| Let us ensure that the tide of freedom and democracy is not pushed back by the fierce winds of ethnic hatred. | Давайте добьемся того, чтобы прилив свободы и демократии не был отброшен назад суровыми ветрами этнической ненависти. |
| And when the tide gets low, it becomes an island. | И когда прилив становится низким, он становится островом. |
| 'When the tide came in, she would have been unable to help herself. | Когда начался прилив, она была не в состоянии спастись. |
| Leonard, the tide's coming in. | Прекрати. Леонард, начался прилив. |
| Granddad said the tide's coming in, so if we leave the car at the edge of the sea... | Дедушка сказал, что приближается прилив, так что, если мы оставим машину у самого моря... |
| The tide of international opinion was turning against impunity for the worst international crimes. | Волна международного общественного мнения направлена против безнаказанности тяжелейших международных преступлений. |
| It could be a convulsion of nature, like the tsunami that demolished the Indonesian province of Aceh and nearby Indian Ocean Rim areas, or the storm tide that drowned New Orleans and much of Louisiana recently. | Она могла бы быть результатом действий сил природы, как, например, цунами, которое обрушилось на индонезийскую провинцию Ачех и соседнее побережье Индийского океана, или порожденная штормом гигантская приливная волна, которая недавно затопила Новый Орлеан и большую часть Луизианы. |
| The end of the cold war, the trend towards democracy, the sweeping tide of globalization and the rise of new economic powers - all these and more have combined to profoundly alter the shape of our world and the ways in which nations relate to one another. | Окончание «холодной войны», тенденция к демократизации, стремительная волна глобализации и появление новых экономических держав - все это и многое другое в совокупности в корне видоизменило наш мир и характер взаимоотношений между нациями. |
| The Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had drawn attention to the fact that judicial systems were being overwhelmed by the rising tide of criminality brought on by poverty, unemployment, exploding populations and a seriously depleted environment. | Проведение Девятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями позволило напомнить об опасности того, что нарастающая волна преступности, произрастающей на почве нищеты, безработицы, последствий демографического взрыва и ухудшения окружающей среды, может захлестнуть судебные системы. |
| Dimension Tide? okay? | "Приливная волна", профессор? |
| There'll be a fog, and the tide will turn after midnight. | Будет туман, и отлив начнётся после полуночи. |
| At 7:40 last Wednesday night, the tide was going out and it kept going out for another three-and-a-half hours. | В прошлую среду в 7:40 уже был отлив, и он продолжался ещё три с половиной часа. |
| Even at low tide, it's packed. | Просто битком, даже в отлив. Да там всегда одно и то же! |
| At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here | На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным. |
| is this high tide or low tide? | Это прилив или отлив? |
| That is why the countries of the world must support the restoration of democracy and help to defeat this new attempt to turn back the tide of history. | Вот почему страны мира должны выступить в поддержку процесса восстановления демократии и помочь подавить эту новую попытку обратить вспять ход истории. |
| Were he not thwarted, these coins would have turned the tide of the war against America. | Если бы ему не помешали, эти монеты изменили бы ход войны, направив её на Америку. |
| Is the tide of this war changing? | Неужели ход войны изменяется? |
| The tide of history is surging forward. | Ход истории не остановить. |
| The gratitude of every home in our island goes out to the British airmen who, undaunted by odds, are turning the tide of the world war by their prowess and by their devotion. | Благодарность всех семей нашего острова направлена британским летчикам, которые, не страшась опасностей, меняют ход мировой войны |
| However, the peace-loving citizens of our region are now awash in the swelling tide of illicit small arms that accompanies the narcotics trade. | Однако на миролюбивых граждан нашего региона сейчас обрушился все возрастающий поток незаконного стрелкового оружия, а также торговля наркотиками. |
| I have repeatedly stressed to the Security Council that we need its assistance to stem this tide of departures. | Я неоднократно особо подчеркивал, обращаясь к Совету Безопасности, что мы нуждаемся в его помощи для того, чтобы остановить поток покидающих штат Трибунала сотрудников. |
| With improved judicial cooperation and coordinated efforts to counter money-laundering among all countries, we stand a fighting chance of stemming and eventually reversing the tide of narcotic drugs. | Благодаря расширению сотрудничества в правоохранительной области и координации усилий по борьбе с "отмыванием" денег между всеми странами, мы можем добиться успеха при условии борьбы и тем самым сдержать и в конечном итоге обратить вспять поток наркотических средств. |
| However, this measure is insufficient, as it has not stemmed the tide of rapid staff departures and we are currently losing staff at the rate of one per day. | Однако эта мера не является достаточной, поскольку она не перекрыла быстрый поток убывающих сотрудников, и сейчас каждый день мы теряем одного сотрудника. |
| America cannot stem this tide by closing its borders; but it can regulate the tide by legalizing and humanizing it, and by helping to create conditions in Latin America where life-threatening emigration is not the only way out. | Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения. |
| Tide is turning against your husband, and I can't stand in the way of it. | Течение оборачивается против твоего мужа, и я не могу стоять у него на пути. |
| We've got a tide to catch. | Мы должны поймать течение. |
| You saw the tide turning, and instead of going down with the ship, you stole a rowboat and you steered yourself towards the new world order. | Ты увидел, что течение скоро переменится, и, вместо того, что бы плыть на судне, ты украл шлюпку и направил её вперед, прямо к новому мировому порядку. |
| Over the past several months, I have drawn your attention to a rising tide of serious violations of the commitment to non-violence and peaceful negotiations enshrined in Chairman Arafat's letter. | В течение последних нескольких месяцев я обращал Ваше внимание на нарастающую волну серьезных нарушений обязательства об отказе от применения насилия и ведении мирных переговоров, закрепленного в письме Председателя Арафата. |
| Aboard the boat of life - You'll be carried by the holy river's tide | За бортом лодки жизни тебя увлечёт течение святой реки. |
| We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history. | Мы надеемся, что эти страны четко поймут сложившуюся ситуацию и приведут свои действия в соответствие с велениями времени. |
| Given the situation in various regions of the world, due, inter alia, to wars, endemic diseases, poverty and the rising tide of fanaticism, it was essential to make human rights genuinely universal. | Учитывая ситуацию в различных регионах мира, ставшую, помимо прочего, следствием войн, эндемических заболеваний, нищеты и нарастающей волны фанатизма, крайне важно сделать права человека подлинно универсальными. |
| Over the years, we have tried to address the migration conundrum at various forums, but we need to come up with solutions that empower young people through job creation, skills and vocational training programmes in order to stem the tide. | На протяжении многих лет мы пытались рассмотреть парадоксальную ситуацию в связи с миграцией на различных форумах, но нам нужно найти такие решения, которые позволили бы расширить возможности молодежи благодаря созданию рабочих мест, осуществлению программ повышения квалификации и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы остановить это явление. |
| We can cut the stem - tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves. | Мы можем переломить ситуацию - остановить этот поток бьющий в наши океаны, и, в результате, спасти океаны, спасти нашу планету и спасти самих себя. |
| The tricksters worked hard to seek a way to tide over the unfavourable situation. | Интриганы озаботились подысканием способа сгладить неприглядную ситуацию. |
| While the tide of public opinion (if not government policies) on human worlds slowly turned in favor of the Resistance, Sim's forces' unavoidable losses in battle and meager replenishment and the much larger military forces on the other side eventually brought Sim to bay. | В то время как общественное мнение (или даже правительственная политика) на человеческих планетах медленно поворачивалась в пользу Сопротивления, неизбежные потери сил Сима в битве и скудное пополнение с гораздо более крупными военными силами инопланетян в конечном итоге заставили Сима отступить. |
| Time and tide wait for no man, not even you. | Время и отлив никого не ждут, даже тебя. |
| The turning of the ideological tide against these policies and regulations beginning in the mid-1970s and continuing through the recent financial crisis has coincided with a period of growing income inequality. | Разворот в экономической теории, направленный против этих мер и правил, который начался в середине 1970-х годов и продолжался во время недавнего финансового кризиса, совпал с периодом растущего неравенства доходов. |
| It comes right up at high tide. | Вода поднимается во время прилива. |
| Over 2/3 of the national park are covered with water permanently (sublittoral), 30% of mudflat that's lying dry during low tide and gets flooded with water during high tide (eulittoral). | Свыше 2/3 территории парка постоянно находятся под водой (сублитораль), 30 % - относятся к ваттам, которые затопляются во время приливов (эулитораль). |
| The tide can make it change direction. | Если сильный прилив, направление реки может меняться. |
| To conclude, the Social Summit initiated a turn in the tide of political opinion. | Итак, Всемирная встреча в интересах социального развития изменила направление политической мысли. |
| I felt like I could see so clearly from up there... the way a crowd of people swelled and thinned, ebbed one way then changed direction, like the tide. | Кажется, я так ясно вижу оттуда... как толпы людей нарастают и редеют, убывают и меняют направление как приливы и отливы. |
| C: including sections where the current changes with the tide. | (З) С: включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
| (a) "Upstream" on a navigational channel means the direction towards the source of the river, including sections where the current changes with the tide. | а) "Направлением вверх" на судоходном пути считается направление к истоку реки, включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
| They will all follow the tide anyhow. | В любом случае, они будут плыть по течению. |
| You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care. | Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно. |
| Civil society is forced to follow the tide and to go where it finds a piece of action and the resources to make a difference. | Гражданское общество вынуждено «плыть по течению» и искать, где оно может найти себе применение и ресурсы для осуществлении перемен. |
| He first appeared in #3 of the miniseries Aquaman: Time and Tide (February 1994), in which Aquaman recorded the story of his life. | Он впервые появился в выпуски З мини-серии Aquaman: Time and Tide (февраль 1994). |
| "The Tide Is High" hit Number One in several countries, including the US and the UK. | «The Tide Is High» стал хитом Nº 1 в нескольких странах, в том числе в США и Великобритании. |
| The first storyline of Act Three was announced as Time & Tide, but was retitled Clockworks. | Изначально, первая часть третьего акта носила название «Time & Tide», но от него отказались ради заглавия «Clockworks». |
| The couple have created a lecture/performance piece called 'SeaChange: Reversing the Tide'. | Учёные написали цикл лекций/представлений под названием «'SeaChange: Reversing the Tide» (Изменение моря. |
| She began her acting career at 5 when she was picked for a Tide commercial. | Ее актерская карьера началась в 5 лет с рекламы порошка Tide. |
| Lavon used to play for the NFL, but around here he is remembered as being the star of the Crimson Tide. | Лавон когда-то играл в НХЛ, но здесь его все знают как звезду Кримсон Тайд. |
| Well, between this and the Lower Tide Fund, maybe he wasn't such a genius. | Учитывая это и фонд "Лоуэр Тайд", может, он и не был таким уж гениальным. |
| Tide's coming in, so that's not going to be a problem. | Тайд уже плывет сюда, так что никаких проблем |
| Well, this list of Lower Tide Fund investors, they all lost more than a million bucks apiece. | Кстати, насчет списка инвесторов фонда "Лоуэр Тайд", каждый потерял более миллиона долларов. |
| Lindsay: HOW ABOUT A TIDE? | "Тайд" нужен? |
| With over 40 million people living with the virus, and given the continuing, alarming rate of infection of 5 million people every year, urgent action is imperative in order to stem the tide of this scourge. | С учетом того, что более 40 миллионов людей инфицированы этим вирусом и что вызывающие тревогу темпы заражения, которые составляют 5 миллионов человек ежегодно, продолжают расти, необходимо принять неотложные меры для обращения вспять этой опасной эпидемии. |
| In this context, the urgent mobilization of domestic and external resources is required if African countries are to reverse the rising tide of poverty. | В этом контексте, для того чтобы африканские страны смогли обратить вспять наблюдающуюся тенденцию к росту масштабов нищеты, требуется неотложная мобилизация внутренних и внешних ресурсов. |
| The Bahamas is a leader in the fight against HIV/AIDS in the Caribbean region, and has been recognized at the international level for the progress made in turning the tide against that disease in our country. | Багамские Острова являются лидером в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Карибском регионе и заслужили высокую оценку на международном уровне в связи с прогрессом, достигнутым в деле обращения вспять распространения этого заболевания в нашей стране. |
| The report was called "Turning the Tide" and was a very important milestone in the fight against AIDS for the nations of the Pacific. | Доклад, озаглавленный «Усилия по обращению вспять», явился очень важной вехой в борьбе со СПИДом для государств Тихоокеанского региона. |
| Wanted his subjects to be aware of his limitations so he led them down to the sea and he commanded that the tide roll out. | Он хотел показать своим придворным, что его власть не безгранична поэтому он привел их на берег моря и повелел волнам повернуть вспять. |
| Like two full moons pulling back the tide. | Как две полные луны во время отлива. |
| The Spanish warship saw the pirates but could not get at them at low tide, so they anchored in the harbour entrance to wait for morning. | Испанцы видели пиратский шлюп, но не могли подойти ближе во время отлива, поэтому решили дождаться утра. |
| When the tide goes down I have to check them all. | Во время отлива я должен проверить их все. |
| I only come ashore twice a day when the tide goes out. | Я схожу на берег два раза в день во время отлива. |
| At low tide, Fenualoa is connected to the neighboring island of Nifiloli to the north. | Во время отлива Фенулоа соединяется с соседним островом Нифоли, расположенным к северу. |
| Here. Here's a sovereign, just to help tide you over. | Вот соверен, просто, чтобы помочь тебе продержаться. |
| It's local, no special skills are required, and like you said, it's just to tide you over until construction picks up. | Работать будешь здесь, особые навыки не требуются, и, как ты и говорил, это, чтобы продержаться, пока не появится место на стройке. |
| Tom, just enough to tide you over until the bank reopens. | Том, нужно продержаться всего неделю. |
| I suggest you use it to tide yourself over till you figure something out. | Предлагаю воспользоваться этим для того, чтобы продержаться какое-то время, пока не разберешься, что делать дальше. |
| This is to tide you over until I am in a position to... sell your painting. | Это поможет вам продержаться, пока я не найду возможность... продать ваши работы. |