Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
They were totally dry before I soaked them. Они были полностью сухими, и я написал в них.
Pottery undergoes important changes, almost totally abandoning decoration and with new types. Керамика претерпела значительные изменения, с течением времени почти полностью утрачена декорация, появились новые типы.
I totally understand but I really want to do this alone. Я полностью понимаю но я действительно хочу сделать это сама.
I am not totally insensitive, Merlin. Я ведь не полностью лишен чувств, Мерлин.
As we see it, this proves that they are totally bankrupt of arguments. Как нам представляется, это свидетельствует о том, что они полностью исчерпали все доводы.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
Right, which it totally isn't. Верно, тем более она совершенно не является таковой.
You have a son who's totally incapable of deception. У вас сын, который совершенно неспособен обманывать.
This girl, Brigitte, is totally bizarre. Это девчонка, Бриджитт, совершенно слетела с катушек.
I think this is totally the wrong place to do this А мне кажется, что это место совершенно не подходит для, как там ты это называешь... поклонения.
Larry, you are totally irreplaceable. Ларри, ты совершенно незаменим
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
I have scoured and searched and you were totally right. Я рыскала и искала, и вы оказались абсолютно правы.
Meanwhile, Homer loses the two last hairs on his head and becomes totally bald. Тем временем, два волоска с головы Гомера спадают, и он становится абсолютно лысым.
I'm totally whatever. Мне абсолютно все равно.
He's totally sabotaging us. Он абсолютно точно вредит нам.
The whole point of acts of idiocy is that they leave you totally uninsured; they leave you exposed to the world and exposed to your own vulnerability and fallibility in face of, frankly, a fairly indifferent universe. Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным; обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
Alex, what I did tonight was totally not cool. Алекс, то, что я вытворяла там - совсем не здорово.
It's not totally true because, Allison, if I can't have you, no one can! Это не совсем правда, Эллисон, если я не могу заполучить тебя, никто не сможет.
It was totally not harmless, by the way. Совсем НЕ безобидно, кстати.
It's... It's totally unique. Это всё совсем непривычно.
Since our wiring is totally shot this is the best I can do, it's left over from a school dance. Ну вот, поскольку щиток у нас совсем уж сломался, то... Вот всё что могу вам предложить.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
See, this should totally be in the movie. Видишь, это точно должно быть в фильме.
Audrey's totally trending. Одри точно в "Популярном".
I would totally break out the lady jazz. Я точно сломаю леди-джаз.
! That guy's totally your dad. Этот парень точно твой отец.
Dude totally recognized me. Чувак меня точно узнал.
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
I'm totally sorry to do this. Мне очень жаль, что я это делаю...
I know it looks totally glamorous, but it can be really hard sometimes. Знаю, все кажется таким гламурным, но иногда очень тяжело.
It's really difficult to make friends because people are totally prejudiced against Christians, so I just thought maybe we could be friends. Это очень трудно, заводить друзей, потому что люди очень предвзято относятся к христианам, поэтому я подумала может мы сможем стать друзьями
NOW YOU'VE TOTALLY GOTTEN WEIRD, WHICH WE AGREED WOULD NOT HAPPEN. А теперь ты себя ведёшь очень странно, хотя мы договаривались, что этого не случится.
Guys, everything is totally cool. Парни, все очень круто.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
On several occasions we had been totally dependent on this feature - and the radio in general - to get us through the long nights without electricity. Несколько раз мы были в полной зависимости от этой функции - и радио в целом - проезда через длинные ночи без электричества.
That clarification made, it may indeed not be totally excluded that in exceptional cases a Community measure is both directly applicable [and] deploys its full effect without requiring any further administrative implementing act to be adopted at Member State level. С учетом этого разъяснения, наверное, едва ли можно полностью отрицать то, что та или иная мера Сообщества может в исключительных случаях одновременно иметь прямое действие [и] достигать заложенные в ней цели в полной мере без необходимости принятия на уровне государства-члена дополнительных административных имплементационных актов.
For example, in numerous cases of violence against returnees the prosecution of perpetrators is inadequate or totally lacking, even if the perpetrators have been identified. Так, например, многочисленные случаи насилия в отношении возвращающихся лиц свидетельствуют о недостаточно строгом наказании преступников или об их полной безнаказанности даже в случаях установления их личности.
The United States has never mustered more than four votes against the Cuban resolution, and in 1999 it found itself totally isolated, since only the United States and one other country, which gives it unconditional support, voted against the resolution condemning the blockade against Cuba. Соединенные Штаты, которым никогда не удавалось собрать более четырех голосов против вносимых Кубой резолюций, оказались в 1999 году практически в полной изоляции, получив только собственный голос и голос еще одной страны - их преданного союзника по оппозиции резолюциям, осуждающим блокаду Кубы.
And if you got totally certain, ironically, even though we all need that - like if you're not certain about your health, or your children, or money, you don't think about much. И ирония в том, что если вы достигли полной уверенности, хотя мы все в этом нуждаемся, как, например, если вы не уверены в своем здоровье, или в детях, или в деньгах, вы мало о чем думаете.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
We're going to the pier, but you guys should totally go. Мы собираемся на пристань, но вам определенно стоит пойти.
Though, that would totally get me out of my contract with Dixon. Хотя, это определенно помогло бы мне отделаться от контракта с Диксоном.
So, we're totally ditching this room, right? Так, мы же определенно линяем из этой комнаты, да?
If you haven't heard of it, you totally deserve to get slushied. И если вы не слышали о нем, вы определенно заслуживаете быть облитым слашем.
She's totally here. Она, определенно, здесь.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
And they could totally afford the jumbo. А им большой стакан вполне по карману.
Apocalyptic crises tend to break down social barriers, so it's totally likely that you and I will fall in love. Конец света ломает все общественные барьеры, так что вполне вероятно, что я и ты, будем безумно влюблены.
Valentino beat him up good and proper, totally fairly. Валентино его хорошенько сделал, все вполне честно.
Voices in your head - totally normal, right? Голоса в голове - это вполне нормально, да?
We need to convey e impression that you're a reasonably responsible person who made a mistake that was totally out of character. Нам нужно создать впечатление, что ты вполне ответственная личность, которая совершила нехарактерную для себя ошибку.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
I mean, it was totally up to you, your decision, but you made the right choice. Решать, конечно же, только тебе, но ты сделала правильный выбор.
I mean, if it was up to me, I would totally say yes. Если бы это зависело от меня, я бы, конечно, сказала да.
Sir, I can totally do that, But I don't think you want me to. Сэр, я конечно, могу, но я не думаю, что вам нужно именно это.
Mona, come on, you know that I'm your friend and I totally want to celebrate with you, it's just... things have just been a little tight around here. Мона, перестань, ты знаешь, что я твой друг И конечно, я хочу отпраздновать с тобой. это просто... только что тут были немного трудные вещи.
No, I totally do. То есть, конечно, есть.
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
The whole issue of the individual's responsibility to society is totally ignored. И проблема ответственности личности перед обществом вообще обходится молчанием.
Around 93% of work force works at least one hour per week, while the remaining 7% are totally unemployed. Примерно 93 процента рабочей силы занято по меньшей мере один час в неделю, тогда как оставшиеся 7 процентов вообще нигде не работают.
How you ever got to be president of anything is totally amazing. Факт, что вы стали каким-либо президентом вообще вызывает поражение!
Do you even hear how totally batshit insane you sound? Нет, стой, черт! - Ты себя вообще слышишь?
Totally didn't see the pothole. Вообще, не видела выбоину.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
However, nothing in cyberspace is totally lost. Тем не менее, ничего в киберпространстве не может быть окончательно потеряно.
They haven't been buried totally. Мои фильмы никогда не засыпали окончательно.
I cannot refuse. $10,000 is fair and totally acceptable. $10,000 - это вполне справделиво и окончательно приемлимо.
You're totally broken up? Значит, вы уже окончательно расстались?
Your reputation, already tarnished by this regrettable affair with the Marquise, could be totally destroyed. Вашу репутацию, уже подпорченную скандальным инцидентом с маркизой, можно загубить окончательно.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
Like a feeling, you want to grasp it totally, but it's always eluding you. Похоже на ощущение, когда вы хотите держать его в руках целиком, а оно постоянно от вас ускользает.
The Transitional Federal Government in Somalia remains totally dependent on the support it receives from the African Union Mission in Somalia (AMISOM) even to defend a small area of Mogadishu. Переходное федеральное правительство Сомали по-прежнему целиком зависит от поддержки, которую оно получает от Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), даже в том, что касается защиты небольшой территории Могадишо.
Thanks, I'm totally using that. я возьму эти слова целиком.
His Government totally rejected those illegal actions, which violated the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force. Его правительство целиком и полностью отвергает эти незаконные действия, нарушающие важнейший принцип недопустимости приобретения территории с помощью силы.
But more significantly, they gave me the ability to believe, totally, to believe that I could. Но ещё более важно то, что они дали мне возможность верить целиком и полностью верить, что я могу.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
He totally knew how to use a ornstein-zernike equation In molecular electronic structure theory. Он действительно знал как использовать уравнение Орнстена-Зернике в молекулярно электронной теории строения вещества.
That was totally awesome. Это было действительно круто.
Look, Caroline, I'm really sorry, but I am totally clean. Послушай, Кэролайн, мне действительно жаль, но я абсолютно чист.
And so I think this is an important distinction because, really, if we are not even able to have consultations of that sort, open-ended consultations without consensus, we really have reached a situation in which the Conference is totally paralysed. А тут, мне думается, есть важное различие, ибо, действительно, раз мы даже не в состоянии провести консультации такого рода, консультации открытого состава, без консенсуса, то мы поистине зашли в такую ситуацию, когда Конференция оказывается полностью парализованной.
I had an amazing experience in Guatemala, it was totally amazing and I really helped those people, I helped them. "У меня была потрясающая поездка в Гватемалу, она была просто потрясающая и я действительно помогла тем людям, да, я помогла им."
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
That is a goal to which my Government is totally committed. Мое правительство всецело привержено достижению этой цели.
You should, like, totally be in charge of the earth. Ты должен быть всецело ответственным за планету.
We must be totally committed to ending this plague. Мы должны быть всецело привержены делу ликвидации этого бедствия.
With the developing world relying almost totally on innovation from the rich countries, many of the most pressing problems that are unique to poorer countries remain neglected by the world's scientists and leading high-technology industries. Когда развивающийся мир почти всецело полагается на инновации, осуществляемые богатыми странами, многие характерные проблемы, присущие исключительно бедным странам, не получают должного внимания со стороны мировых ученых и ведущих высокотехнологичных отраслей промышленности.
To this end, Senegal totally subscribes to the five recommendations included in the Secretary-General's report (document A/57/123), and my country requests its endorsement by the Assembly. С этой целью Сенегал всецело поддерживает пять рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря (документ А/57/123), и моя страна просит Ассамблею поддержать его.
Больше примеров...