Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Заглавие

Примеры в контексте "Title - Заглавие"

Примеры: Title - Заглавие
The title of this play is "Othello". Заглавие этой пьесы "Отелло".
Last Hours still operates as a webzine though with more focus on the anti-authoritarian movement than its original title. Last Hours до сих пор работает как вебзин, хоть с большим фокусом на анти-авторитарном движении, чем его первоначальное заглавие.
Carter sought to make the title an "impactful opening" with "supernatural images". Картер стремился сделать заглавие «эффектным вступлением» со «сверхъестественными изображениями».
Alexander and Waterhouse reproduce Hunt's title and develop variations on his composition. Александер и Уотерхаус заимствовали заглавие Ханта и создали вариации на его композицию.
The European Union also believed that the title of the draft was inappropriate. Европейский союз считает совершенно неприемлемым заглавие проекта.
The Working Group decided to amend the title of this article as above. Рабочая группа решила внести в заглавие этой статьи вышеуказанную поправку.
New title and new list in note 1 А. Новое заглавие и новый перечень в примечании 1
Translation of title: International sales law: United Nations Sales Convention (1980). Заглавие на русском языке: Правовое регулирование международной купли-продажи: Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже (1980 год).
Translation of title: Developments of insolvency law in the transformation countries. Заглавие на русском языке: Развитие законодательства о несостоятельности в странах с переходной экономикой.
When you view a flash in real time, it's like seeing a title of a book. Разглядывать вспышку в реальном времени - это как смотреть на заглавие книги.
A suggestion was made to revise the title of Note 14, so that it read "Other evidence", and to relocate it after Note 16. Было предложено изменить заглавие комментария 14 на "Прочие доказательства" и расположить его после Комментария 16.
The original title of the Trio reads: Tanzweise während der Mahlzeit auf der Jagd ("Dance melody during the hunters' meal"). Оригинальное заглавие трио гласило: «Танцевальная мелодия во время охотничьей трапезы» (Tanzweise während der Mahlzeit auf der Jagd).
A title added on a later period reads "Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles" (Popular melodies set to music by various Spaniards). На рукописи стоит заглавие, добавленное в более поздний период, которое гласит «Простонародные напевы, положенные на музыку различными испанцами» (Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles).
The title and text of rule 60 should read Заглавие и текст правила 60 следует читать:
Succinct title that attracts the reader's attraction: For example: "Country X puts forth plan to protect citizens and the environment from dangerous chemicals". Краткое заглавие, которое привлечет интерес читателей: Например: "Страна Х приводит в исполнение план по защите граждан и окружающей среды от вредного воздействия химических веществ".
With regard to operative paragraph 26, we regret the inclusion in the title the reference to "illegal, unreported and unregulated fishing". Если говорить о пункте 26 постановляющей части, то мы сожалеем о включении в заглавие ссылки на «незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел».
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Some people say that the title of the resulting instrument in 1995 is an agreement with 63 words in it. Некоторые говорят, что заглавие согласованного в 1995 году в результате соглашения состоит из 63 слов.
Page 1, table of contents, decision 22/CP., title Страница 1, содержание, решение 22/СР., заглавие
The fourth revision of the Constitution changed the title of article 15, which now reads: "Aliens, stateless persons, European citizens". В ходе четвертого пересмотра Конституции заглавие статьи 15 было изменено и теперь звучит так: "Иностранцы, апатриды и граждане европейских стран".
The title will thus read as follows: Следовательно, заглавие будет читаться следующим образом:
The draft resolution updates resolution 63/22, bearing the same title, which the General Assembly adopted last year by consensus. Проект резолюции является обновленным вариантом резолюции 63/22, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году путем консенсуса, и имеет такое же заглавие.
Annex 7, the title, amend to read: Приложение 7, заглавие следует читать:
Succinct title that attracts the reader's attraction: Краткое заглавие, которое привлечет интерес читателей:
In 2001, it adopted and recommended to the legislative organs of all organizations an update to the 1954 ICSAB report, keeping its title as Standards of conduct in the International Civil Service. В 2001 году она приняла и рекомендовала директивным органам всех организаций обновленную редакцию доклада КСМГС 1954 года, сохранив его заглавие - "Стандарты поведения для международной гражданской службы".