| I thought I told you not to touch. | Я думал, я говорил ничего не трогать. |
| If... no, no, don't touch that. | Нет, это нельзя трогать. |
| but please do not touch. | Можно, но руками не трогать. |
| I don't want to see it after a sample, I don't want to touch it after a sample. | А как получу образец на пробу, я не хочу ни видеть ее, ни трогать. |
| You don't touch this stuff around here. | Не надо его трогать. |
| And Dad's pension was set aside where no one could touch it. | И папина пенсия была отложена там, где никто ее не смог бы тронуть. |
| The first man to touch her will have to come through me. | Тот, кто захочет тронуть ее, будет иметь дело со мной. |
| Everyone else got sent down, but they couldn't touch him. | Всех посадили, но его даже не посмели тронуть. |
| But, you know, if you were, like, Rachael Ray, then he couldn't touch you. | Но, знаешь, если бы ты был как Рейчел Рей. он бы не посмел тебя тронуть. |
| Neither of us can touch her. | Никто не может тронуть ее. |
| I even can't touch the floor. | Я даже пола коснуться не могу. |
| Sometimes I think it's better when we don't get to touch our dreams. | Иногда мне кажется, что лучше, когда мы не можем коснуться нашей мечты. |
| Lastly, let me also touch the issue of peacekeeping. | И наконец, позвольте мне также коснуться вопроса о миротворчестве. |
| No-one can touch me. | Никто не может коснуться меня. |
| Billy Dodds kicked the game off and captain John Collins took one touch of the ball before Radoman blew the whistle and abandoned the game. | Мяч с центра поля развёл Билли Доддс, а Джон Коллинз только один раз успел коснуться мяча, прежде чем Радоман свистнул и объявил об отмене матча. |
| The little Miss that the touch of kindness'd bring to bloom again. | Маленькая принцесса, которую прикосновение доброты снова оживляло. |
| You said you felt a touch. | Вы сказали, что почувствовали прикосновение. |
| I feel you touch me in the pouring rain | Я чувствую твое прикосновение под проливным дождем |
| Personal little touch never hurts. | Личное, маленькое прикосновение никогда не мешает. |
| If you touch other objects, you may damage the expansion station and may void your warranty. | Прикосновение к компонентам может вывести стыковочную станцию из строя и лишить вас права на гарантийное обслуживание. |
| I lost touch with him a long time ago. | Я давным-давно потеряла с ним связь. |
| Are you in touch with your C.O.? | У вас есть связь с командованием? |
| Well, did they keep in touch? | Может они все это время поддерживали связь? |
| Do you know if your husband kept in touch with any of his old associates? | Может, вы в курсе, держал ли ваш муж связь с кем-нибудь из бывших подельников? |
| And remember to keep in touch! | Не забудь поддерживать связь! |
| And that's why I can't touch it. | И поэтому я не могу этого касаться. |
| I thought you vowed never to touch the ground again after you got your licence reinstated. | Я думала, что ты поклялся больше никогда не касаться земли, как только твою лицензию восстановят. |
| The question of accountability would touch the new permanent members, it would touch all non-permanent members, and it would touch the Secretariat. | Вопрос подотчетности должен касаться новых постоянных членов, всех непостоянных членов, и он коснулся бы Секретариата. |
| The legs shall be extended to the maximum and shall, if possible, be parallel; the heels shall touch the floor. | Ноги должны быть максимально вытянуты и, по возможности, установлены параллельно; пятки должны касаться пола . |
| You dare to touch me? | Ты смеешь меня касаться? |
| You can't touch that without a key card and pass code. | Вы не можем прикасаться к ней без ключа и кода доступа. |
| You want to touch them now? | Теперь ты хочешь прикасаться к ним? |
| Did you know that inmates are not allowed to touch money in this place? | Знаете ли вы, что заключенные не имеют права прикасаться к деньгам в этом месте? |
| I'm not allowed to touch the car. | Мне нельзя прикасаться к машине. |
| I forbid you... to touch her things. | прикасаться к её вещам. |
| Have a good summer, Jack, and keep in touch. | Хорошего лета, Джек, и не теряй контакт. |
| You said you were keeping in touch with them. | Ты же говорил, что поддерживаешь с ними контакт. |
| It could take months to get back in touch with them again. | Месяцы могут уйти на то, чтобы восстановить с ними контакт. |
| If Hillary was sponsoring someone, she would take them in the woods so they could get in touch with themselves. | Если Хиллари помогал кто-то, она бы взяла их в лес, что бы они могли войти в контакт сами с собой. |
| To fulfil his second task, to guide and coordinate the United Nations human rights presence in Cambodia, the Special Representative has stayed in constant touch with the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | В целях решения второй задачи, заключающейся в том, чтобы направлять и координировать правозащитную деятельность Организации Объединенных Наций в Камбодже, Специальный представитель постоянно поддерживал контакт с камбоджийским Отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| You can touch him, real gentle, boy... | Можешь его потрогать, оочень аккуратно, парень... |
| I can touch it. I can play with it. | Я могу его потрогать. Я могу с ним поиграть». |
| You can touch it, but never put your finger on the trigger unless you're going to shoot someone. | Ты можешь его потрогать, но никогда не клади свой палец на крючок если только ты не собираешься выстрелить в кого-то. |
| Which part would you like to touch? | Какую часть тела ты хочешь потрогать? |
| I'd love to touch one. | Я хотела бы потрогать. |
| The Codex says we need to touch it at the same time. | В Кодексе говорится, что мы должны прикоснуться к ним одновременно. |
| I can touch the plants, I can touch the stars, | Я могу коснуться цветов, Я могу прикоснуться к звездам, |
| Why do you want me to touch the light switch? | Почему именно я должен прикоснуться к выключателю? |
| I need to touch you. | Мне нужно прикоснуться к тебе... |
| Can I touch your hair? | Можно прикоснуться к вашим волосам? |
| I say when you can touch me. | Я скажу, когда тебе можно будет дотронуться до меня. |
| But he didn't let us touch him. | Но он не дал нам даже дотронуться до себя. |
| "I can't lose consciousness... not with all these strangers around me... who could touch me..." | "Я не могу потерять сознания... находясь среди незнакомцев, что окружали меня... что могли дотронуться до меня..." |
| If you think I will ever let you touch me again, you are sadly mistaken! | Если ты думаешь, что я позволю тебе снова дотронуться до меня, то ты глубоко ошибаешься! |
| I can touch my toes. | Я могу дотронуться до пальцев ноги. |
| Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service. | Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения. |
| Let me touch briefly on the question of Security Council action at the very time that a crisis erupts. | Позвольте мне вкратце затронуть вопрос о действиях Совета Безопасности непосредственно в момент вспышки кризиса. |
| But we can solve this case and touch hearts along the way, starting with yours. | Но мы можем раскрыть дело и заодно затронуть сердца, начиная с вашего. |
| Before closing, I would like to touch very briefly upon some of the cooperative enterprises in which my country is engaged. | В заключение я хотел бы весьма кратко затронуть некоторые совместные виды деятельности, в которых участвует моя страна. |
| But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
| Anti-personnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians. | Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев. |
| There is also a small minority that does not wish to touch the veto. | Есть также небольшое меньшинство, которое не желает затрагивать право вето. |
| This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
| What sets him apart is also his ability to touch the hearts of ordinary people. | Его также выделяет его способность затрагивать сердца простых людей. |
| [LIGHT LAUGHTER] IT WOULD BE INSANE TO TOUCH IT, | Да, было бы безумием затрагивать такую тему. |
| You don't dare touch me. | Ты не имеешь права прикасаться ко мне. |
| You won't even touch me. | Не хочешь даже прикасаться ко мне. |
| He saved my life, but he couldn't touch me. | Он спас мне жизнь, но ему нельзя было прикасаться ко мне. |
| Don't touch me! | Не смейте прикасаться ко мне! |
| touch him, caress him, put my hand where I wanted. | касаться его, ласкать, прикасаться ко всему. |
| Poetry is as unreal to me as the touch of noise... the sound of shape. | Поэзия мне также непонятна, как касание голоса, звучание формы. |
| Slight touch makes light muting, thus producing more pronounced, fuller sounds. | Лёгкое касание создаёт лёгкое глушение, тем самым выражая более полный звук. |
| To accidentally come into contact or touch the ball with the foot or leg is not a violation. | Случайное же соприкосновение или касание мяча стопой или ногой не является нарушением. |
| It's a touch of the hand, gentle hug... | Это касание руки, нежное объятие... |
| Sweat, saliva, even the lightest touch can be lethal. | Пот, слюна, малейшее касание может быть смертельно. |
| Now let me just add one final touch! | Теперь я лишь добавлю последний штрих! |
| Now I'll add the finishing touch. | Сейчас я внесу последний штрих. |
| Cinna's final touch. | От Цинны последний штрих. |
| The piercings are a nice touch. | Эй. Пирсинги - хороший штрих, между прочим. |
| Matching Lorinser RS9 rims give the Lexus the finishing touch by adding luxury and individuality. | Идеально подобранные ободы Lorinser RS9 вносят последний штрих, придавая роскоши Lexus индивидуальность. |
| It uses the DS's touch screen as the primary controller for maneuvering the monkey around the level, although D-pad control is also supported. | Игра использует сенсорный экран DS в качестве основного контроллера для маневрирования обезьяны в уровне, хотя крестовина также поддерживается. |
| This feature is described as 'touch', 'audio', or 'easy' bolus depending on brand. | Эта функция описывается как 'сенсорный', 'звуковой' или 'лёгкий' ввод болюса в зависимости от марки. |
| I have for my Gigabyte M912M with a USB touchscreen controller 6000 penmount now written their own touch screen driver/ Linux daemon, since Ubuntu 9:10 by the manufacturer so far there is no driver support officially. | У меня для моего Gigabyte M912M с контроллером USB сенсорный 6000 Пенмаунт сейчас написали собственный драйвер сенсорного экрана/ Linux демона, так как Ubuntu 9:10 производителем пока нет драйвера поддержки официально. |
| Metal Gear Solid Touch for the iPhone, iPod Touch and iPad is a "touch shooting" game that revisits MGS4's plot and action through the touch interface. | Игра Metal Gear Solid Touch для платформ iPhone, iPod Touch и iPad представляет собой «сенсорный шутер», в котором сохранён сюжет оригинальной игры, а все действия производятся через сенсорный интерфейс. |
| Jamboard features a 55 4K display that will support touchscreen capabilities and has a 60 Hz refresh rate, and is able to detect up to 16 touch points anywhere within. | Jamboard имеет 55-дюймовый 4К дисплей, который поддерживает сенсорный ввод и способный определить до 16 одновременных касаний. |
| Humans have five senses: sight, hearing, touch, taste and smell. | У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние. |
| Sight, smell, sound, taste... and touch. | зрение, обоняние, слух, вкус и осязание. |
| I've got all the normal five senses... seeing, hearing, thinking and touch... but I've also got a sixth sense... ghosts. | У меня пять обычных чувств - зрение, слух, мышление и осязание, но есть ещё и шестое чувство - я вижу призраков. |
| Of all the senses, touch is without doubt the most unknown, bocecausce ts t cecd cdcow tco t ce act vv t ces co cevvcerycday wcork and to a kind of imperialism of sight. | Из всех чувств осязание, несомненно, самое неизведанное, потому что оно подчинено повседневной работе и некоему империализму зрения. |
| Combining ancient and centuries-tested beauty care traditions with cutting edge technology, KOLONNA SPA takes its guests on a journey of the five senses, bringing touch, sound, smell, vision and taste to a wondrous world beyond the ordinary. | Сочетая древние и проверенные веками традиции с новейшими научными достижениями, KOLONNA SPA предлагает своим гостям путешествие по пяти органам чувств, перенося осязание, слух, обоняние, зрение и вкус в удивительный мир, выходящий за рамки обычного. |
| I hope he doesn't try to touch me. | Надеюсь, он не будет меня лапать. |
| Why do you let him touch you like that? | Почему ты позволяешь ему так лапать тебя? |
| Don't let him touch you. | Не позволяй ему лапать тебя. |
| I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
| I totally let him feel me up, and all he wrote was, keep in touch. | Я позволила ему лапать себя, а всё, что он мне написал, было до встречи. |
| It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
| You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
| Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |