Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
That is, no vertex is totally surrounded by edges. То есть никакая из вершин не окружена полностью рёбрами.
To be totally honest, you make me kind of nervous. Чтобы быть полностью честным, ты заставляешь меня становится каким-то нервным.
And Bishop and Quinn are totally capable agents who aren't always looking to "settle down," by the way. А Бишоп с Куинн - полностью дееспособные агенты, которые не всегда ищут возможность "осесть", кстати говоря.
The Democratic People's Republic of Korea totally and categorically rejected those two resolutions against it with their accompanying sanctions for the following two reasons. Корейская Народно-Демократическая Республика полностью и категорически отвергла эти две направленные против нее резолюции, а также предусматриваемые ими санкции по следующим двум причинам.
Proposals for TRQ expansion are variously based on consumption, imports or scheduled TRQ, but neither method is totally satisfactory. Предложения в отношении увеличения тарифных квот основываются в различной степени на показателях потребления, импорта или тарифных квот, предусмотренных в перечнях, хотя ни один из методов не является полностью удовлетворительным.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
And if I have, I have totally forgotten. А если и целовалась, то совершенно забыла.
No, that would be totally illegal. Нет, это было бы совершенно незаконно.
They're totally different cases. Это совершенно разные дела.
Larry, you are totally irreplaceable. Ларри, ты совершенно незаменим
I'm telling you this thing about my father, and it's totally pertaining to your whole thing, but you don't even register it. Я тебе рассказываю про своего отца, Совершенно релевантную ситуацию, но ты этого даже не слышишь.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
You and dad are acting as if you're totally okay with this whole elopement thing. Вы с папой ведёте себя так, будто абсолютно не против этого побега.
While the definition given in paragraph 7 was not totally inaccurate, it could be redrafted to present conciliation as a more attractive alternative. Хотя определение, содержащееся в пункте 7, не является абсолютно неточным, его формулировку можно изменить, с тем чтобы представить согла-сительную процедуру в качестве более привлека-тельного варианта.
The United Nations has also established a Claims Commission in its peacekeeping operations, but these bodies would be totally unsuited as vehicles to adjudicate disputes arising under the Kyoto Protocol. Организация Объединенных Наций в рамках своих операций по поддержанию мира также учредила Комиссию по рассмотрению претензий, однако эти органы абсолютно не пригодны в качестве инструментов для вынесения решений по спорам, возникающим в связи с Киотским протоколом.
Yes, I'm sure that Klaus "color me paranoid" Mikaelson totally fell for your whole Да, я уверен, что Клаус "зовите меня параноиком" Майклсон абсолютно купился на всю твою
Mr. Babar (Pakistan): We have heard yet again the totally irrational statement of the representative of Afghanistan in his response to our statement in exercise of the right of reply. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Мы вновь выслушали абсолютно противоречащее здравому смыслу выступление представителя Афганистана в ответ на наше выступление в осуществление права на ответ.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
(Man) This is totally uncool, Daisy. Это совсем не здорово, Дейзи.
Wait, you just totally slammed me. Погоди. Ты меня совсем ошарашил.
But not totally back. Ну не совсем стать.
It's totally realistic. Совсем как в реале.
I've just been totally scattered lately. Я совсем замоталась сегодня.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
But you can totally crash tonight. Но сегодня ты точно можешь остаться.
Dude, she's totally your type. Друг, она точно в твоем вкусе.
I would totally fail if you weren't here. Без тебя у меня точно ничего бы не получилось.
Totally going back to my place. Мы точно поедем ко мне после ужина.
I totally need more sleep. Мне точно нужно побольше спать.
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
Totally different, totally disturbing, and possibly against nature. Абсолютно по-другому, очень тревожно и возможно противоестественно.
Eric told me you wanted to go with him. I called and asked him, and he was totally up for it. Когда Эрик сказал, что ты хочешь пойти с ним, я позвонила ему и спросила, и он был очень рад этому.
I... totally overreacted, too, so... Я... остро реагирую, очень.
But he turned out to be totally sweet. Но он оказался очень и очень милым.
He was totally in love with her. Он очень любил ее.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction. Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях полной ликвидации всего оружия массового уничтожения.
The Regional Awareness Programme is taking place in Namibia's four most populated regions in the north and is totally decentralized. Реализация региональной программы по информированию общественности ведется в четырех самых густонаселенных районах на севере Намибии в условиях полной децентрализации.
With the restructuring process completed and the financial situation of UNITAR much improved if not yet totally stable, UNITAR is regaining its status of autonomous institution within the framework of the United Nations. После завершения процесса структурной перестройки и значительного улучшения - если еще не полной стабилизации - своего финансового положения ЮНИТАР вновь обретает статус автономного института в рамках Организации Объединенных Наций.
One problem identified by the Ombudsman for Minorities was the option of totally omitting the asylum interview or having it conducted by other authorities instead of the Directorate of Immigration. Одной из проблем, выявленных омбудсменом по делам меньшинств, являлся вариант полной отмены собеседования с просителями убежища или передачи полномочий по его проведению от Управления по вопросам иммиграции другим органам.
Political leaders, military strategists and humanitarian activists alike increasingly find themselves in agreement on the ultimate goal of totally eliminating the most inhumane, indiscriminate and disproportional weapons of all. Политические руководители, военные стратеги и активисты гуманитарных организаций все чаще находят общий язык, когда речь идет о конечной цели полной ликвидации самого бесчеловечного, неизбирательного и наносящего несоразмерный ущерб оружия.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
I'll totally talk about it. Я определенно хочу говорить об этом.
He's totally going to win that Chilli's gift certificate. Он определенно собирается выиграть этот подарочный сертификат в "Чилли".
Though, that would totally get me out of my contract with Dixon. Хотя, это определенно помогло бы мне отделаться от контракта с Диксоном.
It's totally on my bucket list. Это определенно в моем списке желаний.
However, I mean, you did incredible And you totally owned it. Как бы то ни было, я имею ввиду, ты сделала это невероятно, и ты определенно сделал все это сам
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
Because it's totally logical for him to off the dude. С его стороны было бы вполне логично прикончить чувака.
We're all horrifically hormonal at's totally normal. В этом возрасте гормональный всплеск - это вполне нормально
I have never claimed to understand the iconography here beyond the fact that it involves clusters of figures straining to accomplish something with little visible results - which may not be a totally inappropriate image for this room. Я никогда не претендовал на понимание здешней иконографии помимо того, что она олицетворяет собой группы фигур, пытающихся нечто свершить, но с малозаметными результатами, что, быть может, и не являет собой вполне уместный образ для этого зала.
And they look totally real. И они выглядели вполне реальными.
We note with satisfaction that the leadership of the Tribunals has moved from totally rejecting that possibility towards allowing that such a development might take place in the future. Сегодня здесь говорилось, что для этого надо выполнить определенные условия, и это вполне естественно.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
My delegation therefore finds recent media speculation over the idea of partition dangerous, highly unethical and, of course, totally unacceptable. Поэтому моя делегация считает обсуждения в средствах массовой информации идеи о разделении опасными, в высшей степени неэтичными и, конечно же, совершенно неприемлемыми.
You're certainly very nice, but you are totally unfit to raise a boy of Konrad's qualities. Ты, конечно, приятный человек, но совершенно непригодна как пример для мальчика, уровня Конрада.
Exactly, and I'm totally sick of talking to you. Конечно, мне самой уже тошно.
And they certainly did not anticipate that the bulk of the Council's deliberative work would be so totally screened from "the world beyond", so totally insulated even from other Members of the United Nations, including Members whose business is actually under discussion. И они конечно же не предполагали, что основная часть работы Совета будет настолько скрыта от "окружающего мира", столь изолирована даже от других членов Организации Объединенных Наций, включая тех, чьи дела обсуждаются в настоящий момент.
He's totally gorgeous, obviously, but apparently nobody here's good enough for him. Конечно, он обалденный, но, похоже, ему никто здесь не пара.
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
So now I'm a totally different look, no jacket, no hat, I'm walking down the stairs... Короче я вообще по-другому выгляжу, никакой куртки, никакой шапки, спускаюсь вниз по лестнице...
There are days when silences allow you to imagine that you are moving towards a solution, and days when the silences leave us totally doubting everything. Бывают дни, когда паузы позволяют вам воображать, что вы движетесь к решению; и бывают дни, когда паузы побуждают вас вообще во всем сомневаться.
Around 93% of work force works at least one hour per week, while the remaining 7% are totally unemployed. Примерно 93 процента рабочей силы занято по меньшей мере один час в неделю, тогда как оставшиеся 7 процентов вообще нигде не работают.
He does movies and he can sing, and he's totally cool to his parents. Он снимается в кино, поет и вообще классный сын.
Now, Superman ill was a complete train wreck totally. А в третьем Супермене вообще все слетели с катушек.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
I love you totally and completely. Я люблю тебя окончательно и бесповоротно.
They haven't been buried totally. Мои фильмы никогда не засыпали окончательно.
And Blaine's the Teen Angel, and he's totally broken up about breaking up with Kurt. И Блейн сыграет Юного Ангела. и он окончательно разбит тем, что они с Куртом расстались.
You're just, like, totally falsely accused, correct? Ты просто, вроде как, окончательно ошибочно обвинённая, так?
That's insane, you're totally crazy Это безумие, ты окончательно сошел с ума
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
I totally predicted this in my High School newspaper column Я целиком напечатаю это в колонке школьной газеты под названием
I'm totally and completely in love with you, and I don't care if you think it's too late, I'm telling you anyway. Я целиком и полностью люблю тебя, и мне все равно, если ты думаешь, что уже слишком поздно.
Reports totally within the power and purview of the Secretary-General comprise approximately 30 per cent of the total pre-session documentation for the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council and are subject to a clearly established rule of 8,500 words (16 pages). Доклады, целиком относящиеся к полномочиям Генерального секретаря, составляют приблизительно 30 процентов от общего объема предсессионной документации Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности и подпадают под четко установленное правило об ограничении размера в 8500 слов (16 страниц).
To be perfectly honest with you, I just stood there and cried, just totally and utterly numb. Честно говоря, я просто стоял там и плакал, целиком и полностью оцепенев.
The abduction issue had been totally resolved in the Pyongyang Declaration, which his Government had fully implemented, leaving no outstanding issues. Вопрос о похищениях полностью решен в Пхеньянской декларации, которую его правительство целиком выполнило, не оставив нерешенным ни один вопрос.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
So our fans totally created our show. Так что наши фанаты действительно создали наш сериал.
"101 Totally Cool Science Experiments for Kids." "101 действительно крутой научный эксперимент для детей"
Creating a world totally free of all nuclear weapons is indeed a noble objective that must be achieved. Построение мира, полностью свободного от всего ядерного оружия, действительно является благородной целью, которая может быть достигнута.
Older refugees can and do make an active contribution to the well-being of their next-of-kin, and only become totally dependent in the final stages of frailty, disability and illness. Престарелые беженцы могут вносить и действительно вносят активный вклад в благосостояние своих ближайших родственников и становятся полностью зависимыми только на последних стадиях болезненного состояния, инвалидности и болезни.
This kind of law placed in the hands of a totally intrusive security apparatus, unconstrained by any respect for the rule of law, means that virtually no citizen would risk demonstrating any opposition to the presidency or Government - or would do so at his mortal peril. Такие правовые рычаги, находящиеся в руках всесильного аппарата безопасности, который попирает законы, означает, что практически любой гражданин может быть обвинен в том, что он находится в оппозиции к президенту или правительству, а если он действительно выразит свое несогласие, ему грозит смертельная опасность.
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
If Taisie says that she didn't know anything about it, I totally believe her. Если Тейзи говорит, что ничего об этом не знает, я ей всецело доверяю.
We underline the fact that human needs and interests are totally consonant with, and provide compelling justification for, strong environmental protection measures. Мы подчеркиваем тот факт, что потребности и интересы человека всецело созвучны со строгими мерами по охране окружающей среды и являются неопровержимым доказательством необходимости последних.
Mauritius remains totally committed to push the process forward and to contribute positively to the achievement of a comprehensive and legally and globally binding arms trade treaty. Маврикий по-прежнему всецело привержен продвижению вперед этого процесса и внесению конструктивного вклада в выработку всеобъемлющего, юридически обязательного и имеющего глобальное действие договора о торговле оружием.
To this end, Senegal totally subscribes to the five recommendations included in the Secretary-General's report (document A/57/123), and my country requests its endorsement by the Assembly. С этой целью Сенегал всецело поддерживает пять рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря (документ А/57/123), и моя страна просит Ассамблею поддержать его.
We will have world's first completely modern, entirely electric, totally bohemian, all-singing, all-dancing... stage spectacular! Мы создадим... первый в мире, самый современный, всецело ошеломляющий, полностью богемный, танцующе - поющий спектакль!
Больше примеров...