Well, the tide was high last night. | Ну, вчера вечером был высокий прилив. |
But the tide raises all ships, Mr. Castle. | но прилив поднимает все корабли, мистер Касл. |
And then I remembered high tide is at 8:20. | Потом я вспомнил, что в 8.20 начинается прилив. |
I'm sorry to wake you, but, I don't know... the tide turned or something. | Прости, что беспокою тебя, но сейчас будет прилив. |
To reach the other side was a matter of knowing when the tide came in and seizing the opportunity before it arrived. | Чтобы добраться, нужно было знать, когда придёт прилив, и пользоваться шансом до его прихода. |
I've been disappointed before, and yet, I almost feel as if this time the tide has turned in the war. | Раньше я была расстроена, но теперь, я почти чую, что в этот раз волна обратилась против войны. |
We've got to keep it wet until the tide comes back in! | Мы должны держать его мокрым пока волна опять не нахлынет! |
Now, the tide rises, and the rig platform rises with it. | Сейчас волна поднимается И буровая платформа поднимается с ней |
A rising tide lifts all boats. | Большая волна поднимает все лодки. |
And a tide of anger and retribution will spill out into the night. | И тогда волна злобы и вражды растворится во тьме. |
The tide and time are apiece with the day of Miss Jackson's discovery. | Отлив и время в точности совпадают с днем обнаружения мисс Джексон. |
The late tide is due at 11:00. | Ночной отлив будет в 11:00. |
When the tide's out, it'll ebb to that lighthouse. | Когда начнётся отлив, море отойдёт до маяка. |
Chaps, I don't want to have to say this, but is the tide coming in or going out? | Братва, не хочу этого говорить, но сейчас прилив или отлив? |
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes. | Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике, |
That is why the countries of the world must support the restoration of democracy and help to defeat this new attempt to turn back the tide of history. | Вот почему страны мира должны выступить в поддержку процесса восстановления демократии и помочь подавить эту новую попытку обратить вспять ход истории. |
I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
A drive that can change the tide of war. | Этот двигатель изменит ход войны. |
Roger was the only one who could have turned the tide in this war. | Роджер был единственным, кто мог бы изменить ход битвы в этой войне. |
At the root of that revolution are teenagers and young adults who are turning the tide, working for a better tomorrow. | У истоков этой революции стоят подростки и молодые люди, которые, внося перелом в ход событий, содействуют построению лучшего будущего. |
The irresistible and menacing tide of things. | "Неотразимый и угрожающий поток вещей". |
River bursting its banks - an unstoppable tide that, by the next day, had flooded the valley. | Река вышла из берегов - непреклонной поток, который на следующий день затопил долину. |
I have repeatedly stressed to the Security Council that we need its assistance to stem this tide of departures. | Я неоднократно особо подчеркивал, обращаясь к Совету Безопасности, что мы нуждаемся в его помощи для того, чтобы остановить поток покидающих штат Трибунала сотрудников. |
But we must remind the United Nations of its historical responsibility to regulate this tide, lest it turn into a flood. | Но мы должны напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической обязанности регулировать этот поток, пока он не превратился в наводнение. |
Avengers Forever #12 (1998) (pg11, final panel "A Tide of Heroes Surges Forward") This was Kurt Busiek's first writing of Conan. | Avengers Forever #12 (1998) (стр 11, финальный эпизод «Поток Скачков Вперед Героев») Это было первое сочинительство Курта Бьюсика Конана. |
We've got a tide to catch. | Мы должны поймать течение. |
Throughout the 1990s, Mindel worked as a camera operator or photographer on feature films directed by either Tony Scott or Ridley Scott, including Thelma & Louise and Crimson Tide. | В течение 1990-х годов, Миндел работал оператором и фотографом в полнометражных фильмах, снятых Тони Скоттом и Ридли Скоттом, включая фильмы «Тельма и Луиза» и «Багровый прилив». |
The barrage dams water when the tide changes and, in a controlled fashion, allows water to flow through turbines in the barrage producing electricity. | Во время приливов и отливов дамба блокирует водное течение и направляет его через турбины внутри дамбы, генерируя тем самым электричество. |
Because the odds are in favor of the tide carrying the bodies out into the channel. | Потому что течение должно было унести тела в пролив? |
Then the tide rushed in, and I don't remember what happened after that. It's OK. | Я не знаю, где я - меня прибило к берегу течение |
We need to prevent our development efforts from being swept away by the tide of financial markets. | Мы должны предотвратить ситуацию, при которой наши усилия в области развития захлестнуло бы отливом на финансовых рынках. |
Only then can the tide be turned on a continent that has been lagging behind for too long. | Лишь только тогда можно изменить ситуацию на этом континенте, который так долго находился в положении отстающего. |
We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history. | Мы надеемся, что эти страны четко поймут сложившуюся ситуацию и приведут свои действия в соответствие с велениями времени. |
Given the situation in various regions of the world, due, inter alia, to wars, endemic diseases, poverty and the rising tide of fanaticism, it was essential to make human rights genuinely universal. | Учитывая ситуацию в различных регионах мира, ставшую, помимо прочего, следствием войн, эндемических заболеваний, нищеты и нарастающей волны фанатизма, крайне важно сделать права человека подлинно универсальными. |
We can cut the stem - tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves. | Мы можем переломить ситуацию - остановить этот поток бьющий в наши океаны, и, в результате, спасти океаны, спасти нашу планету и спасти самих себя. |
They don't work when the tide's low. | Они не работают во время отлива. |
When the tide goes down I have to check them all. | Во время отлива я должен проверить их все. |
We can't leave our tents on the beach where they are now. If we do, they'll be under water during high tide. | Мы не можем оставить наши палатки на пляже, где они сейчас. Если мы их оставим, то во время прилива они окажутся под водой. |
That's why I told you to do Number Two when it's high tide. | я сказала тебе быть вторым номером во время прилива. |
The best time to hear the High Tide Organ is two to three hours before or after high tide. | Лучшее время для прослушивания Приливного органа - два-три часа до или после прилива. |
The tide can make it change direction. | Если сильный прилив, направление реки может меняться. |
Is the democratic tide reversing? | Изменяет ли направление демократическая волна? |
To conclude, the Social Summit initiated a turn in the tide of political opinion. | Итак, Всемирная встреча в интересах социального развития изменила направление политической мысли. |
C: including sections where the current changes with the tide. | (З) С: включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
(a) "Upstream" on a navigational channel means the direction towards the source of the river, including sections where the current changes with the tide. | а) "Направлением вверх" на судоходном пути считается направление к истоку реки, включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
They will all follow the tide anyhow. | В любом случае, они будут плыть по течению. |
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care. | Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно. |
Civil society is forced to follow the tide and to go where it finds a piece of action and the resources to make a difference. | Гражданское общество вынуждено «плыть по течению» и искать, где оно может найти себе применение и ресурсы для осуществлении перемен. |
He first appeared in #3 of the miniseries Aquaman: Time and Tide (February 1994), in which Aquaman recorded the story of his life. | Он впервые появился в выпуски З мини-серии Aquaman: Time and Tide (февраль 1994). |
"The Tide Is High" hit Number One in several countries, including the US and the UK. | «The Tide Is High» стал хитом Nº 1 в нескольких странах, в том числе в США и Великобритании. |
The band released two singles from this album, "The Tide Is High" and "Rapture". | Группа выпустила два сингла с этого альбома - «The Tide Is High» и «Rapture». |
Barney served in the United States Navy Reserve as a submariner on the USS Jebediah, alongside his mother, in "Simpson Tide". | Одно время Барни служил в ВМС США подводником на АПЛ «Джебедая» (эпизод «Simpson Tide») под началом своей собственной матери-офицера. |
She began her acting career at 5 when she was picked for a Tide commercial. | Ее актерская карьера началась в 5 лет с рекламы порошка Tide. |
Well, on the bright side... at least we can go back to hating the Tide. | Но с другой стороны, мы снова можем ненавидеть команду Тайд. |
Having played for the Crimson Tide, I was quite popular around here. | Я когда-то играл в местной команде "Кримсон Тайд", был довольно известен в округе. |
Well, this list of Lower Tide Fund investors, they all lost more than a million bucks apiece. | Кстати, насчет списка инвесторов фонда "Лоуэр Тайд", каждый потерял более миллиона долларов. |
Ed says, "Roll Tide." | Ед сказал, "Накати им, Тайд". |
Lindsay: HOW ABOUT A TIDE? | "Тайд" нужен? |
In this context, the urgent mobilization of domestic and external resources is required if African countries are to reverse the rising tide of poverty. | В этом контексте, для того чтобы африканские страны смогли обратить вспять наблюдающуюся тенденцию к росту масштабов нищеты, требуется неотложная мобилизация внутренних и внешних ресурсов. |
Ip is initially overwhelmed by his opponent's sheer muscle and force but begins turning the tide when he attacks Frank's lower half and they fight to a draw after the three minutes pass. | Ип изначально ошеломлен силой противника, но начинает поворачивать бой вспять, когда он атакует нижнюю половину Фрэнка, и бой оканчивается ничьей. |
The prevalence of HIV/AIDS in Latin America, the Caribbean and Eastern Europe is also very serious and is growing without letting up. Indeed, HIV/AIDS has become a global crisis, and global efforts are needed to stem the tide. | Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Латинской Америке, Карибском регионе и в странах Восточной Европы также весьма высок и неустанно растет. Действительно, ВИЧ/СПИД породил глобальный кризис, и чтобы обратить эту тенденцию вспять, требуется принимать меры на глобальном уровне. |
In this respect 94 developing countries have established policies to reverse or slow down the tide of rural-to-urban migration. | В этой связи 94 развивающиеся страны приняли стратегии, направленные на то, чтобы обратить вспять или замедлить процесс интенсивной миграции из сельских районов в города. |
With new U.S. and Russian leadership seriously committed to disarmament action, there is a new opportunity - the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years - to halt, and reverse, the nuclear weapons tide once and for all. | Благодаря реальной приверженности политике разоружения, которую проявляет новое руководство США и России, появилась еще одна возможность - впервые со времен окончания Второй мировой и холодной войн - раз и навсегда остановить и даже обратить вспять гонку ядерных вооружений. |
Like two full moons pulling back the tide. | Как две полные луны во время отлива. |
He might be the boss of the group that acts against the sea lions but I'll be there at low tide to expose him | Возможно, он босс группы, которая действует против морских львов... Но я буду там во время отлива, чтобы разоблачить его. |
They don't work when the tide's low. | Они не работают во время отлива. |
I only come ashore twice a day when the tide goes out. | Я схожу на берег два раза в день во время отлива. |
At low tide, Fenualoa is connected to the neighboring island of Nifiloli to the north. | Во время отлива Фенулоа соединяется с соседним островом Нифоли, расположенным к северу. |
I was glad of the money then, it would tide us over, until she... | Я тогда был рад деньгам, они помогли бы продержаться, пока она не... |
It's local, no special skills are required, and like you said, it's just to tide you over until construction picks up. | Работать будешь здесь, особые навыки не требуются, и, как ты и говорил, это, чтобы продержаться, пока не появится место на стройке. |
You know, hopefully it'll tide you over till we can, you know, get you something else. | Надеюсь это даст продержаться до тех пор, когда мы сможем найти тебе что-нибудь еще. |
It won't be much but... but it should be enough to tide us over until I can... work out... | Много там не получится, но... но должно хватить, чтобы нам продержаться, пока я смогу... наладить работу... |
This is to tide you over until I am in a position to... sell your painting. | Это поможет вам продержаться, пока я не найду возможность... продать ваши работы. |