| Constance, I totally understand and I totally respect your voice as a woman. | Констанция, я пекрасно понимаю и полностью уважаю твое право голоса. |
| We are still threatened by conflicts that often are fuelled by poverty and marginalization, and we are not totally isolated from global tensions. | Нам по-прежнему угрожают конфликты, которые часто разжигаются нищетой и маргинализацией, и мы не полностью изолированы от глобальной напряженности. |
| And don't you think it's possible... that whoever did it could have blacked out... and doesn't even remember doing it, so it's totally not their fault? | А ты не подумала, что возможно... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина? |
| It's almost totally blind. | Оно практически полностью слепо. |
| My fortune said we're totally compatible, too | что мы полностью совместимы. |
| I had a vision of him attending three totally random concerts there. | У меня было видение, как он посещает три совершенно разных концерта. |
| This morning I dreamt that I walked into C C totally unprepared for my work. | Этим утром мне приснилось, что я вошла в рубку совершенно неподготовленная к работе. |
| It notes that in the State party's view, as expressed in the above-mentioned letter, the Committee's provisional concluding observations 'convey a picture of Saint Lucia that is totally false'. | Он отмечает, что, по мнению государства-участника, выраженному в указанном выше письме, предварительные заключительные замечания Комитета "рисуют картину Сент-Люсии, которая совершенно ложна". |
| I totally agree with you. | Я совершенно согласен с тобой. |
| This double standard is totally unacceptable. | Такие двойные стандарты совершенно неприемлемы. |
| I'm not sure why, but apparently, it's totally normal. | Я не уверен зачем, но видимо это абсолютно нормально. |
| And I'm sane and I'm totally serial, but everyone just keeps digging! | И я в здравом уме, и я абсолютно серильезно, ...но все лишь продолжают копать! |
| You were totally jealous, completely insecure, and always certain that I was cheating on you. | Ты была ужасно ревнива, абсолютно непредсказуема, и всегда была уверена, что я тебя обманываю. |
| The violence that in recent days has targeted that community, including its children as Mr. Kouchner reminds us, is totally unacceptable. | Насилие, объектом которого в последние дни стала эта община, включая детей, как об этом напомнил нам г-н Кушнер, абсолютно недопустимо. |
| His country, which was firmly committed to upholding international law, was convinced that the new organ would have a repressive effect on those crimes and was totally in favour of the early establishment of that important and indispensable body. | Кувейт, который сам предпринимает решительные усилия для обеспечения соблюдения норм международного права, абсолютно убежден в том, что новый орган будет способствовать обеспечению наказания за такие нарушения, и полностью поддерживает идею скорейшего создания такого важного и столь же необходимого учреждения. |
| Sonicing and entering, totally different. | Взвук и проникновение, это совсем другое. |
| However, viable hybrids are occasionally formed and these new species can either have properties intermediate between their parent species, or possess a totally new phenotype. | Однако в некоторых случаях гибриды могут быть плодовитыми, и эти новые виды могут иметь либо промежуточные черты между двумя родительскими видами, а могут обладать и совсем новым фенотипом. |
| Mr. Tommo Monthe said that the format of section 12 was not totally consistent with the format of the other sections of the proposed programme budget and that a breakdown of resources by subprogramme had not been provided. | Г-н Томмо Монте говорит, что формат раздела 12 не совсем соответствует формату других разделов предлагаемого бюджета по программам и что не было проведено распределение ресурсов по подпрограммам. |
| It's not totally true because, Allison, if I can't have you, no one can! | Это не совсем правда, Эллисон, если я не могу заполучить тебя, никто не сможет. |
| I totally forgot she was coming. | Совсем о ней забыл. |
| I am totally blogging about this. | Я точно напишу в блог об этом. |
| A totally real name for a definitely real person! | Точно реальное имя определенно реальной личности! |
| Come on, this is something we totally would've done if we grew up together. | Брось, мы бы точно делали это, если бы выросли вместе. |
| She totally would have liked him. | Он бы ей точно понравился. |
| I can totally sell this. | Такое я точно смогу продать. |
| I'm sure that she is very shy about letting anyone see her work, which I totally understand. | Уверен, она очень стесняется показывать кому-либо свои работы, я это понимаю. |
| Although large-scale disasters are not confined to island developing countries, natural disasters are a particular problem in those countries because the effects are pervasive and often totally devastating. | Хотя крупномасштабные стихийные бедствия не ограничиваются островными развивающимися странами, стихийные бедствия являются одной из особых проблем в этих странах, поскольку их последствия являются очень глубокими и зачастую полностью разрушительными. |
| I'm totally confused. | Всё это очень странно. |
| It was totally cool. | Это было очень круто. |
| That was totally reasonable. | Это было очень неразумно. |
| Second, the non-permanent members of the Council have been totally marginalized, and their presence is often but a formality. | Во-вторых, непостоянные члены Совета подверглись полной маргинализации, и их присутствие зачастую является простой формальностью. |
| However, taken as a whole, this draft resolution is still far from balanced, and it is not totally satisfactory. | Однако в целом данный проект резолюции тем не менее остался отнюдь не сбалансированным, и не удовлетворяет нас в полной мере. |
| The identification of all remaining prospective Saharan voters could be completed at the earliest feasible opportunity, provided that both parties cooperate totally with the Commission in carrying out its tasks in accordance with the measures agreed. | Идентификация всех оставшихся сахарцев, правомочных принять участие в референдуме, могла бы быть завершена при первой же реальной возможности при условии, что обе стороны будут в полной мере сотрудничать с Комиссией в выполнении ею своих задач в соответствии с согласованными мерами. |
| Totally safe, as are any pets. | в полной безопасности, как и питомцы. |
| And if you got totally certain, ironically, even though we all need that - like if you're not certain about your health, or your children, or money, you don't think about much. | И ирония в том, что если вы достигли полной уверенности, хотя мы все в этом нуждаемся, как, например, если вы не уверены в своем здоровье, или в детях, или в деньгах, вы мало о чем думаете. |
| We should totally make it our hangout. | Мы определенно должны сделать это местом наших тусовок. |
| Dude, I'm totally waiting on you. | Чувак, я определенно жду тебя. |
| What you're saying is totally true, man. | То, что ты говоришь - определенно правда, чувак. |
| We can totally come... | Мы определенно можем поехать... |
| And I just want you to know, that I totally respect your friendship with Brenna and I'd never want you to feel like the third wheel. | Хочу, чтобы ты знала, я полностью уважаю вашу дружбу с Бренной и определенно не хочу, что бы вы считали меня третьей лишней. |
| In topology and related branches of mathematics, a totally disconnected space is a topological space that is maximally disconnected, in the sense that it has no non-trivial connected subsets. | В топологии и связанных разделах математики вполне несвязное пространство (наследственно несвязное, дисперсное) - это топологическое пространство, которое не имеет нетривиальных связных подмножеств. |
| You're totally ready, Rory. | Ты вполне готов, Рори. |
| This was totally avoidable. | Этого можно было вполне избежать. |
| She's totally in. | Она вполне в себе. |
| We note with satisfaction that the leadership of the Tribunals has moved from totally rejecting that possibility towards allowing that such a development might take place in the future. | Сегодня здесь говорилось, что для этого надо выполнить определенные условия, и это вполне естественно. |
| Which totally works for some people. | Что, конечно же, идет некоторым. |
| Of course, after the first bite, whether it's sour, sweet or spicy it's totally up to the individual. | Конечно, как только откусишь первый раз, будь оно кислым, сладким или острым, дальше все полностью зависит от конкретного человека. |
| If there's a call, we'll totally get him there. | Если будет вызов, мы доставим его туда. Да, конечно. |
| Totally, Chris, totally. | Конечно, Крис, конечно! |
| Totally, I get it. | Конечно, я понимаю. |
| The above legislative reform, however, constitutes a major improvement over the previous situation, whereby such access was totally prohibited. | Отметим, что эта законодательная реформа претерпела значительные изменения по сравнению с предшествующей ситуацией, когда доступ к земле для иностранцев был вообще закрыт. |
| except you two never reconnect and he totally forgets about you. | если конечно не считать, что вы двое больше не связывались и он вообще не помнит тебя |
| Or there could be another totally different explanation. | А может имел в виду вообще совершенно другое. |
| The lottery, I totally forgot. | Лотерея, я вообще забыла. |
| Because although many of the speakers and many of the people who are in the audience, although you guys can not only go to the moon, you know, you're going to totally transform everything. | Потому что много выступающих и людей в зале, вы можете не только слетать на луну, вы можете все вообще изменить. |
| They thought the guy was totally nuts. | Они думали, что парень окончательно сошел с ума. |
| BEFORE YOU'VE TOTALLY MADE IT. | До того, как ты окончательно завершишь это. |
| You're totally broken up? | Значит, вы уже окончательно расстались? |
| For 7 years life has brought me no joy, and being totally blasé, I have decided to put an end to those viragos. | С семи лет в моей жизни не произошло ничего хорошего и, начав окончательно утрачивать к ней интерес, я решил уничтожить этих мегер. |
| I guess Andy isn't totally over his current girlfriend. | Похоже, окончательно Энди ещё не распрощался с Джессикой. |
| I am totally focused on the case, and so is he. | Я целиком сосредоточена на деле, также как и он. |
| But, again, it's totally up to you. | Но, опять таки, это целиком зависит от тебя. |
| These ongoing and operational activities are part of the core mandate of MINURSO, and cannot be funded totally through voluntary contributions. | Эти мероприятия являются постоянной и оперативной деятельностью, которая входит в рамки основного мандата МООНРЗС, и не могут целиком финансироваться за счет добровольных взносов. |
| But it's totally up to you. | Но выбор целиком за тобой. |
| There is a lot to be copied or shared in all these systems, but we should guard against attempts to directly transplant them into countries of totally different backgrounds. | Многие элементы всех этих систем можно использовать в качестве образца или частично, но мы должны быть крайне внимательными к попыткам целиком перенести их в страны, имеющие абсолютно другую историю. |
| We were totally supposed to do those. | Мы действительно собирались разобраться с этим. |
| I'll work really hard, and I'm totally flexible with my hours. | Я буду работать действительно усердно, и я могу приспособиться к графику. |
| If the economic sanctions were really pacific and preventive measures, the United Nations would not have to review them through a sub-working group on sanctions that reached important conclusions and recommendations that are totally disregarded in the Secretary-General's report. | Если бы экономические санкции действительно были мирными и превентивными мерами, Организации Объединенных Наций не пришлось бы пересматривать их в рамках вспомогательной рабочей группы по санкциям, которая пришла к важным выводам и рекомендациям, которые в докладе Генерального секретаря обойдены полным молчанием. |
| Although the 1969 and 1986 Conventions are not totally silent on this point, article 20, paragraph 3, is far from resolving all the problems which can and do arise: | Конвенции 1969 и 1986 годов не обходят полностью молчанием этот момент, но пункт 3 статьи 20 отнюдь не решает всех проблем, которые могут возникнуть в этой связи и которые действительно возникают: |
| I had an amazing experience in Guatemala, it was totally amazing and I really helped those people, I helped them. | "У меня была потрясающая поездка в Гватемалу, она была просто потрясающая и я действительно помогла тем людям, да, я помогла им." |
| If Taisie says that she didn't know anything about it, I totally believe her. | Если Тейзи говорит, что ничего об этом не знает, я ей всецело доверяю. |
| Access to new beneficiaries that has been gained after a long struggle must be accompanied by immediate assistance, which will be totally dependent on speedy and flexible funding arrangements. | Доступ к новым получателям, которого удалось добиться благодаря длительной борьбе, должен сопровождаться оказанием немедленной помощи, что будет всецело зависеть от скорейшего и гибкого осуществления мер по финансированию. |
| Australia was totally committed to that objective, just as it was to achieving an end to all nuclear testing, not only in the South Pacific area but globally in all environments, for all time. | Австралия всецело привержена достижению этой цели, равно как и цели положить конец любым ядерным испытаниям, не только в южно-тихоокеанском регионе, но и во всем мире, во всех средах и навсегда. |
| As members are no doubt aware, my country is totally committed to ensuring the full implementation of this draft resolution, and to ensuring that complete self-determination is effectively achieved not only in New Caledonia but in all remaining Non-Self-Governing Territories around the world. | Как, несомненно, известно членам Комитета, моя страна всецело привержена обеспечению полного осуществления этого проекта резолюции, а также обеспечению эффективного достижения полного самоопределения не только в Новой Каледонии, но также и во всех других остающихся несамоуправляемыми территориях на планете. |
| And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. | И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую. |