Английский - русский
Перевод слова Threshold

Перевод threshold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порог (примеров 869)
Also, from 1 April 1992 the threshold for the taxation surcharge on the other income of superannuants was lowered. Аналогичным образом, с 1 апреля 1992 года порог налогообложения на другие доходы пенсионеров был уменьшен.
Radionuclide Transport security threshold (TBq) Americium Порог безопасности для целей перевозки (ТБк)
It was conceded, however, that in the case of liability of a State, a threshold, not higher than "significant harm", in accordance with international law might be appropriate. Однако было выражено согласие с тем, что в случае ответственности государства, видимо, является уместным в соответствии с международным правом порог, не превышающий порога «значительного ущерба».
However, the Act goes on to provide that the Premier could set a lower threshold (in accordance with set procedures) if there is an insufficient number of women to participate in the council. Однако далее в Законе указано, что премьер-министр может установить более низкий порог (в соответствии с установленными процедурами) в том случае, если число женщин для участия в совете является недостаточным.
This threshold of "significant adverse effect" is contingent and anticipatory and is lower than that of "significant harm" under draft article 6. Этот порог "значительных неблагоприятных последствий" является зависимым от обстоятельств и ожидаемым заранее, и он ниже, чем порог "значительного ущерба", установленный в соответствии с проектом статьи 6.
Больше примеров...
Пороговый (примеров 371)
Other members expressed the view that the current threshold should be retained. Другие члены выразили мнение о том, что нынешний пороговый показатель следует оставить без изменений.
However, these are the only two countries of the region that are above the threshold. Однако эти страны являются единственными странами региона, где пороговый уровень превышен.
Traditional censuses would be taken in small communes (the threshold could be 10,000 inhabitants) but with a rotating sample on a five years cycle. в небольших коммунах (пороговый уровень может составлять 10000 жителей) могут проводиться традиционные переписи, но с повторной выборкой на основе пятилетнего цикла;
With respect to recommendation 13, "strengthened financial monitoring", including a threshold for audit reports, the Board, at its twenty-third session, established that grantees receiving less than $15,000 are not required to produce audit reports. Что касается рекомендации 13, «усиление финансового контроля», включая пороговый уровень для проведения проверки финансового отчета, то Совет на своей двадцать третьей сессии постановил, что получатели субсидий в размере менее 15000 долл. США не должны представлять финансовые отчеты.
In the HIPC framework, the main indicator for debt sustainability is the 150 per cent threshold ratio of debt to exports in net present value terms. В рамках Инициативы в отношении БСКД основным показателем приемлемого уровня задолженности служит 150-процентный пороговый показатель отношения объема задолженности к экспорту в чистом текущем стоимостном выражении.
Больше примеров...
Порогового уровня (примеров 195)
Do you have alternative ideas or justifications for a threshold? Есть ли у вас другие идеи или обоснования в отношении порогового уровня?
In accordance with General Comment No. 14, it is particularly incumbent on all those who can assist, to help developing countries respect this international minimum threshold. Как указано в Замечании общего порядка Nº 14, на тех, кто в состоянии оказывать помощь, лежит особая ответственность в плане оказания помощи развивающимся странам в соблюдении этого международно признанного минимального порогового уровня.
Depending on the threshold stipulated, the terms of the delegation of authority require the establishment of a committee on contracts. В увязке с установленными показателями порогового уровня условия делегирования полномочий требуют создания комитетов по контрактам.
Raising the threshold for profits below which enterprises are not subject to VAT and distinguishing between luxury and necessity goods has been shown to increase the progressivity of VAT. Степень прогрессивности НДС, как показывает практика, увеличивается благодаря повышению порогового уровня, ниже которого предприятия не облагаются НДС, и разграничению предметов роскоши и предметов первой необходимости.
UNOPS stated that it maintains asset registers for all its assets and includes all assets in the annual physical inventory to minimize the risk of assets below the $2,500 threshold not being monitored and tracked. ЮНОПС указало, что оно ведет реестры всего своего имущества и включает все имущество в процесс ежегодной инвентаризации, чтобы свести к минимуму опасность того, что активы ниже порогового уровня в 2500 долл. США не будут контролироваться и отслеживаться.
Больше примеров...
Пороговый уровень (примеров 191)
If that threshold was not met, the Fund had to ask for upfront debt reduction that would be sufficient to make the country's debt more sustainable with high probability. В случае если пороговый уровень не достигнут, Фонд вынужден требовать предварительного сокращения задолженности до уровня, при котором задолженность становится приемлемой с более высокой долей вероятности.
Low elevated coastal zones are defined as areas contiguous to the coast below a certain elevation threshold. Низколежищие прибрежные районы определяются как районы, прилегающие к побережью и имеющие пороговый уровень возвышения ниже определенного установленного предела.
Regulation 12.02: Delete (c) of the Regulation and incorporate in the Financial Rules: "The Administrator may determine a TRAC-1 threshold below which the approval process of the country cooperation framework shall be simplified. Положение 12.02: Исключить подпункт (с) из этого Положения и включить его в Финансовые правила: «Администратор может устанавливать пороговый уровень ПРОФ-1, ниже которого рамки странового сотрудничества утверждаются по упрощенной процедуре.
It also comes at a time when several key humanitarian indicators are getting worse, including those on malnutrition, which is now in excess of emergency threshold levels in many areas of Darfur. Это также происходит в то время, когда несколько ключевых гуманитарных показателей ухудшаются, включая показатели недоедания, которые сейчас превышают чрезвычайный пороговый уровень во многих частях Дарфура.
Establish an alert threshold for mergers all over the world, beyond which the relevant authorities would take joint action to preclude the formation of monopolies or overdominant international positions; Установить на международном уровне пороговый уровень концентрации, при превышении которого соответствующие власти будут консультироваться для принятия необходимых мер с целью избежать появления монополий или чрезмерно господствующего положения в мировых масштабах.
Больше примеров...
Порогового показателя (примеров 112)
In March 2009, IMF reported that the debt-to-GDP ratios of 28 low-income countries exceeded 60 per cent - twice the debt sustainability threshold set by IMF and the World Bank for countries with weak institutions. В марте 2009 года МВФ сообщил, что в 28 странах с низким доходом сумма долга превысила 60% ВВП, - это в два раза больше порогового показателя приемлемой задолженности, который МВФ и Всемирный банк установили для стран со слабыми учреждениями.
Depending on the threshold stipulated, contracts awarded under delegated authority are thus reviewed and approved on the basis of the individual delegation of authority and through a committee on contracts. В зависимости от установленного порогового показателя рассмотрение контрактов и утверждение их заключения на основе делегированных полномочий производится с учетом полномочий, полученных отдельными должностными лицами, и с задействованием комитета по контрактам соответствующего уровня.
We need to evaluate the accountability factor and the cost of false alarms; how to address the trust deficit against the background of historical injustices, including foreign occupation; and how to agree on the level of the threshold requiring R2P. Нам необходимо оценить фактор подотчетности и затраты на ложную тревогу, а также вопросы решения проблемы дефицита доверия в условиях имевших место исторических несправедливостей, в том числе в условиях иностранной оккупации, и достижения согласия относительно уровня порогового показателя, требующего применения ответственности по защите.
In an effort to further enhance its ability to expedite the write-off and disposal process, the Department of Field Support has written to the Office of the Controller requesting the approval to increase the delegated threshold of the missions. В стремлении еще больше расширить свои возможности по ускорению процесса списания и ликвидации имущества Департамент полевой поддержки направил в Канцелярию Контролера просьбу утвердить повышение порогового показателя стоимости имущества для самостоятельного принятия миссиями решений в отношении распоряжения им.
Eligibility for the initiative would be based on income levels (below the IDA operational threshold) and an assessment of the country's debt sustainability. Круг стран, подпадающих под действие этой инициативы, определялся бы в зависимости от уровня доходов (ниже оперативного порогового показателя МАР) и оценки приемлемости уровня задолженности страны.
Больше примеров...
Пороговый показатель (примеров 128)
Some delegations noted, in this context, that article 206 of the Convention already contained an established threshold. В этой связи некоторые делегации отмечали, что в статье 206 Конвенции уже содержится установленный пороговый показатель.
Only for countries with a large export base, a 250 per cent threshold ratio of external debt to fiscal revenue in net present value is considered. Только для стран с крупной экспортной базой установлен 250 - процентный пороговый показатель отношения внешней задолженности к бюджетным поступлениям в чистом текущем стоимостном выражении.
The New Zealand Administrator, however, noted that the threshold had been deemed appropriate by both Tokelau and New Zealand given the importance of the decision. Однако назначенный правительством Новой Зеландии Администратор отметил, что и Токелау, и Новая Зеландия считают установленный пороговый показатель оправданным ввиду важности рассматриваемого вопроса.
As a result of efforts to improve the economies of developing countries, in the course of the past four years a number of countries have crossed over the Heavily Indebted Poor Countries Debt threshold and are now classified as being at the lower threshold of developing countries. В результате усилий, направленных на укрепление экономики развивающихся стран, в последние четыре года некоторым из этих стран удалось преодолеть пороговый показатель категории бедных стран с крупной задолженностью и в настоящее время они перешли в категорию развивающихся стран с более низким пороговым показателем.
A threshold should be established at: the generic fair market value of an item or set (collective value of all items in the set) is higher than US$ 500 and the life expectancy of an item or set is greater than one year. Следует установить следующий пороговый показатель стоимости: обычная средняя рыночная стоимость предмета или комплекта (совокупная стоимость всех предметов в комплекте) свыше 500 долл. США и срок эксплуатации предмета или комплекта свыше одного года.
Больше примеров...
Пороговое значение (примеров 139)
The Board previously recommended that UNOPS reconsider the impact of the threshold for capitalization of non-expendable property recorded in the financial statements. Комиссия ранее рекомендовала ЮНОПС пересмотреть пороговое значение стоимости основных средств по линии имущества длительного пользования, указанного в финансовых ведомостях.
Such a minimum size or threshold indeed can be applied to limit the total number of farms to be included in a farm register or in an agricultural census. Такую минимальную величину, или пороговое значение, действительно можно использовать для ограничения общего числа хозяйств, включаемых в регистр фермерских хозяйств или в сельскохозяйственную перепись.
Concerning waste-water treatment plants, the threshold value of 150,000 population equivalent (p.e.) might be too high. В отношении установок по очистке сточных вод было отмечено, что пороговое значение на уровне эквивалента 150000 человек населения (э.н.), возможно, является чрезмерно высоким.
The threshold shall not exceed 500 m. The distance the vehicle is not in normal operation shall be excluded. Пороговое значение не должно превышать 500 м. Расстояние, пройденное транспортным средством вне обычных условий эксплуатации, не учитывается;
Limit values for adhesive coating Activity and threshold Вид деятельности и пороговое значение
Больше примеров...
Порогового значения (примеров 110)
The European Community uses mainly production capacity as threshold. В Европейском сообществе в качестве порогового значения используется главным образом производственная мощность.
The impacts of O3 and PM had no threshold, however, a cut-off level for O3 was recommended for integrated assessment modelling. В отношении воздействия ОЗ и ТЧ не установлено какого-либо порогового значения, однако в ходе разработки моделей для комплексной оценки рекомендуется использовать минимальный уровень для ОЗ.
In many countries the size distribution is of a shape in which small changes in the threshold to be applied have considerable consequences for the total number of units to be included in an agricultural census and a farm register. Во многих странах структура распределения хозяйств по размерам носит такой характер, что даже небольшое изменение применяемого порогового значения имеет значительные последствия для общего числа хозяйственных единиц, включаемых в сельскохозяйственные переписи и регистры фермерских хозяйств.
Some embryos appear to continue to grow and eventually reach 5-10 Earth masses-the threshold value, which is necessary to begin accretion of the hydrogen-helium gas from the disk. Немалая часть таких протопланет продолжает расти, достигая 5-10 земных масс- порогового значения, позволяющего начать аккрецию водород-гелиевого газа из диска.
Footnotes: a/ Single pollutants are to be reported if the threshold for BTEX (the sum parameter of benzene, toluene, ethyl benzene, xylene) is exceeded. а Отдельные загрязнители, по которым должны представляться данные в случае превышения порогового значения для ВТЕХ (суммарный параметр для бензола, толуола, этилбензолов и ксиленов).
Больше примеров...
Пороговой величины (примеров 62)
PODY = phyto-toxic ozone dose above a threshold Y. ФДОУ = фитотоксичная доза озона свыше пороговой величины У.
The additional requirements of $20,100 relate to costing parameters and are due to the threshold salary increases on 1 January 2003 that were not budgeted. Дополнительные потребности в объеме 20100 долл. США обусловлены параметрами определения расходов и тем, что увеличения пороговой величины окладов с 1 января 2003 года не были учтены в бюджете.
Furthermore, he recalled that the Commission had recommended the threshold of significant harm to the General Assembly twice on similar projects and that a compelling reason would thus be required to modify the threshold. Кроме того, Специальный докладчик напомнил, что Комиссия дважды при работе над сходными проектами рекомендовала Генеральной Ассамблее принять в качестве пороговой величины значительный ущерб и что, следовательно, для изменения этой пороговой величины потребуется весьма убедительная причина.
The General Assembly should consider the option described in that proposal for basing the low income threshold on a method that had the advantage of relying on reliable data and detailed consideration of the economic realities of developing countries. Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вариант, изложенный в этом предложении для обоснования пороговой величины низкого дохода на основе метода, который имеет преимущества, поскольку опирается на достоверные данные и детальное рассмотрение экономических реалий развивающихся стран.
The proposed flux indicator was the phyto-toxic ozone dose above a flux threshold Y (PODy). Предлагаемый показатель потока представляет собой фитотоксичную дозу озона сверх пороговой величины У (ФДОу).
Больше примеров...
Предел (примеров 63)
Argentina considers offences to be extraditable if they have a minimum penalty threshold and if there are no grounds for refusing the request. Законодательство Аргентинской Республики признает экстрадицию за те преступления, которые имеют минимальный предел наказания и в запросе по которым нет каких-либо оснований для отказа.
There are also moderate-income students, whose income or that of their family only slightly exceeds the threshold for eligibility for an educational allowance. Имеются также студенты из семей со скромным достатком, которые могли бы соответствовать требованиям для получения стипендии, но доходы которых или доходы членов их семьи немного превышают установленный предел.
Later, the rapid decrease in price of transistors made possible cheaper electronic remotes that contained a piezoelectric crystal that was fed by an oscillating electric current at a frequency near or above the upper threshold of human hearing, though still audible to dogs. Изобретение транзистора сделало возможным производство дешёвых электрических пультов, которые содержат пьезоэлектрический кристалл, питающийся электрическим током и колеблющийся с частотой, превышающей верхний предел слуха человека (хотя слышимой собаками).
These are transactions involving cash amounts exceeding the prescribed threshold, transactions that have no apparent business or lawful purpose, transactions that are aimed at avoiding another reporting duty and transactions aimed at evading tax. К таким операциям относятся операции, касающиеся наличности в суммах, превышающих установленный предел, операции, не имеющие явной коммерческой или законной цели, операции, направленные на несоблюдение положений об уведомлении, и операции, направленные на уклонение от уплаты налогов.
Out of eight UNECE countries where presently the proportion of people aged 65 years or above is below 10 per cent, only four are projected not to breach this threshold by 2030 (Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan). Из восьми стран ЕЭК ООН, в которых в настоящее время доля лиц в возрасте 65 лет и старше составляет менее 10%, этот верхний предел, по прогнозам, не будет превышен к 2030 году только в четырех (Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан).
Больше примеров...
Критерий (примеров 51)
For example, the time threshold for a construction site permanent establishment under the United Nations Model Convention is only 6 months, compared to 12 months under the OECD Model Convention. Например, в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций предусмотрен шестимесячный временной критерий для того, чтобы строительный объект считался постоянным представительством, тогда как в Типовой конвенции ОЭСР установлен срок в 12 месяцев.
This threshold criterion shall be satisfied if: Этот пороговый критерий удовлетворяется, если:
Section 11(1) of the Act brings out the substantive test that a merger is prohibited if it creates or strengthens a position of dominance in a market, of which dominance has a 35 per cent threshold. В пункте 1 статьи 11 закона установлен следующий существенный критерий: слияние запрещается, если в результате него создается или усиливается доминирующее положение на рынке, понимаемое как 35-процентный порог.
The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of "nature or extent" of the conflict was too general. Было высказано мнение, что предел, обозначенный в пункте Ь) как критерий "характера или масштабов" конфликта, носит слишком общий характер.
According to the majority of the Trial Chamber, the Court in Nicaragua "set a particularly high threshold test for determining the requisite degree of control". Ibid., p. 190, para. 585 (Judges Stephen and Vohrah). Согласно мнению большинства членов Судебной палаты, Суд по делу Никарагуа "установил крайне высокий пороговый критерий доказательства требуемой степени контроля"Там же, стр. 190, пункт 585 (судьи Стефен и Ворах).
Больше примеров...
Пороговая величина (примеров 35)
In many National Travel Surveys the threshold to distinguish between small and large cities is 250000 inhabitants. Во многих национальных обследованиях пассажирского движения пороговая величина для проведения различия между малыми и крупными городами составляет 250000 жителей.
This threshold will be renewed every year. Эта пороговая величина будет ежегодно пересматриваться.
While its threshold and gradient had evolved with time, all developing countries still deserved that relief to cushion them from the heavy socio-economic burden they endured. Хотя ее пороговая величина и градиент изменялись со временем, все развивающиеся страны все еще заслуживают, чтобы им предоставлялись льготы, смягчающие их слишком тяжелое социально-экономическое бремя.
a/ The threshold that triggers off a reduction is an annual parental net income of DM 45,480 in the case of married couples with two children and DM 37,780 in the case of single parents with two children. а/ Первая пороговая величина чистого годового дохода родителей, обусловливающая ограничение пособия, составляет 45480 марок для семейных пар с двумя детьми и 37780 марок для одиноких родителей с двумя детьми.
The Health Insurance Act provides compulsory medical insurance to employees and people receiving social security benefit whose income is under 58,950 guilders (1995 threshold). Законом о страховании здоровья предусматривается обязательное медицинское страхование рабочих и служащих и лиц, получающих социальные пособия, доход которых не превышает 58950 гульденов (пороговая величина 1995 года).
Больше примеров...
Пороговую величину (примеров 32)
The INTRASTAT system introduced with accession to the EU requires only enterprises with annual exports and imports exceeding a certain threshold to make customs declarations. Система ИНТРАСТАТ, внедренная после вступления Финляндии в члены ЕС, требует, чтобы таможенные декларации подавали только предприятия, ежегодный объем экспорта и импорта которых превышает определенную пороговую величину.
During 2011, UNHCR increased the threshold of recognition of non-expendable property from $5,000 to $10,000. В течение 2011 года УВКБ увеличило пороговую величину стоимости имущества для его отнесения к категории имущества длительного пользования с 5000 долл. США до 10000 долл. США.
All property, plant and equipment acquired through in-kind donations or nominal donated rights to use (i.e., without transfer of legal title to UNFPA) and whose fair value exceeded the $1,000 threshold were capitalized at their fair market values. Все основные средства, приобретенные в порядке получения пожертвований натурой или номинально безвозмездной передачи прав пользования ими (т.е. без передачи права собственности ЮНФПА) и справедливая стоимость которых превышала пороговую величину, составляющую 1000 долл. США, были капитализированы по их справедливой рыночной стоимости.
During the discussions in the Working Group, it was clarified that, in the event of loss or damage up to the threshold value of $250,000, the United Nations would not be responsible. В ходе обсуждений в Рабочей группе разъяснялось, что в случае утраты или порчи имущества стоимостью, не превышающей пороговую величину в 250000 долл. США, Организация Объединенных Наций не несет никакой ответственности.
Depreciation expense: fixed assets and intangible assets meeting the threshold for capitalization are capitalized and depreciated over their useful lives on an IPSAS basis. амортизационные отчисления: в соответствии с МСУГС основные средства и нематериальные активы, стоимость которых превышает пороговую величину для начисления амортизации, капитализируются, и их стоимость амортизируются в течение ожидаемого срока их полезного использования.
Больше примеров...
Барьер (примеров 32)
Yet in the 2010/2011 business yearly turnover once again exceeded the billion threshold and is currently 1.5 billion euros. Однако уже в 2010/2011 отчетном году торговый оборот вновь преодолел миллиардный барьер и на сегодняшний день составляет 1,5 млрд евро.
The BZÖ, which had split off from the FPÖ in 2005, crossed the threshold of 4% and will be represented in the new parliament. В 1998 году ПСПУ под руководством Витренко преодолела 4 % барьер и прошла в парламент.
As a result, they avoid costly travel during the early stages of customer development and the threshold for potential customers is lowered because they are able to view the company's products or services without expense or obligation. При этом в первую очередь устраняется необходимость в затратных поездках и барьер для потенциальных клиентов, потому что они могут изучать предложение без каких-либо затрат или обязательств со своей стороны.
Blank and invalid votes, as well as votes cast for parties that fall short of the 3% threshold, will be disregarded for seat allocation purposes. Пустые и недействительные бюллетени, а также голоса, отданные за партии, не преодолевшие трёхпроцентный барьер, не учитываются при распределении мандатов.
Her new party did not reach the 5% threshold contrary in the 2014 election, as a result she lost her parliamentary seat after 20 years. Её новая партия не прошла процентный барьер 5 %, в результате чего она потеряла свой мандат в парламенте, который занимала 20 лет.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 18)
But the road to that 'verse crosses over the threshold. Но дорога к этому созвездию проходит через рубеж.
As we enter the new millennium, the United Nations is crossing a significant threshold, and we need a seasoned hand to lead us. Вступая в новое тысячелетие, Организация Объединенных Наций перешагивает через важный рубеж, и в этот момент нам особенно необходимо опытное руководство.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by those who have embraced the Necromonger faith. Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру Могильщиков.
I would like to express a wish that the United Nations, once its 50-year threshold has been crossed, will remain full of strength and health and unsurpassed in wisdom in all its deeds. Я хотел бы высказать пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций, переступив 50-летний рубеж, всегда оставалась полной сил и здоровья и была непревзойденной по мудрости во всех своих делах.
Two regions affected by DLDD (Africa and Central and Eastern Europe) have already reached this threshold, and Asia is very close to achieving it. Этот пороговый рубеж уже достигли два региона, затрагиваемые ОДЗЗ (Африка и Центральная и Восточная Европа), а Азия весьма близка к его достижению.
Больше примеров...
Критический уровень (примеров 5)
Several experts highlighted that there was a high threshold for restrictions to freedom of expression, such as grave or imminent threat or peril. Ряд экспертов обратили внимание на то, что существует высокий критический уровень для введения ограничений на свободу выражения мнений, в частности серьезная или непосредственная угроза или опасность.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) agreed that the word "compelling" should be retained in order to ensure that the threshold for termination of the concession contract remained high. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) соглашается с тем, что слово "настоятельных" следует сохранить, для того чтобы критический уровень для прекращения концессионного договора оставался высоким.
In some regions of Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, children under 5 years of age suffer from global acute malnutrition that is above the emergency threshold. В некоторых районах Буркина-Фасо, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне дети в возрасте до пяти лет страдают от повсеместно распространенного острого недоедания, превышающего критический уровень.
While appreciating that women's participation in political life had exceeded the critical threshold of 30 per cent, CEDAW expressed concern that women are underrepresented in the higher echelons of several other sectors of public life. Отметив с удовлетворением, что доля женщин, принимающих участие в политической жизни, превысила критический уровень в 30%, КЛДЖ тем не менее выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины недопредставлены на наиболее высоких уровнях в ряде других сфер общественной жизни.
Noting that, despite notable advances achieved in the last months, Timor-Leste has not yet reached the critical threshold of self-sufficiency, mainly in key areas such as public administration, law enforcement and security, отмечая, что, несмотря на заметные успехи, достигнутые в последние месяцы, Тимор-Лешти еще не вышел на критический уровень самодостаточности, особенно в таких ключевых областях, как государственное управление, правоохранительная деятельность и безопасность,
Больше примеров...
Начало (примеров 7)
This is just the threshold of a staggering career for you. Это просто начало ошеломительной карьеры для тебя.
Some 25 million people are estimated to be food insecure, of which 6.5 million have crossed the emergency threshold, as opposed to about 2.5 million reported at the beginning of the year. По оценкам, порядка 25 миллионов человек не обеспечены продовольствием в достаточном количестве, из них 6,5 миллиона человек не имеют даже самого минимума продуктов питания, установленного для чрезвычайных ситуаций; при этом на начало года число таких граждан составляло около 2,5 миллиона человек.
The beginning of the twenty-first century, which coincides with the threshold of the new millennium, is marked by areas of tension and armed conflict that threaten peace and security and fuel the proliferation of and illicit traffic in small arms. Начало XXI века, совпадающее с наступлением нового тысячелетия, характеризуется новыми очагами напряженности и вооруженных конфликтов, которые угрожают миру и безопасности и способствуют распространению и незаконному обороту стрелкового оружия.
(b) Retain the 3 per cent trigger and annual adjustments, but permit adjustments at the beginning of a subsequent quarter if the threshold has not been reached for a 1 April adjustment. Ь) сохранение З-процентного триггерного показателя и ежегодных корректировок, но при наличии возможности производить корректировки на начало следующего квартала, если триггерный показатель, позволяющий производить корректировку 1 апреля, не был достигнут.
By Law No. 30/2002, it established an anti-corruption commission and passed Law No. 15/2002 to counteract money laundering, and its amendment has removed the $500 million threshold. В том же году правительство начало также принимать меры в целях создания Национального координационного комитета по борьбе с «отмыванием денег».
Больше примеров...