Английский - русский
Перевод слова Times

Перевод times с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раз (примеров 16780)
I've seen her six times and she just smiles and walks away. Я видела ее раз 6, она просто улыбалась и уходила.
He's here a few times a year. Он бывает здесь несколько раз в год.
I've seen old Harry's show so many times, I know it by heart. Я видел шоу Гарри столько раз, я знаю его наизусть.
You wouldn't believe how many times I've tried to have it fixed. Ты не поверишь: много раз собирался его наладить.
Godfather, I seen that movie 200 times. "Крестный отец", смотрел его раз двести.
Больше примеров...
Раза (примеров 2246)
3 times a day, two drops in each ear. Три раза в день по две капли в каждое ухо.
Over the last three years, mortality among men has been 1.1 to 1.2 times higher than mortality among women. За последние три года смертность среди мужчин была в 1,1-1,2 раза выше, чем среди женщин.
A: In the normal state, EGB refreshes the attack speed indicator 2 times per second; therefore, if the refresh rate on your screen is noticeably lower, your GPU is overloaded, and you need to lower the values of PasswordsInThread and StreamProcessors. А: В нормальном режиме EGB обновляет скорость атаки 2 раза в секунду, поэтому если у вас на экране скорость обновляется заметно реже, то ваш GPU перегружен и нужно снижать значение параметров PasswordsInThread и StreamProcessors.
The number of prisoners with tuberculosis has decreased by 3.5 times, from 1,152 patients in 2001 to 292 patients at the end of 2008, or by 74.6 per cent. Количество заключенных, болеющих туберкулезом снизилось в 3,5 раза с 1152 пациентов в 2001 до 292 пациентов в конце 2008 года или на 74,6%.
Thus, if we exclude this parameter, the potential of the 1st city will be more than twice as high as of the 10th city and 10 times higher than the potential of the 100th city. Так, при исключении данного параметра потенциал 1-го места выше 10-го более чем в 2 раза и выше 100-го места в 10 раз.
Больше примеров...
Время (примеров 5800)
I will always remember my happy times with him in Hong Kong. Я всегда буду помнить то время, когда мы были вместе с ним, в Гонконге.
Meanwhile, UNHCR's newly established network of seven logistical hubs reduced delivery times of urgently needed relief items for refugees and internally displaced persons (IDPs). Тем временем недавно созданная сеть УВКБ из семи узловых центров материально-технического снабжения уменьшила время поставки срочно необходимых предметов в порядке чрезвычайной помощи для беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Long waiting times at border crossings or at ports, inappropriate fees or formalities, and unclear trade and transport rules and regulations can all become serious obstacles to trade and as a consequence adversely affect investment and the creation of employment. Длительное время ожидания в пунктах пересечения границ и портах, неадекватные сборы и формальности, а также неясные торговые и транспортные правила и нормы - все это серьезно препятствует торговле и как следствие отрицательно сказывается на инвестициях и создании рабочих мест.
Can you give me, near as you can, specific times when those drops were made? Вы можете сказать, по возможности максимально точное время, когда вы оставляли выкуп?
As for Mr. Kilo and Mr. 'Issa, no evidence was presented to the Court to substantiate the charges against them, especially concerning the charge "weakening nationalist sentiments in times of war" (article 285 of the Penal Code). Что касается г-на Кило и г-на Иссы, то Суду не было представлено никаких доказательств для обоснования обвинений в их отношении, в частности в связи с обвинением о "подрыве патриотических чувств в военное время" (статья 285 Уголовного кодекса).
Больше примеров...
Времена (примеров 3541)
However, in Roman and mediaeval times, going barefoot symbolised poverty since leather and boots were too expensive for the average... Однако в римские и средневековые времена идущие босыми символизировали нищету, так как кожа и обувь были слишком дорогими для простолюдинов...
Somewhere far, far away, in times man cannot imagine, the beginning lay. Там далеко, во времена, которые человек может себе только представить. началось сотворение мира...
The naturalistic rendering of his feet was greatly admired in ancient times. Натуралистическая трактовка его ступней в античные времена вызывала восхищение.
The list contains jobs and professions relating to more than 40 production activities dating back to Soviet times. В этот перечень включены специальности и профессии, касающиеся 40 видов производственной деятельности, которые были установлены еще в советские времена.
I understand you and Tom are going through some rough times. Я понимаю, что вы с Томом переживаете тяжелые времена
Больше примеров...
Таймс (примеров 1467)
Additionally, he was The New York Times' Moscow bureau chief from 1949-1954. В 1949-1954 годах шеф московского бюро «Нью-Йорк таймс».
The New York Times subsequently corroborated the report's claim concerning the theft of the funds, which constituted the country's only reserves. Впоследствии газета "Нью-Йорк таймс" подтвердила приводившееся в докладе утверждение о краже средств, которые составляли единственный резерв страны.
Similarly, the report published in The New York Times concerning the protests against globalization stated that "speakers do not oppose globalization per se, because, in their view, the era of nation-States is coming to its inevitable end". В том же духе в опубликованном в «Нью-Йорк таймс» репортаже о протестах против глобализации говорится, что «ораторы не возражают против глобализации как таковой, ибо с их точки зрения эпоха национальных государств неизбежно движется к своему концу».
We'll call the times together, then we'll get on the horn with his publicist. Свяжемся с "Таймс", а потом и с его публицистом.
Early in the race, Kucinich jumped on a quote that Voinovich made to The New York Times on August 26: I like fat cats. Кусинич использовал цитату из интервью Войновича от 26 августа газете «Нью-Йорк Таймс»: «Мне нравятся толстые коты.
Больше примеров...
Иногда (примеров 490)
There are times when the heart wins out over the head. Иногда сердце должно преобладать над разумом.
Other times she just giggles and I don't have the nerve to ask why things like that are funny to her. А иногда - просто хихикает, и у меня не хватает духу спросить что смешного она в этом находит.
Dark matter affects different people in different ways at different times - sometimes not at all, so be thankful, but she was affected, and I want to run some tests and find out just how much. Темная материя воздействует на разных людей по-разному, в разное время... иногда не на всех, так что радуйся, что это затронуло ее, поэтому я хочу провести несколько тестов и выяснить, насколько сильно.
Sometimes five times a night. Иногда пять раз за ночь.
The common bent-wing bat migrates multiple times a year depending on weather of the roosting area; the length of these migrations can vary but the longest migration recorded was 833 km. Обыкновенный длиннокрыл - мигрирующая вид, который изменяет насесты несколько раз в течение года; дальние движения иногда происходят (самое длинное зарегистрированное расстояние 833 км).
Больше примеров...
Времени (примеров 1959)
We all of us enjoyed such splendid times here. Мы наслаждались проводя столько великолепного времени здесь.
On many borders in the ECE region crossing times are still too long. пересечение многих границ в регионе ЕЭК все еще занимает слишком много времени.
As noted earlier, the management of global change is a key challenge of our times that must be addressed through dialogue and cooperation. Как отмечалось ранее, одним из основных вопросов нашего времени является проблема управления глобальными переменами, которая должна решаться путем диалога и сотрудничества.
Women have also been found to have different patterns of transport use in terms of mode of transport, purpose of journey, travel times and modal changes. Было также выяснено, что женщины используют различные поведенческие модели в смысле выбора вида транспорта, цели поездки, времени в пути и интермодальных преференций.
Cerf showed that a 1-parameter family of functions between two Morse functions could be approximated by one that is Morse at all but finitely many degenerate times. Серф показал, что 1-параметрическое семейство функций между двумя функциями Морса может быть аппроксимировано семейством функций Морса во всех точках времени, кроме конечного числа.
Больше примеров...
Периоды (примеров 873)
There is evident value in direct contacts between the members of the two communities, especially in times when tensions are relatively high. Прямые контакты между членами этих двух общин, особенно в периоды относительно высокой напряженности, несомненно полезны.
Those feelings could lead to open conflict in times of crisis. В периоды кризисов чувства такого рода могут привести к открытым конфликтам.
Fortunately, a crisis is also a time for new opportunities and for the break-up of obsolete structures and habits as shippers, freight forwarders and transport operators are normally more inclined to review their transport management and logistics systems in times of difficulties. К счастью, кризис является еще и временем новых возможностей и отказа от устаревших структур и привычек, поскольку грузоотправители, транспортно-экспедиционные организации и транспортные операторы обычно в большей степени склонны пересматривать свои системы управления перевозками и логистикой в периоды трудностей.
With regard to protection of the environment in times of armed conflict, he noted that the proliferation of weapons of mass destruction represented a growing threat to the environment. Переходя к теме охраны окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов, оратор отмечает, что распространение оружия массового уничтожения представляет собой все большую угрозу для окружающей среды.
The longer such times last, the more severely they impact the possibility of re-entering the labour market. Чем дольше продолжаются такие периоды, тем негативнее они воздействуют на способность возращения на рынок труда.
Больше примеров...
Времен (примеров 515)
From colonial times onwards, successive state, donor-led and non-governmental programmes have focused on goals ranging from sustaining supplies of timber and non-forest products to protecting watersheds and biodiversity. Еще с колониальных времен сменяющие друг друга государственные, донорские и неправительственные программы были посвящены различным целям - от устойчивых поставок древесины и недревесной продукции леса до защиты водосборных бассейнов и биоразнообразия.
They are the best of times, the worst of times, your keys to the kingdom and the skeletons in your closet. Они являются лучшими из времен, худшими из времен, ваши ключи от королевства, и скелеты в вашем шкафу.
The cave and the thermal spring have been known since ancient times, but Tapolca became a popular bathing place only after the Ottoman occupation of Hungary (16th-17th century). Пещеры и термальные источники были известны еще с древних времен, но Тапольца стал популярным местом для купания только после Османской оккупации Венгрии (16-17 века).
by the laws at the time. with the law of the times. согласно законам в то время. с законом времен.
On her heels come 'Disir', predatory Valkryies from ancient times, who try to feast on the souls of the fallen. На ее каблуках появляется «Дизир», грабительские Валькрии с древних времен, которые пытаются пировать души падших.
Больше примеров...
Временами (примеров 107)
There are times when I feel you know me better than I know myself. Мисс Лэйн... временами мне кажется, что вы знаете меня лучше, чем знаю я.
There are times when I'm with you that I'd swear I was talking to my wife. Вы знаете, временами, когда я с вами, могу поклясться, что говорю со своей женой.
Brigadier, there are times when you strongly remind me of your other self! Бригадир... временами вы напоминаете мне о вашей другой личности.
And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with "normal" times. Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества. О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами.
There were even times when I forgot to... Временами я даже забывала, что...
Больше примеров...
Случаях (примеров 544)
Other times, latent variables correspond to abstract concepts, like categories, behavioral or mental states, or data structures. В остальных случаях латентные переменные обозначают абстрактные понятия, такие как поведенческие и психические состояния, или структуры данных.
The ICJ proposals had arrived too late to be incorporated in the text before the meeting and he would submit them orally at the appropriate times. Предложения МКЮ были получены слишком поздно для того, чтобы включить их в текст до начала заседания, и он будет представлять их устно в соответствующих случаях.
Delay in the payment of assessed contributions by certain rich Member States created absurd situations: for example, the reimbursement owed to some developing and least developed countries could be as high as 125 times their annual assessed contributions. Задержки определенных богатых государств-членов с выплатой взносов приводят к абсурдным ситуациям: так, размер компенсации, причитающейся развивающимся странам и группе наименее развитых стран, в некоторых случаях почти в 125 раз превышает размер их ежегодных взносов.
Working people have the right to rest, to receive medical treatment in times of illness, to receive assistance in the event of incapacity or disability, in old age, and in other cases as provided by the laws. Трудящиеся имеют право на отдых, медицинские услуги в период болезни, получение помощи в случае нетрудоспособности и инвалидности, по старости и других случаях, как это предусмотрено законом .
Identify the disabled, often a difficult task since in many places they still hide behind closed doors, many times at their own wish, unwilling to face yet another experience of public pity, shunning, or feelings of inadequacy. Выявлять инвалидов, что часто является трудной задачей, поскольку во многих случаях они стремятся укрыться за закрытыми дверями, часто по своей собственной воле, не желая сталкиваться с очередным проявлением жалости со стороны общества, держатся обособленно или испытывают чувство неполноценности.
Больше примеров...
Часто (примеров 680)
In modern times small neon bulbs are often used. В современной культуре снежные шары часто используются.
He cried wolf too many times, and the fact that he'd taken to storing his secrets on his skin speaks to the echoes of an unwell mind. Он кричал "волки" слишком часто, и тот факт, что он решился хранить секретную информацию на своей коже говорит об его нездоровом сознании.
How many times do you have a famous artist to critique your work, share his creative insight? Не так часто знаменитый художник оценивает твои работы и делится творческими идеями.
How many times do you use our service per month? Насколько часто Вы пользуетесь услугами Вестпост?
The money spent to win elections (often including the purchase of a party's nomination) is recouped many times over once the winner is in office. Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
Больше примеров...
Моменты (примеров 293)
So there are times when a woman may have to fill in for me. Есть моменты, когда женщина может заполнить что-то для меня.
There are times in our lives when we have to take a good hard look at what we're doing and see if that is working for us. Бывают моменты в нашей жизни, когда мы должны строго оценить то, чем мы занимаемся, и решить, подходит ли это нам.
Though progress has been made towards holding more discussions in open sessions, it may be noted that to respect confidentiality the Board must go into closed session at various times even during the formal meeting days. Хотя был достигнут прогресс в направлении проведения большего количества обсуждений на открытых заседаниях, можно отметить, что для соблюдения конфиденциальности Совет должен в различные моменты проводить закрытые заседания даже в дни официальных заседаний.
There are times when life calls out for a change, a transition. Слушай... Бывают моменты, когда жизнь требует перемен.
There were times when the independent expert was encouraged by some positive developments, but discouraged soon thereafter. В отдельные моменты независимый эксперт с удовлетворением отмечал некоторые позитивные сдвиги, однако вскоре после этого положение вновь ухудшалось.
Больше примеров...
Сроки (примеров 371)
Owing to weaknesses in the Procurement Division's information systems, procurement process cycle times could not be reliably quantified. Из-за недостатков информационных систем Отдела закупок невозможно точно определить сроки закупочного процесса.
The minimum times will depend on the complexity of the plan and environmental report, but in all cases should allow for a careful examination of the relevant documents and the development of public views on them. Минимальные сроки будут зависеть от сложности плана и заключения экологической экспертизы, но во всех случаях они должны позволять тщательное изучение соответствующих документов и формирование мнений общественности по ним.
At UNMIS, the procurement lead times for 16 per cent of the requests for quotation and 10 per cent of the invitations to bid exceeded the maximum time limits, with the longest lead times being 349 and 365 days, respectively. В МООНВС сроки оформления по 16 процентам просьб представить расценки и 10 процентам приглашений принять участие в торгах превысили максимально допустимые сроки, при этом наибольшие сроки составили соответственно 349 и 365 дней.
(a) The entire process has become transparent to all parties involved, with predictable time frames for each processing step, and actual processing times were well within the time frames allowed under the procedures; а) повысилась транспарентность всего процесса для всех участвующих сторон и стала более предсказуемой продолжительность каждого этапа обработки заявок, причем фактические сроки такой обработки теперь вполне соответствуют срокам, установленным пересмотренными процедурами;
The Supreme Court, however, continues to experience lengthy waiting times which are now in excess of four years. Однако сроки рассмотрения дел в Верховном суде по-прежнему сильно затягиваются и в настоящее время превышают четыре года.
Больше примеров...
Разы (примеров 49)
But this is for all those times Но это за все те разы,
Where were you all those times? Где ты был в те разы?
All these times, I not only allowed but encouraged you to break the rules - hell, the law. Все разы, когда я не только позволял, но и поощрял нарушения тобою правил... черт, закона.
The other tImes it wasn't with me. В другие разы это было не со мной.
Well, to first times. Тост за первые разы.
Больше примеров...
Times (примеров 1606)
Old Souls received considerable media attention following publication, in the Los Angeles Times, Chicago Tribune, and other sources. Книга Старые души получила значительное внимание со стороны средств массовой информации после публикации в Los Angeles Times, Chicago Tribune и других СМИ.
Conferences: The Moscow Times - meeting place of Russian and foreign investors, businessmen and experts in Russia and abroad as well. The Moscow Times Conferences - место встречи российских и западных инвесторов, бизнесменов и экспертов как в России, так и за рубежом.
He later admitted that he was one of the sources for the 2005 New York Times reporting on the wiretapping activities. Позже выяснилось, что он был одним из источников статей New York Times 2005 года о прослушивании граждан.
She was ranked seventh in a list of Singapore's 50 Greatest Athletes of the Century by The Straits Times in 1999. В 1999 году он занял шестое место в списке 50 величайших спортсменов столетия в Сингапуре, по версии газеты Straits Times.
In 2006, Cerillion was named one of Britain' fastest-growing private technology companies in the Sunday Times Microsoft Tech Track 100. Gamesys был назван номером 1 в Великобритании среди наиболее быстрорастущих частных технологических компаний в The Sunday Times Tech Track 1002006 года.
Больше примеров...