I don't think we're supposed to touch the body. | Я думал, нам нельзя трогать тело. |
Everybody's always telling me not to touch anything. | Вечно мне все говорят ничего не трогать. |
Maybe you shouldn't touch that. | Может, не стоит это трогать. |
Who says I have to touch it? | А кто сказал, что мне надо трогать? |
It's better not to touch. | Лучше здесь ничего не трогать. |
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
I can't touch you while you're the King's mistress. | Я не могу тронуть вас, пока вы - фаворитка Короля. |
They... cannot... touch... her. | Они не смогут... тронуть ее. |
I'm begging you, don't let them touch him. | Я тебя умоляю, не позволяй им его тронуть. |
No one else could touch him. | Никто не мог его тронуть. |
Finally, let me touch briefly upon the issue of documentation. | В заключение позвольте мне кратко коснуться вопроса документации. |
And the music matter appears here so saturated, dense, enriched that it seems that it is visible, one can touch it, one can breathe it under water... | И настолько насыщенной, плотной, обогащенной предстает здесь музыкальная материя, что кажется - она зрима, ее можно коснуться, ею можно дышать под водой... |
He added that Marvel wanted the series to find its footing before further connecting with other elements of the Marvel Cinematic Universe, saying You'll see things that comment on each other; we try to touch base wherever we can... | Он добавил, что Marvel хочет, чтобы сериал нашел свою основу, прежде чем снова соединится с другими элементами Кинематической Вселенной Marvel, сказав: «Вы увидите вещи, которые комментируют друг друга, мы пытаемся коснуться базы, где только можем... |
I'm going to touch you all over. | Я собираюсь коснуться тебя полностью. |
MARK: Let me touch you with my words. | Позволь коснуться до тебя словами |
His touch can literally burn the humanity out of you. | Его прикосновение может буквально выжечь из тебя человечность. |
I've never felt the touch of a man. | Я никогда не чувствовал прикосновение человека. |
A touch of the angel left a trace: the small groove between our upper lip and nose. | Прикосновение ангела оставляет след: небольшую канавку между верхней губой и носом... |
One little touch now my life's complete | Одно прикосновение - и в жизни смысл вновь |
For every unwanted touch placed upon you. | За каждое нежеланное прикосновение. |
Probably losing touch with my best friend allison. | Наверное то, что я потеряла связь со своей лучшей подругой Аллисон. |
After coming back into control, Schwab conceded that the company had "lost touch with our heritage", and quickly refocused the business on providing financial advice to individual investors. | Вернувшись к контролю, Шваб признал, что компания «потеряла связь с нашим наследием» и быстро переориентировала бизнес на предоставление финансовых консультаций отдельным инвесторам. |
I'd say we should keep in touch, but that's not your thing. | Мы можем поддерживать связь, но ты это не любишь |
No, we lost touch. | Нет, мы утратили связь. |
Don't keep in touch with him. | Не поддерживай с ним связь. |
I said I didn't want to touch it. | Сказал же, не хочу этого касаться. |
Points of interest in the photo do not have to actually touch one of these lines to take advantage of the rule of thirds. | Точки силы на фото не обязательно должны касаться одной из линий, для того, чтобы получить преимущества правила третей. |
You touch me, I'll go completely nuts. | Он будет касаться меня, я с ума сойду. |
I cannot touch a woman. | Мне нельзя касаться женщины. |
Don't let strangers touch you | Не позволяй незнакомым касаться тебя |
I've forbidden him to touch strong drink. | Я запретила ему прикасаться к крепким напиткам. |
I don't want to touch you! | Я не желаю прикасаться к вам! |
You dare touch a member of the royal family. | Как вы смеете прикасаться к королевской особе? |
She can touch people. | Она может прикасаться к людям. |
I thought Dad said never to touch anything of his again? | Я думала после фиаско с машиной, он сказал, больше никогда не прикасаться к его вещам? |
Once you find enough potential candidates you will be free to get in touch directly with them. | Как только Вы находите достаточно многих потенциальных кандидатов, Вы будете свободны войти в контакт непосредственно с ними. |
Through my aides, I have also kept in touch with East Timorese groups and personalities representing various shades of political opinion. | Через своих помощников я также поддерживал контакт с представителями группировок и видными деятелями в Восточном Тиморе, представляющими широкий спектр политических взглядов. |
If someone wanted to get in touch with Klaus, How would you hook 'em up? | Если кто-то хочет пойти на контакт с Клаусом, как бы ты это сделал? |
She'd lost touch with jody's mom Over the past few years, but she's her only living relative | Пару лет назад она потеряла контакт с мамой Джоди, но она единственный родственник. |
The Group notes that the Secretary-General intends to remain in touch with the parties concerned in order to achieve the implementation of resolution 1633 and the decisions of the International Working Group. | Группа отмечает, что Генеральный секретарь намерен и далее поддерживать контакт с заинтересованными сторонами с целью обеспечить осуществление положений резолюции 1633 и решений Международной рабочей группы. |
Lama, can I go around and touch those things? | Лама, лама, а я могу пойти потрогать эти штуки? |
Can l touch your hair now? | А теперь можно потрогать твои волосы? |
Can I touch your stuff? | Да! - Можно потрогать? |
Well, what can I touch? | А что я могу потрогать? |
I can touch the ceilin'. | Могу потрогать потолок (игра слов) |
To be able to reach out and touch you... | Иметь возможность протянуть руку и прикоснуться к тебе... |
You can touch them, if you want. | Вы можете прикоснуться к ним, если хотите. |
But I can't touch you. | Но я не могу прикоснуться к тебе. |
Why don't you want to touch him, Captain? | Почему вы не хотите прикоснуться к нему, капитан? |
Strange, though, that you can't so much as look at your own daughter, nor barely touch your lovely wife. | Всё-таки странно, что вы не можете даже взглянуть на свою собственную дочь или просто прикоснуться к любимой жене. |
It's always guys they won't let women touch the cameras. | Это всегда мужики, которые не дадут женщине даже дотронуться до камеры. |
You try to touch a stranger without getting caught. | Нужно дотронуться до незнакомого человека так, чтобы тебя не заметили. |
With someone who could touch the stars? | С кем-то, кто может дотронуться до звезд? |
Don't let the kid touch you! | Не дай ребёнку дотронуться до себя! |
Spread my wings and touch the sky! | Расправить крылья и дотронуться до небес. |
Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service. | Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения. |
Even questions like tax cuts and stricter asylum rules do not quite hit the value chords that the Republican Party in the US has managed to touch. | Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США. |
I would like to touch briefly on the three existing non-proliferation regimes and their weaknesses in terms of implementation, verification, application and universality. | Я хотел бы вкратце затронуть вопросы, связанные с тремя существующими режимами нераспространения и их недостатками с точки зрения осуществления, контроля, применения и универсальности. |
Allow me also to touch briefly upon an issue which has been on our agenda for years and to which an urgent solution needs to be found, namely, the expansion of the Conference membership. | Позвольте мне также кратко затронуть вопрос, который фигурирует в нашей повестке дня уже многие годы и для которого необходимо найти срочное решение, а именно вопрос о расширении членского состава Конференции. |
I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it. | И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. |
There is also a small minority that does not wish to touch the veto. | Есть также небольшое меньшинство, которое не желает затрагивать право вето. |
This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
So, here in Argentina, it's the big open faces and the chutes that you don't have to touch. | Например, здесь в Аргентине, это - большие открытые поверхности и скаты, которые Вы не должны затрагивать. |
And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, thisstability, that is required to maintain the continuity of selvesday after day?" | Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: «Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности «Я» изо дня вдень?» |
DON'T EVEN TOUCH IT? | Даже близко не затрагивать? |
H e mustn't touch me! | Он не должен прикасаться ко мне! |
I round like a ball that's why nobody wants to touch me. | Я, как мяч, никто не хочет прикасаться ко мне. |
He saved my life, but he couldn't touch me. | Он спас мне жизнь, но ему нельзя было прикасаться ко мне. |
Say what you like to me... don't you DARE touch me again. | Расскажите еще, что влюбились в меня... все, что угодно... но НЕ СМЕЙТЕ больше прикасаться ко мне. |
Why do you feel so free to touch me? | Какты посмел прикасаться ко мне? |
Slight touch makes light muting, thus producing more pronounced, fuller sounds. | Лёгкое касание создаёт лёгкое глушение, тем самым выражая более полный звук. |
One touch can turn organic matter to stone. | Одно касание может превратить органическую материю в камень. |
Just one touch of the heart. | Только оно касание сердца. |
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
One touch and you get every disease in the world! | Одно касание и Вы помрете! |
Ten plants - seriously, dude, nice little touch. Awesome. | Десять растений, серьезно, чувак, милый маленький штрих. |
Pizza, that's a nice touch. | Пицца! Хороший штрих! |
And now for the finishing touch. | И вот, последний штрих |
That's a nice touch, Zorro. | Неплохой штрих, Зорро. |
The piercings are a nice touch. | Эй. Пирсинги - хороший штрих, между прочим. |
These programs can use all the components of the iPhone - the touch screen. | Эти приложения могут использовать все составляющие iPhone - сенсорный экран. |
It is touch screen but no pen, works with the same fingers. | Это сенсорный экран, но не пером, работает с теми же пальцами. |
Touch screen - very, very nice. | Сенсорный экран - очень, очень здорово. |
The inventive automatic stock exchange machine comprises a monitor, computing unit, integrated network interface, keyboard or a touch monitor, integrated cash acceptor or a magnetic card reader, an integrated dispenser and a software for calculating an operation profit. | В состав автомата входят монитор, вычислительный комплекс, интегрированный сетевой интерфейс, клавиатура или сенсорный монитор, интегрированный кумороприемник или считыватель магнитных карт, интегрированный диспенсер, программное обеспечение для реализации расчета прибыли по операциям. |
Jamboard features a 55 4K display that will support touchscreen capabilities and has a 60 Hz refresh rate, and is able to detect up to 16 touch points anywhere within. | Jamboard имеет 55-дюймовый 4К дисплей, который поддерживает сенсорный ввод и способный определить до 16 одновременных касаний. |
Your movie has smell and taste and touch. | У этого фильма есть и запах, и вкус, и осязание. |
We have to use our other senses, likelike touch. | Мы должны использовать наши чувства, например... осязание. |
and the sense we use most - is touch | Чувсто, которое мы используем чаще всего - осязание. |
I've got all the normal five senses... seeing, hearing, thinking and touch... but I've also got a sixth sense... ghosts. | У меня пять обычных чувств - зрение, слух, мышление и осязание, но есть ещё и шестое чувство - я вижу призраков. |
Touch as one of kinds of sensual perception, frequently gives to the person much more information, rather than sight. | Осязание, как один из видов чувственного восприятия, зачастую дает человеку намного больше информации, нежели зрение. |
You can touch the girls for three seconds and everybody knows it. | Девочек можно лапать три секунды, это все знают. |
I hope he doesn't try to touch me. | Надеюсь, он не будет меня лапать. |
Everybody wants to "just touch me..." | Вам всем лишь бы лапать. |
I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
I totally let him feel me up, and all he wrote was, keep in touch. | Я позволила ему лапать себя, а всё, что он мне написал, было до встречи. |
It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |