Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
Today, she finds herself totally destitute in her native city of Baghdad. Сейчас она проживает в своем родном городе Багдаде и чувствует себя полностью обездоленной.
The house was totally destroyed and six nearby homes were also badly damaged. Дом был полностью разрушен, кроме того, серьезные повреждения получили шесть близлежащих домов.
They are almost totally gone, but as you can see you can lie any way you want. Они почти полностью исчезли, но на ней, как вы можете увидеть, можно лежать в любой позе.
I was totally dry. Я был полностью иссушён.
The Centre is a totally integrated military and civilian entity with three functional cells that deal with plans, operations and information/reports. Центр представляет собой полностью централизованный военно-гражданский орган с тремя функциональными группами, отвечающими за планы, операции и информацию/отчетность.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
Yes, Leslie, you're totally right. Да, Лесли, ты совершенно права.
It's just... so like me to just be totally blinded by my concern for the two of you. Это просто... я была совершенно ослеплена беспокойством за вас двоих.
Bioroids are totally different from humans Старец: Биороиды совершенно отличны от людей.
It was totally an accident. Это было совершенно случайно.
It's a nation of some 200 million transistorized, deodorized... whiter-than-white, steel-belted bodies... totally unnecessary as human beings... and as replaceable as piston rods. А есть нация 200 миллионов переведённых на транзисторы, продезодорированных, отбелённых без кипячения, налитых дисками тел... совершенно бесполезных как "люди"... и заменимых как поршневые штоки.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
The data provided above still does not provide a totally accurate measure of site usage. Приведенные выше данные все же не показывают абсолютно точную картину пользования веб-сайтом.
Unable to do anything other than listen to your own thoughts slowly driving you absolutely and totally insane, minute-by-minute, day-by-day. Неспособность делать что-то, кроме как слушать собственные мысли, абсолютно и полностью сводит тебя медленно с ума, минута за минутой, день за днем.
Our parents are totally irresponsible. Наши родители абсолютно безответственные.
Wesley, I am totally drunk-faced. Уесли. Я абсолютно пьяная.
It seemed... totally crazy. Все выглядело абсолютно безумно.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
And, you know, just for the record, totally not... И, знаешь, я совсем и не...
But since I am hospitalized in Istanbul... I am totally gone, do you notice me? Но в этом госпитале, в Стамбуле я что-то совсем сдал.
I totally neglected you, man. Что совсем забыл про тебя.
You totally disappeared on us. Ты нас совсем покинул.
Petersen described the contrasting dispositions of the Gibb brothers as follows: They have totally different personalities, Robin is a very temperamental and very highly strung person. Сам Колин высказал о братьях Гибб следующее: «Характеры у них совсем разные, Робин очень импульсивный и легковозбудимый человек.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
If she had a fake id I would've totally seen the picture. Если бы она делала поддельные документы, она бы точно показала свое фото.
Then this executive Joan writes, Totally agree. Продюсер Джоан отвечает "Это точно".
~ It totally is. Нет, это точно оно.
And then use that money to pay for their Social Security, which will go totally bankrupt by the time we need it. А потом потратить отсуженные деньги на их социальное обеспечение, которых у нас точно не останется на момент, когда они нам понадобятся.
I'm totally girlfriend-ing you right now. Теперь точно говорю как твоя подружка.
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее.
Not yet, but whatever fears you have are totally founded. Ещё нет, но бояться очень даже стоит.
Rich guy is totally stressed А вот Рич очень подвержен стрессам.
About how totally screwed we are now that we're witches. О том, что очень трудно быть ведьмами.
Don't get me wrong, I'm totally grateful that your friends got me out before the vampires drained me like a Big Gulp. Я очень рад, что твои друзья спасли меня прежде, чем те вампиры опустошили меня, словно напиток "Большой Глоток".
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
To explicitly make recommendations based on political considerations runs a... grave risk of totally losing credibility with the staff and organizations. Открытое вынесение рекомендаций на основе политических соображений чревато серьезным риском полной потери авторитета у персонала и организаций .
As noted, the transport sector is almost totally dependent on petroleum products, and it is evident that its demand for oil will continue to increase substantially. Как уже отмечалось, транспортный сектор находится почти в полной зависимости от нефтепродуктов, и представляется очевидным, что его спрос на нефть будет и впредь значительно возрастать.
In addition, the author submits that even if he had had access to domestic remedies, had they been available, they would have been totally ineffective because of the deeply flawed judicial system within the State party. Кроме того, автор утверждает, что, даже если бы он получил доступ ко внутренним средствам правовой защиты в случае их наличия, они не оказались бы эффективными в полной мере из-за глубоко порочной судебной системы государства-участника.
Urgent action should be taken to totally eradicate, in all its forms and manifestations, the culture of impunity, and, as a follow-up, to bring to justice perpetrators of violence against children, including those who abduct, recruit or conscript children into armed forces. Следует предпринять безотлагательные действия для полной ликвидации культуры безнаказанности во всех ее формах и проявлениях и, в качестве дальнейшей меры, привлечения к ответственности тех, кто совершает насильственные действия в отношении детей, включая тех, кто похищает, вербует и призывает детей в вооруженные силы.
Unilateralism and high-handedness should be totally rejected and opposed, as they contravene the Charter and principles of international law. В этой связи важно, в частности, обеспечить, чтобы в международных отношениях в полной мере соблюдался принцип уважения суверенитета и равенства.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
So, we're totally ditching this room, right? Так, мы же определенно линяем из этой комнаты, да?
It's totally on my bucket list. Это определенно в моем списке желаний.
excellent wot work. she's totally calling back. Превосходная работа. Она, определенно, перезвонит.
You're totally laughing. Нет, ты определенно смеешься
But seeing how happy it makes you - totally worth it. Но после того, как я понял, что это сделает тебя счастливой, я решил, что это определенно того стоит.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
I am the captain of this ship and I'm totally capable of commanding her. Я капитан этого корабля и я вполне могу командовать им.
No, she was totally positive. Нет, она была вполне позитивной.
I'm sure you have perfectly reasonable explanations for all of those totally innocent items. Я уверен, что у вас есть вполне разумное объяснение всем этим совершенно невинным предметам.
As a totally respectable individual. Как вполне уважаемый гражданин.
When the matrix A {\displaystyle A} is not totally unimodular, there are a variety of algorithms that can be used to solve integer linear programs exactly. Если матрица А {\displaystyle A} не является вполне унимодулярной, существует ряд алгоритмов, решающих задачу целочисленного линейного программирования точно.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
Unless I've totally missed something. Если, конечно, я ничего не упустил.
Of course, Julianne's situation is totally different. Конечно, ситуация с Джулианной совсем другая.
Man, you know I totally would, if it weren't wrong in every possible way. Знаешь, я бы конечно это сделала, если бы это не было неправильно по всем возможным причинам.
No, I totally do. Нет, конечно, помню.
I mean, sure he's totally h-2-t gorge', but my dead grandma can play clarinet better than him. Он, конечно, бесподобен с головы до пят, но моя мёртвая бабушка сыграет на кларнете лучше него.
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
Needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. Естественно, что такое требование логически вписывается в более широкое требование о создании нового мирового порядка вообще.
It never occurred to me that she never totally would. Никогда такого не случалось Что она вообще меня не прощала.
And I'm totally not even sure what I'm saying anymore right now. Я уже вообще не понимаю, что я несу.
It was noted that one of the three core issues considered by the Summit - employment - appeared to be totally absent from the proposed work programme. Отмечалось, что один из трех основных вопросов, рассмотренных на Встрече на высшем уровне, а именно вопрос о занятости, как представляется, вообще не отражен в предлагаемой программе работы.
Well, as parents, we're breaking totally new ground here. Ну как родители мы вообще первопроходцы.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
I just think we should get down to the shop and see if we can't stop this before really it spins, like, totally out of control. Так что, пойдём в лавку и попробуем остановить это, пока всё окончательно не вышло из-под контроля.
That's insane, you're totally crazy Это безумие, ты окончательно сошел с ума
At this conference, world leaders affirmed their commitment to multilateralism as a means to change the lives of people around the world, in all sectors of society, through gradual and sustainable development and to reduce and eventually totally eradicate poverty. На этой конференции лидеры стран мира подтвердили свою приверженность многостороннему подходу как средству, которое позволит изменить жизнь людей во всем мире и во всех секторах общества путем постепенного и устойчивого развития и сократить масштабы нищеты, а впоследствии и окончательно искоренить ее.
Erm... We said that we should just stop... before it just got totally out of hand... and just like two crazy people... and then she asked me if I wanted to learn how to dance. Мы решили, что лучше остановиться... пока не испортили всё окончательно... и не превратились в полных кретинок. А потом она спросила, не хочу ли я поучиться танцевать.
And I've been given totally different information and I'm very confused. И везде мне отвечают по-разному, я окончательно запуталась.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
It is totally up to you now if we can be friends, no kidding. От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
It was totally and completely self-serving, and I didn't even really believe it was true until I saw that shed. Это было целиком и полностью эгоистично, и я даже не верила что это правда, пока не увидела ту хижину.
The only solution to prevent new nuclear catastrophes from occurring is to eliminate nuclear weapons totally and completely and to ban their existence and hence their use for ever. И единственное решение с целью предотвратить наступление новых ядерных катастроф состоит в том, чтобы целиком и полностью ликвидировать ядерное оружие и навсегда запретить его существование, а тем самым и его применение.
I am ready, totally ready. Я готов, целиком и полностью.
With over 95 percent of buildings and houses in Bridge City totally gutted, the city was nearly completely destroyed. Более 95 % домов и построек в Бридж-Сити были стёрты с лица земли, а город практически целиком уничтожен.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
I'm sure once they hear "sorority," they'll totally want to donate free product and sponsor us. Уверена, что как только они услышат про "сестринство", они действительно захотят протестировать бесплатный продукт и спонсировать нас.
And this whole idea that you're still hiding who you really are, that you're giving up the one person that you totally love - И мысль о том, что ты все еще скрываешь то, кто ты на самом деле, бросаешь человека, которого действительно любишь...
Okay, this is totally weird. Ладно, это действительно странно.
Creating a world totally free of all nuclear weapons is indeed a noble objective that must be achieved. Построение мира, полностью свободного от всего ядерного оружия, действительно является благородной целью, которая может быть достигнута.
Totally American, but really cool. Полностью американская, но действительно здорово.
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
I totally appreciate and trust you. Я всецело ценю тебя и доверяю.
We strongly condemn any action against the civilian population and unarmed soldiers and we are totally committed to respecting all norms of international law. Мы решительно осуждаем любые действия против гражданского населения и невооруженных солдат и всецело привержены делу соблюдения всех норм международного права.
Soon, it was realized that the cost was almost totally confined to the majority of developing countries. Чуть позднее было осознано, что эти издержки почти всецело касаются большинства развивающихся стран.
And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую.
Brazil is totally committed to our disarmament agenda, but holds the view that the political and security potentialities of this body have not yet been put to full use. Бразилия всецело привержена нашей повестке дня в области разоружения, но считает, что политические возможности этого органа и его возможности в плане безопасности используются еще не полностью.
Больше примеров...