According to the plans, the 2010 Census in Norway will be totally register-based. | Планируется, что перепись 2010 года в Норвегии будет полностью основана на регистрах2. |
However, since the trade leader Daikin has decided to totally adopt R410A, the share of models adopting R407C will dwindle rapidly. | Однако, с тех пор, как торговый лидер Daikin принял решение полностью перейти на R410A, количество моделей, использующих R407C, резко сократится. |
There is still the case of the forgotten imbroglio in Somalia, whose neglect on our part may be short-sighted if not totally counterproductive. | Все еще неурегулированной остается забытая и запутанная ситуация в Сомали, игнорирование которой было бы с нашей стороны недальновидным, если не полностью контрпродуктивным. |
These scars here on my face and on my head, and on other parts of my body covered by my clothes, are the result of a bomb that an American aircraft dropped on my house, which was totally demolished that night. | Эти шрамы на моем лице и на моих руках и на других частях моего тела, прикрытых одеждой, являются результатом бомб, сброшенных самолетами на мой дом, который был полностью разрушен в ту ночь. |
Totally centralised coordination is still not the answer as it lowers the degree of commitment and makes the task of filling and updating the database look like a task for this central coordination body. | Полностью централизованная координация также не является идеальным решением, поскольку она ведет к снижению уровня ответственности и позволяет рассматривать обязанности по наполнению и обновлению содержания базы данных в качестве одной из задач этого центрального координационного органа. |
The docs are full of jargon, they're totally impenetrable. | Документы полны жаргона, они совершенно непонятны. |
This trend is driven by the totally private financing of radically new telecommunications systems such as mobile systems based on low-Earth orbit and middle-Earth orbit satellite constellations. | Эта тенденция определяется полностью частным финансированием совершенно новых телекоммуникационных систем, таких, как мобильные системы, основанные на использовании спутниковых группировок на низкой и средней околоземной орбите. |
The Frente POLISARIO considered that the alternative options put forward, such as the so-called "draft framework agreement", were totally unacceptable, for they were approaches designed to camouflage and legitimize the colonial occupation of his country. | Фронт ПОЛИСАРИО считает, что выдвигаемые альтернативные предложения, как, например, так называемый «проект рамочного соглашения», совершенно неприемлемы, поскольку подобный подход призван завуалировать факт колониальной оккупации его страны и придать ей легитимность. |
This point of view is totally misplaced. | Эта точка зрения совершенно ошибочная. |
Through its most recent communications to the Security Council, Eritrea has underlined that this resolution is totally unfounded and has no legal basis. | В своих последних письмах Совету Безопасности Эритрея подчеркивала, что данная резолюция совершенно неоправданна и не имеет под собой никаких юридических оснований. |
Like, totally out of it, including not helping you. | Абсолютно от всех дел, включая помощь тебе. |
I am totally on board with this, and I know Joss is, as well. | И я абсолютно поддерживаю тебя, и я знаю, что Джос поддержит тоже. |
Totally fair burden-sharing may not be possible, but a security organization like NATO undoubtedly allows us to come closer to it than any other approach. | Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход. |
I totally hate phonies, too. | Я также абсолютно ненавижу пони. |
On January 2, the Joint Immigration Committee of the California Legislature sent a manifesto to California newspapers which attacked "the ethnic Japanese," who it alleged were "totally unassimilable." | Ко 2 января, «Объединённый Комитет по Иммиграции Законодательного Собрания Калифорнии разослал в местные газеты манифест, вобравший в себя «исторический список обвинений против японского народа, который, как говорится в манифесте, абсолютно не способен ассимилироваться». |
Dude, you have totally not moved on. | Чувак, ты совсем не движешься дальше. |
I just want to make it totally clear that you are not at all welcome. | Я хочу, чтобы это стало совершенно ясно: вам здесь совсем не рады. |
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists. | Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует. |
Except we're doing a sitcom trope, so it'd be totally out of place. | Вот только мы разыгрываем ситуацию из ситкома, и это совсем не к месту. |
Totally unprepared are you To face a world of men Timid and shy and scared are you | Ты совсем не готова... войти в этот мир, ты робка, ты боишься... незнакомых вещей. |
Okay, this genie totally gets me. | Вот так, джинн точно меня понимает. |
If I fail this midterm, I'm totally getting kicked off the wrestling team. | Если провалю этот зачет, меня абсолютно точно вышибут из команды. |
I could... I could... I can totally dig this. | Да я, я точно уловил. |
I'm not totally convinced we should open as a restaurant and if we do - and I'm not entirely sure - I don't think we should open tonight. | Я всё ещё не уверен, что нам стоит открываться как ресторан. а если и открываться - в чём я не уверен - то уж точно не сегодня. |
I'm totally doing that. | А это я точно сделаю. |
You might think that all the boys in school would totally want to tap this, but my MySpace schedule keeps me way too busy to date. | Вы, наверное, думаете, все мальчишки в школе бегали за мной по пятам, но у меня очень плотное расписание, так что мне не до свиданий. |
However, in order to ensure that you receive totally independent and unbiased advice, we strongly recommend that you hire a lawyer of your own. | Впрочем, чтобы гарантировать, что Вы получите совершенно независимые и беспристрастные советы, мы очень рекомендуем Вам нанять собственного юриста. |
Thus, if we consider this very critical environmental element, which goes hand in hand with so-called economic development, the picture we see will be totally different from what we see today. | Таким образом, если мы взглянем на этот очень важный экологический элемент, который идет рука об руку с так называемым экономическим развитием, то картина, которую мы увидим, будет совершенно отличной от той, что мы видим сегодня. |
It was totally great. | Это было очень круто. |
The women's chief of the village has this little girl, fair color like me, totally dirty. | У главы женщин в деревне была маленькая девочка, светлокожая, как и я, и очень грязная. |
The Subcommittee strongly recommends that the State party take immediate administrative steps and conduct an urgent situation assessment aimed at totally restructuring this institution. | Подкомитет настоятельно рекомендует государству-участнику безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации данного учреждения. |
This means that programmes directed at combating and preventing racism are totally in keeping with the spirit of the Corporation's mandate. | Из этого вытекает, что передачи, имеющие целью борьбу с расизмом и его предупреждение, в полной мере соответствуют духу мандата указанной компании. |
It is important that the nuclear-weapon States honour their unequivocal undertaking to totally eliminate their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, a commitment made at the 2000 NPT Review Conference. | Государствам, обладающим ядерным оружием, необходимо выполнить свое однозначное обязательство в отношении полной ликвидации ядерных арсеналов, что приведет к ядерному разоружению, - обязательство, взятое ими в ходе обзорной Конференции ДНЯО 2000 года. |
It is totally understandable that their investigation dealt less with the status of the perpetrators of the violations than with the nature and the instruments of the crime in determining, to the extent possible, the circumstances of events brought to their attention. | В полной мере объясним тот факт, что их расследование посвящено не столько статусу виновных в нарушениях, сколько характеру и средствам совершения преступления, при определении, насколько это представляется возможным, обстоятельств событий, к которым было привлечено их внимание. |
They totally overtake the male participants as well as outnumber and outperform them through their dedication, hard work and total commitment. | Они полностью отодвигают на второй план участников из числа мужчин, их участие носит более массовый и эффективный характер благодаря их самоотверженности, усердной работе и полной самоотдаче. |
I totally know how to find the skateboarder. | Я определенно знаю, как найти скейтбордера. |
So, we're totally ditching this room, right? | Так, мы же определенно линяем из этой комнаты, да? |
I totally have to go, don't I? | Я определенно должна пойти, не так ли? |
I'm usually pretty good... with following your jumpy little brain, but you've totally left me in the dust on this one. | Хорошо. Я обычно очень хорошо следовать за скачками твоих мыслей, но ты, определенно, заставил меня глотать пыль в этот раз. |
He's totally amazing, Joss, and there was definitely a connection between us. | Он просто удивительный, Джосс, между нами определенно возникла связь. |
I got totally free of those... ideas a long time... | Я вполне освободился от тех... идей, которые... долгое время... |
A metric space is compact if and only if it is complete and totally bounded. | Метрическое пространство компактно тогда и только тогда, когда оно полно и вполне ограниченно. |
Well, it's totally friendly. | Пока все, вполне, дружелюбно. |
And with your salary plus my salary, we can totally afford two places. | А твоя зарплата плюс моя зарплата вполне позволит нам содержать два дома! |
In this perspective, the argument advanced by many countries to explain the sale and trafficking of children on their territory, that they are "due to poverty", is not totally convincing. | Поэтому выдвигаемый многими странами аргумент о том, что незаконная торговля детьми на их территории обусловлена "бедностью", представляется не вполне убедительным. |
If it makes you feel any better... I will totally sign your yearbook. | Если тебе от этого станет легче... конечно же, я оставлю автограф в твоем школьном альбоме. |
Of course, we'll have to make some adjustments, because I'm not as totally perfect as that girl, 'cause we can't all be supermodels. | Конечно, надо будет его приспособить под меня, у меня не такая идеальная фигура, как у этой девушки, не всем же быть моделями. |
Of course. That's a totally common thing. | Конечно, об этом всем известно. |
Sir, I can totally do that, But I don't think you want me to. | Сэр, я конечно, могу, но я не думаю, что вам нужно именно это. |
And it's totally overkill. | Это конечно было излишне. |
From the testimonies received, and noting the laws and regulations concerning the media and other forms of expression, including artistic forms, the possibility for citizens to freely express their opinions is seriously undermined if not totally meaningless. | Исходя из полученных свидетельств и принимая во внимание законы и предписания, касающиеся средств информации и других форм выражения мнения, включая художественные формы, возможность для граждан свободно выражать свое мнение, если она вообще существует, серьезно ограничена. |
It's totally lost on me. | Да мне вообще похер. |
I'll be totally wiped out! | Я вообще так устану! |
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules. | Вообще, и мы её слушали, но борцы с микробами невероятно круче. |
Totally out of my depth here. | Я вообще ничего не понимаю. |
Now all the stores are closing, and I'm totally screwed. | А теперь все магазины закрылись, и я окончательно провалилась. |
You woulda been totally stuck without me, right? | Ты бы окончательно застряла без меня, не так ли? |
And Blaine's the Teen Angel, and he's totally broken up about breaking up with Kurt. | И Блейн сыграет Юного Ангела. и он окончательно разбит тем, что они с Куртом расстались. |
Your reputation, already tarnished by this regrettable affair with the Marquise, could be totally destroyed. | Вашу репутацию, уже подпорченную скандальным инцидентом с маркизой, можно загубить окончательно. |
They told me that you had gone totally insane. | Мне сказали, что я окончательно свихнулся. |
I'm totally and completely in love with you. | Я целиком и полностью влюблён в тебя. |
If Setsuko said so, we're totally concerned! | Если Сэцуко так сказала, то это целиком наша забота! |
NZHRC added that the proportion of children living in poverty in families totally reliant on welfare benefits has increased to 52 percent. | НЗКПЧ добавила, что доля детей, находящихся в условиях бедности в семьях, живущих целиком за счет благотворительных выплат, увеличилась до 52%80. |
From the moment you stole my cab... from the day you dissed me at the farmers' market... I have been... totally and completely under your spell. | С того момента, как ты украла мое такси с того дня, когда ты третировала меня на рынке я был целиком и полностью тобой очарован. |
An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. | Ужасный ураганный ветер, уничтожение зданий практически целиком внутри этого жёлтого круга. |
I totally broke his heart, he is this great guy and I really do care about him but... | Я полностью разбила его сердце, он такой замечательный парень и я действительно забочусь о нём, но... |
Well, to be honest, it hasn't totally hit me that you might actually be serious. | Ну, если честно, до меня не дошло, что ты мог действительно говорить серьезно. |
For those separated children who are totally alone, the traditional definition of "unaccompanied children" indeed applies, but many may be living with extended family members, friends, neighbours, other adults or groups of peers. | К тем разлученным детям, которые совершенно одиноки, действительно применимо традиционное определение "несопровождаемых детей", однако многие дети могут жить со своими ближайшими родственниками, друзьями, соседями, другими взрослыми или группами сверстников. |
But he did seem, remarkably enough, totally okay. | Но действительно кажется, что с ним все хорошо. |
I'm literally just starting out and it's lovely and I feel really blessed that people are comparing me to her, but to me she's in a totally different league... she's Aretha, she's like a soul diva. | Я буквально только начинаю свою деятельность и это прекрасно, и я действительно счастлива, что люди сравнивают меня с ней, но для меня она совершенно в другой лиге... она Арета, она как соул-дива. |
As the fuel crisis was totally exogenous to CSNs, the countries were limited to reactive responses. | Поскольку топливный кризис был всецело порожден в СОП внешними причинами, их возможности в принятии соответствующих ответных мер были ограничены. |
Mauritius remains totally committed to push the process forward and to contribute positively to the achievement of a comprehensive and legally and globally binding arms trade treaty. | Маврикий по-прежнему всецело привержен продвижению вперед этого процесса и внесению конструктивного вклада в выработку всеобъемлющего, юридически обязательного и имеющего глобальное действие договора о торговле оружием. |
To this end, Senegal totally subscribes to the five recommendations included in the Secretary-General's report (document A/57/123), and my country requests its endorsement by the Assembly. | С этой целью Сенегал всецело поддерживает пять рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря (документ А/57/123), и моя страна просит Ассамблею поддержать его. |
Totally appreciate your help on this one, big guy. | Всецело благодарен за твою помощь в этом деле, здоровяк. |
My work'm totally up for it. | Я всецело предан нашему делу. |