Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Взаимодействии

Примеры в контексте "Together - Взаимодействии"

Примеры: Together - Взаимодействии
They will continue to work closely together to support the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. Они будут продолжать работать в тесном взаимодействии в целях оказания помощи конголезским властям в выполнении их обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве.
The 1373, 1267 and 1540 Committees have recently worked more closely together. Комитеты 1373, 1267 и 1540 в последнее время работали в тесном взаимодействии.
It emphasized that the scientific community and policy makers should work more closely together to grasp the implications of technological change. В нем подчеркивалось, что представителям научной общественности и политическим лидерам следует работать в более тесном взаимодействии, с тем чтобы понять последствия научно-технического прогресса.
Civil society organizations were invited with a view to putting together joint initiatives and policies. Было принято обращение к организациям гражданского общества с призывом о взаимодействии в разработке согласованных мер и политики.
It is very good to see the Government of Angola and the United Nations working closely together. Отрадно видеть, что правительство Анголы и Организация Объединенных Наций работают в тесном взаимодействии.
The various technologies worked together in an integrated manner. Различные технологии функционировали в слаженном взаимодействии.
The transnational and asymmetric nature of terrorism made it imperative for all countries to work closely together to combat it. Транснациональный и асимметричный характер терроризма обусловливает необходимость для всех стран работать в тесном взаимодействии для борьбы с ним.
He noted that UNCDF did not work directly in encouraging government support to the private sector, but sought to see the parties work closer together. Он отметил, что ФКРООН непосредственно вопросами, связанными с поощрением правительств к тому, чтобы они оказывали поддержку частному сектору, не занимается, но при этом стремится обеспечить, чтобы обе стороны работали в более тесном взаимодействии.
These three departments (DPA, DFS and DPKO) work very closely together to ensure that the Secretary-General's strategy is implemented in an integrated fashion. Эти три департамента (ДПВ, ДПП и ДОПМ) работают в очень тесном взаимодействии в целях обеспечения осуществления стратегии Генерального секретаря на комплексной основе.
The Council also noted with appreciation the recommendations regarding capacity-building for peacekeeping operations and requested the AU Commission and the United Nations Secretariat to work closely together for their effective implementation. Совет также с признательностью отметил рекомендации, касающиеся укрепления потенциала миротворческих операций, и просил Комиссию АС и Секретариат Организации Объединенных Наций работать в тесном взаимодействии в целях их эффективного выполнения.
Their essential faith in the United Nations had not wavered, but they must work even more closely together to ensure that the peoples of the world shared that faith. Их доверие к Организации Объединенных Наций по-прежнему непоколебимо, но им следует работать в еще более тесном взаимодействии, для того чтобы народы мира разделяли это доверие.
Military and local authorities worked together to ensure that the Armed Forces were informed rapidly of the location of explosive remnants of war, and awareness campaigns were carried out in areas where such hazards were found. Военные комиссариаты работают в тесном взаимодействии с местными органами власти в целях скорейшего информирования командиров воинских частей о месте нахождения взрывоопасных предметов, и проводится разъяснительная работа по соблюдению требований безопасности в местах их обнаружения.
The Special Rapporteur has already met with the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the two experts have agreed that they will work closely together whenever the desired outcome would be facilitated thereby. Специальный докладчик уже встречался со Специальным советником по предупреждению геноцида, и два эксперта согласились работать в тесном взаимодействии в тех случаях, когда это будет способствовать достижению желаемых результатов.
(b) The Trade and Environment Committee and the Trade and Development Committee of WTO are invited to work closely together. Ь) Комитету по торговле и окружающей среде и Комитету по торговле и развитию ВОТ предлагается работать в тесном взаимодействии.
Finally, on behalf of OAU, we would like to reaffirm our commitment to support the United Nations efforts and to work closely together towards the implementation of the settlement plan for Western Sahara. Наконец, от имени ОАЕ мы хотели бы вновь подтвердить нашу готовность оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций и работать в тесном взаимодействии в интересах осуществления плана урегулирования по вопросу о Западной Сахаре.
The meeting was assured by the chair of the UN Expert Group that there was no duplication between these two initiatives and that they were working very closely together. Председатель Группы экспертов ООН заверил участников сессии в том, что между этими двумя проектами не существует никакого дублирования, поскольку работа над ними ведется в тесном взаимодействии.
With the Secretary-General's report envisaging an acceleration of reconfiguration in the coming period, it is very important, as a number of colleagues have made clear today, that the European Union and the United Nations continue to work closely together. С учетом того, что в докладе Генерального секретаря предполагается уже в ближайшее время ускорить процесс изменения конфигурации, крайне важно, как уже отмечали сегодня некоторые мои коллеги, чтобы Европейский союз и Организация Объединенных Наций продолжали работать в тесном взаимодействии.
An important advance of recent years stems from the fact that the Council and its subsidiary machinery have started to work much more closely together as part of the same system. Существенное продвижение вперед, отмеченное в последние годы, обусловлено тем, что Совет и его вспомогательный механизм стали работать в гораздо более тесном взаимодействии в рамках одной и той же системы.
The Committee was informed that the missions are also working closely together on the crucial issue of the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, which was initially targeted for completion by March 2004. Комитет был проинформирован о том, что миссии в тесном взаимодействии занимаются также исключительно важным вопросом разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, решить которые первоначально намечалось к марту 2004 года.
Clearly, if the two programmes are to benefit from the possible synergies mentioned in the paragraph above, they will need to work closely together. Совершенно очевидно, что, для того чтобы обе программы получили выигрыш от возможного эффекта синергизма, как это упомянуто выше, потребуется, чтобы они работали в тесном взаимодействии.
At this critical juncture, I emphasized the need for all Timorese to work closely together - including the Government and Fretilin - to address priority needs and maintain stability and to strengthen democratic governance and respect for the rule of law. На этом решающем этапе я подчеркнул необходимость того, чтобы все тиморцы, включая правительство и ФРЕТИЛИН, работали в тесном взаимодействии в целях удовлетворения первоочередных потребностей и поддержания стабильности, укрепления системы демократического управления и обеспечения законности.
EU member States' reporting authorities, their data providers and EEA operational services are working closely together to establish and test the new reporting process to be operational from 1 January 2014. Отчитывающиеся органы государств - членов ЕС, их поставщики данных и оперативные службы ЕАОС работают в тесном взаимодействии в целях налаживания и тестирования нового процесса отчетности, который начнет функционировать с 1 января 2014 года.
It also requested the Commission and the Executive Board, established as the governing body of UN-Women, to provide intergovernmental support to and supervision of its operational activities and to work closely together to provide coherent guidance and direction in their respective areas. Кроме того, Ассамблея поручила Комиссии и Исполнительному совету, созданному для выполнения функций руководящего органа Структуры, обеспечивать межправительственную поддержку оперативной деятельности Структуры и осуществление надзора за этой деятельностью, а также поручила им работать в тесном взаимодействии для обеспечения слаженного руководства и управления в своих соответствующих областях.
(a) The Commission on the Status of Women and the Executive Board of UN Women to work closely together to provide coherent guidance and direction in their respective areas; а) Комиссию по положению женщин и Исполнительный совет Структуры «ООН-женщины» работать в тесном взаимодействии для обеспечения слаженного руководства и управления в своих соответствующих областях;
As well as concerns linkages, at the 4 March 2011 16th Session of the Human Rights Council, the ISU addressed the Council to highlight that the States Parties to the Convention and the Member States of the CRPD share an agenda and could work closely together. Также, что касается смычек, то на шестнадцатой сессии Совета по правам человека 4 марта 2011 года ГИП выступила в Совете и подчеркнула, что государства - участники Конвенции и государства - участники КПИ разделяют повестку дня и могли бы работать в тесном взаимодействии.