых идей. |
| With regard to missing persons mentioned in the report, one member pointed out that she appreciated the fact that the Government of Croatia was in touch with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights. | В отношении вопроса об упомянутых в докладе лицах, пропавших без вести, одна из членов Комитета указала, что она высоко оценивает тот факт, что правительство Хорватии установило контакт с Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека. |
| Here's a touch. | О, есть контакт. |
| You can touch him, real gentle, boy... | Можешь его потрогать, оочень аккуратно, парень... |
| You don't know how to believe in something you can't touch or feel, and so sad. | Ты не знаешь, как верить в то, что ты не можешь потрогать и это... так грустно. |
| Do you want to touch my neck? | Хотите потрогать мою шею? |
| Can I just touch this one? | А можно потрогать эту? |
| I might let him touch me then I'll tell you all about it. | Возможно, я разрешу ему меня потрогать. |
| Don't let anyone touch it. | Не позволяйте никому прикоснуться к нему. |
| Only the finest doctors get to go in there, and a lot of the great ones, they're not even allowed to touch anything. | Только лучшие врачи могут попасть туда, а многие отличные даже не имеют права прикоснуться к чему-то. |
| (Rickie) "Dinah I'm caught up here in the city but my head is full of salt sea air and my hands ache for the touch of you." | (Рикки) "Дайна я застрял здесь в городе но в голове моей шумит соленый морской ветер а пальцы жаждут прикоснуться к тебе". |
| I could... touch monkeys... | Могла бы... прикоснуться к обезьянам. |
| Spreads have occurred if the headhunter trophies and if you touch them as they will the door to 15 Free Rotations caused by opening and winning all 3 times through the cycle again. | Спреды имели место в качестве трофеев из руководителей быстрее и что делать, если прикоснуться к ним они будут двери 15 бесплатных вращений вызвано открытие и выиграл все 3 раза через цикл снова. |
| It's because you didn't touch La Glue's head. | Это потому, что вы не захотели дотронуться до Липучки. |
| Amelia: Maxine, can you touch your nose for me? | Максин, можешь дотронуться до своего носа? |
| But he didn't let us touch him. | Но он не дал нам даже дотронуться до себя. |
| I'm taking charge of the body and you don't touch Laura... | Я отвечаю за тело и не позволю вам и пальцем дотронуться до Лоры... |
| Can I touch her? | Я могу дотронуться до неё? |
| The only thing that really can touch his heart is the fate of his only daughter who is unrequitedly in love with her boss. | Единственное, что по-настоящему способно затронуть его сердце, - судьба его единственной дочери, безответно влюблённой в своего начальника. |
| The truth is, Mr. Duffin, that you're about to touch a delicate chord... | Дело в том, мсье Дюффен, что вы собираетесь затронуть весьма деликатную тему... |
| I want to touch briefly upon two other global issues which affect our lives - disarmament and human rights. | Я хочу коротко затронуть два других глобальных вопроса, которые непосредственно нас касаются, - это разоружение и права человека. |
| But we can solve this case and touch hearts along the way, starting with yours. | Но мы можем раскрыть дело и заодно затронуть сердца, начиная с вашего. |
| Referring to human rights leads me to touch once again upon the need to create a community that accepts its diversity and fosters tolerance. | Говоря о правах человека, я вновь вынужден затронуть вопрос о необходимости создания такого общества, которое признает разнообразие и поощряет терпимость. |
| There is also a small minority that does not wish to touch the veto. | Есть также небольшое меньшинство, которое не желает затрагивать право вето. |
| This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
| What sets him apart is also his ability to touch the hearts of ordinary people. | Его также выделяет его способность затрагивать сердца простых людей. |
| So, here in Argentina, it's the big open faces and the chutes that you don't have to touch. | Например, здесь в Аргентине, это - большие открытые поверхности и скаты, которые Вы не должны затрагивать. |
| [LIGHT LAUGHTER] IT WOULD BE INSANE TO TOUCH IT, | Да, было бы безумием затрагивать такую тему. |
| You've relinquished your right to touch me. | Ты отказался от права прикасаться ко мне. |
| H e mustn't touch me! | Он не должен прикасаться ко мне! |
| You can't touch me! | Вы не имеете права прикасаться ко мне! |
| Don't ever touch me. | Не смей прикасаться ко мне. |
| Don't touch me! | Не смейте прикасаться ко мне! |
| To accidentally come into contact or touch the ball with the foot or leg is not a violation. | Случайное же соприкосновение или касание мяча стопой или ногой не является нарушением. |
| One touch and you get every disease in the world. | Одно касание - и ты заразишься всеми болезнями на свете! |
| The shape of the plugs generally makes it difficult to touch the pins when connecting/disconnecting. | Однако, обычно форма вилки сильно затрудняет касание контактов при подключении/отключении. |
| Footballers can perform all actions common on a football field, such as dribbling, passing, headering, one touch actions doing, and even bicycle kicking. | Футболисты могут выполнять все действия, характерные для игры в футбол: дриблинг, пасы, удары головой, игра в одно касание и бисиклета. |
| One touch from me, and don Keaton's unconscious. | Одно мое касание и Дон Китон без сознания. |
| Well, now, the finishing touch is to take out her precious jewels. | Теперь, последний штрих - вынем ее любимые драгоценности. |
| Neal, if you'd be so kind as to apply the finishing touch. | Нил, не будешь ли ты любезен внести завершающий штрих. |
| As a final touch, British newspapers and messages were filled with reports of a race meeting to take place on 19 September, the day on which the attack was to be launched. | Как последний штрих, британские газеты были заполнены сообщениями о гонке, которая должна состоятся 19 сентября, в день, когда должно было начаться нападение. |
| That's a nice touch, Zorro. | Неплохой штрих, Зорро. |
| The piercings are a nice touch. | Эй. Пирсинги - хороший штрих, между прочим. |
| We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. | Мы создаём интерактивный сенсорный экран для дельфинов. |
| This feature is described as 'touch', 'audio', or 'easy' bolus depending on brand. | Эта функция описывается как 'сенсорный', 'звуковой' или 'лёгкий' ввод болюса в зависимости от марки. |
| Touch that muck and you're dead! | Сенсорный, что грязь и вы мертвы! |
| That - touch screen. | Это - сенсорный экран. |
| Technically and feature wise it is the same as C3-01.5 The phone has touch screen and ITU-T (12 key) keyboard but no navigation or softkeys. | Технически и функционально идентичен модели C3-01.5 В телефоне есть резистивный сенсорный экран и 12-клавишная клавиатура ITU-T, но нет джойстика и функциональных клавиш. |
| Humans have five senses: sight, hearing, touch, taste and smell. | У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние. |
| Despite all our efforts to identify an object by touch, we are at the service of our imagination. | Несмотря на все попытки идентифицировать объект через осязание, мы всё равно остаёмся под властью нашего воображения. |
| Your sense of touch has to be completely isolated. | Ваше осязание должно быть полностью изолированно. |
| The sense of touch and sight is the same as you. | Осязание и зрение тоже самое, что и у вас. |
| Touch can be categorized in many terms such as positive, playful, control, ritualistic, task-related or unintentional. | Прикосновение (то есть осязание) может подразделяться на несколько категорий: позитивное, игривое, ритуальное, намеренное или непреднамеренное. |
| Why do you let him touch you like that? | Почему ты позволяешь ему так лапать тебя? |
| You're going to go touch her on her... | Ты будешь лапать ее за... |
| Don't try to touch my knob. | Не пытайся меня лапать. |
| They're drunk and starting to touch. | Напились и начинают меня лапать |
| I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
| It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
| You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
| Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |