Английский - русский
Перевод слова Times

Перевод times с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раз (примеров 16780)
I could get five or six times as much. Я мог бы получить в пять или шесть раз больше.
This is ten times safer than anything we're going to find out there. Здесь в десять раз безопаснее, чем в любом другом месте.
You've told me that a number of times. Ты много раз об этом говорил.
Godfather, I seen that movie 200 times. "Крестный отец", смотрел его раз двести.
This thing here, is 5 times stronger than a stick of dynamite. Эта штука тут, в 5 раз сильнее динамитной шашки.
Больше примеров...
Раза (примеров 2246)
"Other guidelines were used" was mentioned 4 times; "Используются другие руководящие принципы" упомянуто четыре раза;
Elaine, I know this is difficult, but both times that armored truck was robbed, Элейн, я знаю это трудно, но оба раза, когда броневик был ограблен,
And we did this 32 times. И так 32 раза.
Automatic submission now works faster, two times faster in some cases. Ускорена работа автомата во многих случаях прирост скорости в два раза.
As a result, babies from the cotton-growing region of Mukteshwar are consuming 24 times the level of DDT designated safe by WHO. В результате дети, проживающие в хлопководческом районе Муктешвар, потребляют ДДТ в количествах, в 24 раза превышающих безопасные уровни, установленные ВОЗ.
Больше примеров...
Время (примеров 5800)
You clock in and out at the exact same times. Вы приходите и уходите в одно и тоже время.
It has also been suggested that capital account management could be applied in a counter-cyclical manner by restricting excessive foreign borrowing in good times and controlling capital flight during crises. Также было предложено, чтобы управление счетами движения капиталов осуществлялось на основе антициклического подхода посредством ограничения чрезмерного заимствования за рубежом в благоприятные периоды и контролирования оттока капитала во время кризисов.
At the times of these interviews, Moe was still living at home and Larry had suffered a stroke and was living in a Senior Citizen's home. Во время самих интервью, Мо находился у себя дома, а Ларри после инсульта жил в доме для престарелых.
"You are paying for it mainly as taxpayers, and it will relieve your money worries in times of illness." "Вы платите за это своими налогами." "И во время болезни, вы сможете не волноваться о деньгах."
"You are paying for it mainly as taxpayers, and it will relieve your money worries in times of illness." "Вы платите за это своими налогами." "И во время болезни, вы сможете не волноваться о деньгах."
Больше примеров...
Времена (примеров 3541)
With the disintegration of the Gupta empire, Patna passed through uncertain times. С распадом империи Гупта, Патна прошла через смутные времена.
The Red Road is hard to travel in these times, grandson. По Красной дороге в наши времена трудно идти, внук.
The natural resources with which providence has endowed us and the favourable prospects guaranteed by our human resource, our people, who have always demonstrated intelligence, creative audacity and courage in times of danger, inspire us with optimism. Природные ресурсы, которыми судьба наделила нас, а также прекрасные перспективы, гарантируемые нам нашими людскими ресурсами, нашим народом, который всегда демонстрировал ум, созидательную смелость и мужество во времена опасности, вселяют в нас оптимизм.
At all times, this work has been conducted in close cooperation with States who have the primary responsibility for ensuring the respect of the fundamental rights of all within their territory. Во все времена эта деятельность проводилась в тесном сотрудничестве с государствами, на которых лежит главная ответственность за обеспечение соблюдения основополагающих прав всех лиц, находящихся на их территории.
The name Waal, in Roman times called Vacalis, Vahalis or Valis, later Vahal, is of Germanic origin and is named after the many meanders in the river (Old Germanic: wôh = crooked). Название Ваал, во времена Римской империи звучавшее как Vacalis, Vahalis, Valis или позже Vahal, имеет германские корни и происходит от многочисленных меандров реки (старогерманский: wôh = изогнутый).
Больше примеров...
Таймс (примеров 1467)
You saw my advertisement in the Times. Ты видела мою рекламу в Таймс.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
The British press and C. L. Sulzberger of The New York Times frequently and convincingly and in (often manufactured) detail wrote of German observation posts and artillery positions inside the abbey. Британская пресса и журналист «Нью-Йорк Таймс» С. Л. Салцбергер часто, убедительно и в деталях (часто вымышленных) писали о немецких наблюдательных постах и артиллерийских позициях внутри аббатства.
The critic from the Los Angeles Times called the film "atmospheric and interest-holding" but thought that Gail Russell was miscast. Так, обозреватель «Лос-Анджелес Таймс» Филип К. Шойер отметил, что фильм создаёт «атмосферу и удерживает зрительский интерес», хотя, по его мнению, Гэйл Расселл неверно выбрана на роль.
I would like to read from an article by Daniel Pipes on this matter, which appeared in today's edition of The New York Times: Я хотел бы привести отрывок из статьи Даниэля Пайпса, посвященной этой теме и помещенной в сегодняшнем номере «Нью-Йорк таймс»:
Больше примеров...
Иногда (примеров 490)
Sometimes, the State will play the role of independent provider, and other times it will undertake partnerships with other providers, such as quasi-governmental agencies, cooperatives, civil organizations, non-governmental organizations, non-profit organizations and the private sector. Иногда государство будет выполнять роль независимого поставщика социальных услуг, в других случаях - выступать в качестве партнера иных поставщиков, таких как полугосударственные учреждения, кооперативы, общественные, неправительственные и некоммерческие организации, а также частный сектор.
Other times, somewhere else. Иногда, в других местах.
Even if you have no religious belief, there are times when you wonder that there's something else. Даже если у вас нет никаких религиозных верований, иногда вы задумываетесь, не существует ли ещё чего-то другого.
Compared with iPSC whose reprogramming requires at least two weeks, the formation of induced progenitor cells sometimes occurs within a few days and the efficiency of reprogramming is usually many times higher. По сравнению с ИПСК, для получения которых требуются не менее двух недель, образование индуцированных прогениторных клеток происходит сравнительно быстро - иногда за несколько дней.
Besides there's about to be certain times... when one parent or the other has to be away for whatever reason... and you can't blame me for that. ты отводишь мне роль отсутствующего отца... тогда как один из родителей должен иногда отсутствовать по разным причинам ту не можешь жаловать на это.
Больше примеров...
Времени (примеров 1959)
The Agency needs to adapt its principal policy-making organs to the demands of our times. Агентству необходимо адаптировать свои основные органы, которые занимаются разработкой политики, к требованиям нашего времени.
Notes: Spain 76-54 Ukraine Czech Republic 70-74 Hungary All times are local (UTC+2). Источник: Standings Примечания: Испания 76-54 Украина Чехия 70-74 Венгрия Время начала матчей дано по местному времени (UTC+2).
Since the texts of recommendations were drafted at various times by different people, harmonization of the wording is now necessary in order to arrive at a consistent and homogeneous text. Поскольку тексты рекомендаций разрабатывались в различные периоды времени разными составителями, сейчас необходимо провести редакционную работу, с тем чтобы подготовить связный и единообразно сформулированный текст.
What was the purpose then of going back that many times? Тогда зачем вообще надо было столько раз мотаться назад во времени?
It seems to me essential, with a view to adapting the Council to our times, to adopt a system of periodic reviews taking account of the way in which the world has evolved. Мне кажется важным, в целях адаптации Совета к требованиям времени, предусмотреть систему периодических обзоров, проводимых для анализа возникающих в мире тенденций.
Больше примеров...
Периоды (примеров 873)
The relatively high number of sales of these two publications at opportune times suggest the importance of planning the timing of publications to coincide with major events. Относительно большие объемы продаж обеих публикаций в благоприятные для этого периоды времени свидетельствуют о важном значении планирования момента издания, с тем чтобы он совпадал с проведением крупных мероприятий.
Clarifying the mechanism for strengthening the global-regional partnership means, in our view, enhanced two-way communication and early warning, swifter decision-making processes and more effective marshalling of resources in times of crisis or conflict. По нашему мнению, разъяснение механизма укрепления партнерства на глобальном и региональном уровнях означает расширение коммуникации по двум направлениям и раннее предупреждение, ускорение процессов принятия решений и повышение эффективности мобилизации ресурсов в периоды кризисов или конфликтов.
They are a threat to all, especially in times of high capital mobility, when governments rely too much on foreign lenders' apparent willingness to provide funds and find themselves in dire straits when capital inflows stop. Они представляют собой угрозу для всех, особенно в периоды высокой мобильности капитала, когда правительства слишком сильно полагаются на явную готовность кредиторов предоставить средства и оказываются в бедственном положении, когда приток капитала останавливается.
During the trial phase, the trial team needs additional but temporary help at peak times such as the opening of the prosecution case, the beginning of the defence case and the closing arguments. В ходе этапа судебного разбирательства судебные группы нуждаются в дополнительной, но временной помощи в наиболее напряженные периоды, например, при первом выступлении Обвинителя, первом выступлении защиты и при заключительных выступлениях обеих сторон.
Court holidays are also provided by the new Law, aimed at balancing judges' work and vacation days and at discouraging people from litigation, except in urgent cases, at certain times of the year. Новый закон также предусматривает неприсутственные дни в судах, с тем чтобы сбалансировать количество рабочих и отпускных дней у судей, а также обеспечить, чтобы люди не возбуждали судебные иски, за исключением чрезвычайных случаев, в определенные периоды года.
Больше примеров...
Времен (примеров 515)
This woman's dilemma was not unique, but rather was a product of the tumultuous times which East Timor has recently experienced. Проблема этой женщины не уникальна, а скорее была следствием тех тревожных времен, которые еще недавно переживал Восточный Тимор.
Amparo is another remedy deeply rooted in the national justice system since colonial times, though the early Constitutions did not contain a specific article to regulate it, contrary to what happened with habeas corpus. Другим средством правовой защиты является процедура ампаро, которая берет свое начало во внутреннем праве времен колониальной эпохи, несмотря на то, что прежние конституции не содержали в себе каких-либо конкретных статей, предназначенных для регулирования ее применения в отличие от процедуры хабеас корпус.
There are no good times, nor bad. Нет хороших иль плохих времен;
The village has been occupied since Roman times and much of it dates back to the fifteenth century when it was the property of the Monks of Saint Honorat from the nearby Iles de Lerins just off the coast of Cannes. Деревня существует со времен Римской империи и многие события в ее истории относятся к пятнадцатому веку, когда ей владели монахи из аббатства Сен-Оноре на Иль де Лерен недалеко от побережья Канн.
Our site is dedicated both to the history of the Russian NAVAL Fleet and to the history of Shipbuilding development in Russia, since the ancient times up to the present. Сайт по истории Российского Военно-Морского Флота и истории развития судостроения в России, начиная с древних времен и до настоящих дней. Вехи, сражения, флаги, чины, флотоводцы, ссылки на сайты военно-исторической тематики.
Больше примеров...
Временами (примеров 107)
There are times... when I'm truly capable of anything. Но временами я действительно готов сорваться.
But there are times we should stop and look at these isolated people. Но временами мы должны остановиться и посмотреть на этих изолированных людей.
You know, there were times when I wondered what I was doing in Atlantis. Знаешь, временами, я задумывалась о том, что я вообще делаю в Атлантиде.
I reckon there's times she gets bone tired, but you'd never know it. Я думаю, временами она устаёт очень сильно, но вы никогда не узнаете об этом.
That reality requires a strengthening of the role of the United Nations, in conformity with the changed times and situation, which, in our view, is possible only after a more dynamic and appropriate reform of the United Nations. В такой обстановке необходимо укрепление роли Организации Объединенных Наций в соответствии с изменившимися временами и ситуацией, что, на наш взгляд, возможно лишь после проведения более динамичной и надлежащей реформы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Случаях (примеров 544)
In a real war, the side with the greater number wins nine times out of ten. В настоящей войне сторона с преимущественным количеством выигрывает в 9 случаях из 10.
At various times he worked for Jean Cocteau and Coco Chanel, in both cases stealing from them. В разное время работал с Жаном Кокто и Коко Шанель, в обоих случаях у них подворовывая.
At other times, fraudsters use multi-level marketing structures in the background, relying on the underlying offer to entice recruits while changing details of the enticement to suit different regions of the world, consumer trends and categories of victims. В других случаях мошенники не стремятся привлечь внимание к структурам многоуровневого маркетинга и полагаются на основное предложение для привлечения новичков, меняя при этом детали этой приманки, с тем чтобы обеспечить соответствие различным регионам мира, динамике потребительских тенденций и категориям жертв.
At such times, Goldberg, who lived in his house, had to spend the night in an antechamber, so as to play for him during his insomnia... Гольдберг, живший у него в доме, должен был в таких случаях находиться ночью в соседней комнате и что-нибудь играть ему, дабы отвлечь его от недугов.
While it cannot be gainsaid that programmes and strategies may differ from State to State, the Special Rapporteur feels that close contact with the most important clients, namely, the children, should at all times be maintained. Не отрицая того, что осуществляемые в различных штатах программы и стратегии могут весьма различаться, Специальный докладчик вместе с тем полагает, что в любых случаях необходимо поддерживать тесные контакты с наиболее важными субъектами социальной защиты, т.е. с детьми.
Больше примеров...
Часто (примеров 680)
How many times you visit her? Как часто ты был на её сеансах?
"I can't tell you how hurt and angry this makes me,"but you've been late too many times. Я не могу передать тебя, как меня это ранит и злит, но ты слишком часто опаздываешь.
I have, many times. Я, и очень часто.
Because a lot of times I write in bed... and I have to turn and lean on my elbow to make the pen work. Знаете, я часто пишу в кровати... и, чтобы ручка писала, приходится приподниматься на локте.
And a lot of times, even kids nowadays, they'll make reference to a theremin by going, "Whoo-hoo-hoo-hoo," because in the '50s it was used in the sci-fi horror movies, that sound that's like... И часто даже дети в наши дни издают звуки, подобные терменвоксу: «У-у-у, у-у-у», - потому что в 50-х его использовали в фантастических фильмах ужаса, такой звук...
Больше примеров...
Моменты (примеров 293)
There are certain times when I have absolutely no scruples whatsoever. Бывают такие моменты, когда меня не нужно специально упрашивать.
There are times when the leverage of powerful States - including permanent members of the Council - can be crucial. Бывают моменты, когда влияние могущественных государств - включая постоянных членов Совета - может иметь определяющее значение.
The programme will also authorize refinement of the test plan prior to testing and at other appropriate times, if refinement is necessary. Кроме того, программа будет допускать уточнение плана испытаний до их начала и в иные подходящие моменты, если такое уточнение необходимо.
There are times when you are certain that words will fail you in fully expressing the truth of a moment. В жизни бывают моменты, когда ты точно знаешь, все, что ты хотел бы сказать - не передать словами.
Crops are especially vulnerable at certain times, for example, when seeds begin germinating or when bad weather the previous year puts perennials at risk. Урожай особенно уязвим в определенные моменты времени, например, при прорастании семян или когда плохая погода в прошлом году создает угрозу для многолетних культур.
Больше примеров...
Сроки (примеров 371)
This includes flight times and a trajectory of intruder aircraft. Установлены, в частности, точные сроки пролета и траектория движения совершивших вторжение самолетов.
Evacuation times on average are more than 8 hours, with extremes of 20 minutes to 36 hours. В среднем сроки эвакуации не превышают 8 часов, а в экстремальных случаях составляют от 20 минут до 36 часов.
At UNMIS, the procurement lead times for 16 per cent of the requests for quotation and 10 per cent of the invitations to bid exceeded the maximum time limits, with the longest lead times being 349 and 365 days, respectively. В МООНВС сроки оформления по 16 процентам просьб представить расценки и 10 процентам приглашений принять участие в торгах превысили максимально допустимые сроки, при этом наибольшие сроки составили соответственно 349 и 365 дней.
At a pre-operation stage individual Members would enter into commitments with the United Nations to contribute specific resources for peace-keeping operations, within agreed response times. На этапе подготовки операций отдельные государства-члены брали бы перед Организацией Объединенных Наций обязательство предоставить в согласованные сроки определенные средства на проведение операций по поддержанию мира.
The UNHCR manual specifies in chapter 4, part 6, entitled "Monitoring and reports", that implementing partner financial monitoring reports should be submitted by implementing partners when requesting the payment of the next instalment, and also at the times fixed in the subproject agreements. В главе 4 части 6 Руководства УВКБ, озаглавленного «Контроль и отчетность» предусматривается, что: «контрольные финансовые отчеты должны представляться партнерами-исполнителями, когда они обращаются с просьбами об очередном частичном платеже, а также в сроки, предусмотренные подпроектными соглашениями.
Больше примеров...
Разы (примеров 49)
Those times... they were like... tremors. В те разы... они были похожи на... толчки.
You know, in all the years I chased Escobar, I could count on one hand the times we almost had him. Знаете, за все годы, что я гнался за Эскобаром, вплотную мы подходили к нему лишь считанные разы.
I finally understand why you didn't say anything all those other times before... because this is the most uncomfortable feeling ever. Я наконец понимаю почему ты ничего не сказал до этого Все эти разы до этого Потому что это самое неудобнейшее чувство
Although Potosi used to be the richest town in America, but there were many times more toilers-miners there than millionaires. Хоть Потоси и был когда-то самым богатым городом Америки, но трудяг-шахтёров в нём всегда было во многие разы больше, чем миллионеров.
Similarly, whereas BP has been using a release figure of 800 tons per day From Deepwater Horizon, estimates by independent experts are many times higher. Подобным образом, хотя ВР сообщила, что утечка на платформе Deepwater Horizon составляет 800 тонн в день, по оценке независимых экспертов это значение в разы больше.
Больше примеров...
Times (примеров 1606)
The New York Times and Los Angeles Times highlighted Pagourtzis's social media presence. The New York Times и Los Angeles Times обращают внимание на активность Пагуртзиса в социальных сетях.
David Leonhart of The New York Times praised Gregory Itzin's portrayal of President Charles Logan, comparing his character to former U.S. President Richard Nixon. Дэвид Леонхарт из New York Times похвалил изображение президента Чарльза Логана Грегори Ицина, сравнив его персонажа с бывшим президентом США Ричардом Никсоном.
If Hyrum had lived he would have acted for Joseph (Times and Seasons, 5: 683). Если бы Хайрум был жив, он заменил бы Джозефа» (Times and Seasons, 5: 683).
Commentary: Anna Quindlen of The New York Times, For her compelling columns on a wide range of personal and political topics. 1992 - Анна Квиндлен (англ. Anna Quindlen), The New York Times, за её убедительные колонки, затрагивающие широкий круг светских и политических тем.
After the NEA withdrew its support, National Public Radio featured the book on All Things Considered, as did The Nation and The New York Times. После того как АНФИ отозвала свою поддержку, Национальное общественное радио представило книгу в передаче «Учитывая все обстоятельства» (All Things Considered), а также о книге написала The New York Times.
Больше примеров...