| Who knows what the tide could bring? | И кто знает, что принесёт с собой прилив? |
| Leonard, the tide's coming in. | Прекрати. Леонард, начался прилив. |
| And if the tide comes in that far, which it does, we've had it. | И если прилив доходит сюда - а он доходит - то нам не повезёт. |
| The tide is turning. | Прилив и отлив чередуются. |
| '"Without your pulling it the tide comes in '"Without your twirling it the earth can spin | Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот. |
| While it may seem hard to imagine that the speculative tide might ever turn against China, exchange-rate pressures can turn in an instant. | В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение. |
| Now, the tide rises, and the rig platform rises with it. | Сейчас волна поднимается И буровая платформа поднимается с ней |
| WHAT DO YOU THINK ABOUT "HIGH TIDE"? | Что ты думаешь насчет "Высокая Волна"? |
| So the unemployment tide is turning. | Так что, волна безработицы откатывает назад! |
| At long last the tide of Chee has returned, and its nourishing flow has awakened the dormant egg. | Наконец-то течение Чи восстанавливается, и его живительная волна пробудила спящее яйцо. |
| You must go now, or you will miss the tide. | Тебе нужно поспешить, а то пропустишь отлив. |
| "Low tide." That's beautiful. | "Отлив". Это красиво. |
| However, Monk and her consorts had insufficient depth in the low tide to get in close, and were forced to retire. | Однако Monk с сопровождением не могли сблизиться с целью, из-за малых глубин в отлив, и были вынуждены отступить. |
| It's reassuring to know that whatever happens in the world, the tide still goes out. | Успокаивает мысль... что бы ни случилось в мире, снова будет отлив. |
| Is this high tide or low tide? | Это прилив или отлив? Это неважно. |
| Often in my own experience I have seen that where peace is making progress, terror is a desperate act to turn back the tide of history. | Как показывает мой опыт, зачастую там, где есть прогресс в деле мира, террор представляет собой отчаянную попытку обратить вспять ход истории. |
| Did he tell you how he ran, and the ogres turned the tide of the battle, | Как огры изменили ход боя и все его товарищи погибли? |
| He turned the tide, so they made him king. | Он переломил ход войны, и пикты сделали его королем. |
| If they could have made it work, it could have turned the tide of war. | Возможно, если бы они заставили его работать, это могло бы переломить ход войны. |
| While other emerging markets in Asia and Latin America are showing more dynamism than the BRICs, their strength will not be enough to turn the global tide. | И хотя в остальных развивающихся странах Азии и Латинской Америке наблюдается бòльшая динамика, чем в странах БРИК, их сил не хватит, чтобы повлиять на ход мировых событий. |
| I have repeatedly stressed to the Security Council that we need its assistance to stem this tide of departures. | Я неоднократно особо подчеркивал, обращаясь к Совету Безопасности, что мы нуждаемся в его помощи для того, чтобы остановить поток покидающих штат Трибунала сотрудников. |
| A few more men in the fort now than two hours ago, though I believe we stemmed the tide there. | Чуть больше людей в форте сейчас, чем два часа назад, однако я думаю мы остановили поток. |
| We need not go into details, because the whole world saw on television the human tide flee fighting to take refuge in neighbouring countries, such as Burundi, Tanzania and Zaire. | Нет необходимости вдаваться в подробности, поскольку телевидение показало всему миру человеческий поток, спасающийся от боев и находящий прибежище в соседних странах, как например, в Бурунди, Танзании и Заире. |
| The tide would drop... and drop... with a sound like: | Поток станет тысячами капель... и зашумит... вот так: |
| America cannot stem this tide by closing its borders; but it can regulate the tide by legalizing and humanizing it, and by helping to create conditions in Latin America where life-threatening emigration is not the only way out. | Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения. |
| The currencies of countries in the region have appreciated dramatically over the last two years on a tide of huge global liquidity. | Обменный курс валют стран региона резко вырос в течение последних двух лет на волне огромной массы глобальной ликвидности. |
| Throughout the 1990s, Mindel worked as a camera operator or photographer on feature films directed by either Tony Scott or Ridley Scott, including Thelma & Louise and Crimson Tide. | В течение 1990-х годов, Миндел работал оператором и фотографом в полнометражных фильмах, снятых Тони Скоттом и Ридли Скоттом, включая фильмы «Тельма и Луиза» и «Багровый прилив». |
| Observations of cowtail stingrays in Shark Bay, Australia, show that this species enters shallow, sandy flats during high tide to rest for a minimum of four hours. | Наблюдения, сделанные в заливе Шарк, Австралия, показали, что широкохвостый хвостокол во время прилива заплывает на песчаное мелководье и остаются там как минимум в течение 4 часов. |
| Factor the height of the bridge; Ebbing tide; depth, 15 feet; | Высота моста, спадающий прилив, глубина 15 футов, течение 9 узлов. |
| Then the tide rushed in, and I don't remember what happened after that. It's OK. | Я не знаю, где я - меня прибило к берегу течение |
| Monsieur, believe me There is no way of turning the tide | Месье, поверьте Нет никакого способа изменить ситуацию |
| We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history. | Мы надеемся, что эти страны четко поймут сложившуюся ситуацию и приведут свои действия в соответствие с велениями времени. |
| Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic. | В период после 2001 года наблюдается чрезвычайно широкое распространение программ по проблеме ВИЧ и увеличение объемов финансирования, что начинает приносить свои плоды и позволяет переломить ситуацию в отношении распространения эпидемии. |
| Over the years, we have tried to address the migration conundrum at various forums, but we need to come up with solutions that empower young people through job creation, skills and vocational training programmes in order to stem the tide. | На протяжении многих лет мы пытались рассмотреть парадоксальную ситуацию в связи с миграцией на различных форумах, но нам нужно найти такие решения, которые позволили бы расширить возможности молодежи благодаря созданию рабочих мест, осуществлению программ повышения квалификации и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы остановить это явление. |
| We can cut the stem - tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves. | Мы можем переломить ситуацию - остановить этот поток бьющий в наши океаны, и, в результате, спасти океаны, спасти нашу планету и спасти самих себя. |
| We can't leave our tents on the beach where they are now. If we do, they'll be under water during high tide. | Мы не можем оставить наши палатки на пляже, где они сейчас. Если мы их оставим, то во время прилива они окажутся под водой. |
| It was against this background that, in December 1997, the General Assembly decided that it was time for the international community to confront the rising tide of racism and racial discrimination. | И вот в таком историческом контексте в декабре 1997 года Генеральная Ассамблея пришла к выводу о том, что для международного сообщества настало время вступить в борьбу с поднимающим голову расизмом и расовой дискриминацией. |
| And, finally, is it not ironical that, when we accept the inevitability of the tide of globalization, the role of multilateralism in disarmament seems under threat? | Да и наконец, нет ли иронии в том, что в то самое время, когда мы смиряемся с неизбежностью наплыва глобализации, оказывается, пожалуй, под угрозой роль многосторонности в сфере разоружении? |
| One of the traditional "cleaning" methods is the drilling of holes into the beached ship, through which seawater can wash out oil-contaminated tanks at high tide. | Один из традиционных методов "очистки" состоит в просверливании отверстий в находящемся на пляже судне, через которые морская вода во время высокого прилива может вымывать нефтепродукты из загрязненных баков. |
| Hansen went on to join October Tide, while Nirbrant, Löfgren, and Andersson formed a group called Guidance of Sin; however, Andersson left in 1999 to join Amon Amarth. | Хансен присоединился к October Tide, в то время как Нирбрент, Лефгрен и Андерсенн сформировали группу, названную Guidance of Sin; однако Андерсенн покинул её уже в следующем году, чтобы присоединиться к Amon Amarth. |
| Is the democratic tide reversing? | Изменяет ли направление демократическая волна? |
| To conclude, the Social Summit initiated a turn in the tide of political opinion. | Итак, Всемирная встреча в интересах социального развития изменила направление политической мысли. |
| I felt like I could see so clearly from up there... the way a crowd of people swelled and thinned, ebbed one way then changed direction, like the tide. | Кажется, я так ясно вижу оттуда... как толпы людей нарастают и редеют, убывают и меняют направление как приливы и отливы. |
| C: including sections where the current changes with the tide. | (З) С: включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
| (a) "Upstream" on a navigational channel means the direction towards the source of the river, including sections where the current changes with the tide. | а) "Направлением вверх" на судоходном пути считается направление к истоку реки, включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
| They will all follow the tide anyhow. | В любом случае, они будут плыть по течению. |
| You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care. | Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно. |
| Civil society is forced to follow the tide and to go where it finds a piece of action and the resources to make a difference. | Гражданское общество вынуждено «плыть по течению» и искать, где оно может найти себе применение и ресурсы для осуществлении перемен. |
| Also on the bill were High Tide, Overson and Iron Butterfly. | Там с ними выступали High Tide, Overson и Iron Butterfly. |
| In May 2008 the band released The Tide and Its Takers on Ferret Music. | В мае 2008 года группа выпустила The Tide And Its Takers, на Ferret Music. |
| "The Tide Is High" hit Number One in several countries, including the US and the UK. | «The Tide Is High» стал хитом Nº 1 в нескольких странах, в том числе в США и Великобритании. |
| The first storyline of Act Three was announced as Time & Tide, but was retitled Clockworks. | Изначально, первая часть третьего акта носила название «Time & Tide», но от него отказались ради заглавия «Clockworks». |
| Barney served in the United States Navy Reserve as a submariner on the USS Jebediah, alongside his mother, in "Simpson Tide". | Одно время Барни служил в ВМС США подводником на АПЛ «Джебедая» (эпизод «Simpson Tide») под началом своей собственной матери-офицера. |
| Well, on the bright side... at least we can go back to hating the Tide. | Но с другой стороны, мы снова можем ненавидеть команду Тайд. |
| Tide's coming in, so that's not going to be a problem. | Тайд уже плывет сюда, так что никаких проблем |
| Crimson Tide versus Texas AM. | Кримсон Тайд против Тексас АМ |
| You smell like Tide detergent. | Запах как у порошка Тайд... |
| Does anyone have a Tide stick? | Ни у кого нет чистящего карнадаша "Тайд"? |
| Turning the tide of AIDS requires us to address the root causes of transmission. | Обращение пандемии ВИЧ/СПИДа вспять требует от нас изучения главных причин передачи инфекции. |
| With over 40 million people living with the virus, and given the continuing, alarming rate of infection of 5 million people every year, urgent action is imperative in order to stem the tide of this scourge. | С учетом того, что более 40 миллионов людей инфицированы этим вирусом и что вызывающие тревогу темпы заражения, которые составляют 5 миллионов человек ежегодно, продолжают расти, необходимо принять неотложные меры для обращения вспять этой опасной эпидемии. |
| The Bahamas is a leader in the fight against HIV/AIDS in the Caribbean region, and has been recognized at the international level for the progress made in turning the tide against that disease in our country. | Багамские Острова являются лидером в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Карибском регионе и заслужили высокую оценку на международном уровне в связи с прогрессом, достигнутым в деле обращения вспять распространения этого заболевания в нашей стране. |
| In addition to these two major conferences, the political organizations held a series of meetings at the local, district and regional levels to move forward the peace process as well as to reverse the tide of secession in the north of the country in a peaceful manner. | Помимо этих двух крупных конференций политические организации провели серию встреч на местном, окружном и районном уровнях, с тем чтобы продвинуть вперед мирный процесс, а также с помощью мирных средств обратить вспять тенденцию к отделению на севере страны. |
| Yet, sadly, we find in the developed countries, and even in some of the more advanced developing nations, a deplorable effort to turn back the tide by closing their markets to exports from other countries and raising false issues about the environment and labour standards. | Тем не менее, к сожалению, в развитых государствах и даже в некоторых наиболее сильных развивающихся странах мы сталкиваемся с достойными сожаления попытками повернуть вспять процесс развития, закрывая свои рынки для экспорта из других стран и поднимая ложные вопросы экологии и трудовых стандартов. |
| There's a secret passage to get there at low tide. | Есть секретный проход туда во время отлива. |
| Sure! If we try to sail at low tide and ran aground, we'd be sitting ducks for Captain Cutless' men. | Конечно, если мы поднимем парус во время отлива и сядем на мель, мы будем легкой добычей для людей Капитана Крюка. |
| The islet is difficult to visit owing to the problems faced while berthing during low tide. | Остров трудно посетить из-за проблем, возникающих при стоянке судов во время отлива. |
| When the tide goes down I have to check them all. | Во время отлива я должен проверить их все. |
| I only come ashore twice a day when the tide goes out. | Я схожу на берег два раза в день во время отлива. |
| It won't be much but... but it should be enough to tide us over until I can... work out... | Много там не получится, но... но должно хватить, чтобы нам продержаться, пока я смогу... наладить работу... |
| Here's $2,000. This'll tide us over till the bank reopens. | Это поможет нам продержаться, пока банк не откроется. |
| Tom, just enough to tide you over until the bank reopens. | Том, нужно продержаться всего неделю. |
| This should tide you over for a while. | Это поможет тебе продержаться еще немного. |
| I suggest you use it to tide yourself over till you figure something out. | Предлагаю воспользоваться этим для того, чтобы продержаться какое-то время, пока не разберешься, что делать дальше. |