Английский - русский
Перевод слова Threshold

Перевод threshold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порог (примеров 869)
So we've crossed a fourth threshold of complexity. Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности.
This threshold is admittedly arbitrary, ERS choose $250,000 at the suggestion of the National Commission on Small Farms. Надо сказать, что этот порог носит произвольный характер и СЭИ определило его в 250000 долл. США по рекомендации Национальной комиссии по малым фермам.
The same threshold of "significance" also appeared in articles 3, 4, and 7. Такой же порог "значительности" фигурирует и в статьях З, 4 и 7.
The Secretary-General believes that the nine-hour threshold achieves an optimal balance between savings to the Organization and efficiency considerations, allowing staff to perform their duties on arrival at their destination by being in a physical condition conducive to work. Генеральный секретарь считает, что девятичасовой порог позволяет достичь оптимального соотношения между экономией средств Организации и соображениями обеспечения эффективности, позволяющими сотрудникам эффективно выполнять свои обязанности благодаря прибытию в пункты своего назначения в работоспособном физическом состоянии.
But then I'm going to slowly turn down the heat, so to speak, and then there's this viability threshold where now it would be possible for a replicator to actually live. Но потом я немного сбавлю, так сказать, обороты, и появляется некоторый порог жизнеспособности, где теперь становится возможным для репликатора продолжить жить.
Больше примеров...
Пороговый (примеров 371)
This may, however, not be the most appropriate threshold for all enterprises, and clearly there are degrees of dependency. Однако этот пороговый уровень может подходить не для всех предприятий, и, безусловно, существуют различные степени зависимости.
A number of other low- and middle-income developing countries and economies in transition also face external public debt burdens exceeding the threshold level for sustainability in the HIPC framework. Бремя внешней государственной задолженности, превышающее пороговый показатель приемлемого уровня задолженности в рамках Инициативы в отношении БСКД, несут и некоторые другие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой с низким и средним уровнем дохода.
The new Act also gives the Commission powers to review mergers that fall below the prescribed threshold if the Commission has reasonable grounds to believe that the merger will raise serious competition and/or public interest concerns. Новый Закон позволяет Комиссии проводить проверку слияний и в тех случаях, когда пороговый показатель не достигнут, если у Комиссии есть достаточные основания считать, что такие слияния могут серьезно ограничить конкуренцию и/или нанести значительный ущерб общественным интересам.
The Child Care Services Subsidy Program has increased its eligibility threshold from $25,000 to $27,500. This increase allows an estimated 170 children and their families to benefit from this Program. В рамках Программы субсидирования услуг по уходу за детьми пороговый уровень доходов был повышен с 25 тыс. до 27 тыс. канадских долларов, что позволит дополнительно 170 детям и их семьям воспользоваться данной программой.
(b) Set a minimum age threshold for exceptions to the Family Code minimum age of 18 for marriage, including consent of a child's guardian to a marriage; Ь) установить минимальный пороговый возраст, по достижении которого могут делаться исключения из установленного в Семейном кодексе правила, согласно которому минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет, в том числе в случаях согласия опекуна ребенка на заключение брака;
Больше примеров...
Порогового уровня (примеров 195)
In effect, there was no threshold requirement for source country taxation of other income under article 21. В самом деле, в статье 21 не предусматривается порогового уровня, с которого прочие доходы начинают облагаться налогом в стране источника.
Anyone who is not automatically enrolled because of an increase in the earnings threshold (to be debated in Parliament before the summer of 2013) will retain the right to opt in. Тот, кто не будет автоматически включен в список вследствие увеличения порогового уровня заработной платы (этот вопрос будет обсуждаться в парламенте до лета 2013 года), сохранит право на включение в него.
During the discussions, commentators made proposals to improve the WAEMU competition regime, such as the adoption of a de minimis threshold that would distribute competition cases between regions and NCAs. В своих комментариях выступающие высказали предложения, направленные на улучшение режима ЗАЭВС по вопросам конкуренции, включая установление минимального порогового уровня, обеспечивающего распределение дел в области конкуренции между региональными и национальными органами по вопросам конкуренции.
The voice, light and oscillation signaling (external alerter) is foreseen at exceeding of the set threshold level. Предусмотрена звуковая, световая и вибрационная сигнализация (внешний сигнализатор) при превышении установленного порогового уровня.
The concern was raised that setting, in paragraph (3), a monetary-value threshold below which the publication requirement would not apply would make periodic amendment of the Model Law necessary in order to take account of inflation. Было высказано опасение, что установление в пункте З порогового уровня в денежном выражении, предусматривающего, что при цене договора ниже этого уровня публиковать уведомление о решениях не требуется, обусловит необходимость периодического пересмотра Типового закона для учета инфляции.
Больше примеров...
Пороговый уровень (примеров 191)
While small numbers for certain groups may be subject to disclosure risks, countries should be careful in not setting a release threshold so high as to mask the reporting of minorities in census outputs. Хотя в связи с малочисленностью отдельных групп может возникнуть опасность идентификации, странам следует проявлять осмотрительность и не устанавливать настолько высокий пороговый уровень для публикации данных, при котором в материалах переписей не будут отражены сообщаемые данные о меньшинствах.
The threshold for the long-term impacts shall be determined by the Conference of Parties serving as the assembly of Parties, based on guidance from the technical advisory group of the Climate Impact Rehabilitation Facility. Пороговый уровень для долгосрочного воздействия определяется Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон, на основе руководящих указаний технической консультативной группы Механизма восстановления ущерба в результате воздействия изменения климата.
The view was expressed that the threshold above which local remedies would be presumed exhausted was too low: the phrase "no reasonable possibility of effective redress" was wider than appropriate and should be replaced by something along the lines of "obvious futility". Было высказано мнение, что пороговый уровень, после которого будет считаться, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны, установлен чересчур низко; фраза «никакой разумной возможности эффективного возмещения» сформулирована шире, чем нужно, и ее следует заменить словами типа «очевидная бесперспективность».
The threshold level of alarm for regulation of frequency of false alarms is programed in a device. В приборе программируется пороговый уровень срабатывания для регулировки частоты ложных срабатываний.
The threshold level for funding an effective anti-desertification campaign is estimated at between $10 billion and $22.4 billion per annum for the next 20 years. Пороговый уровень финансирования эффективной кампании борьбы с опустыниванием оценивается между 10 и 22,4 млрд. долл. США в год на предстоящие 20 лет.
Больше примеров...
Порогового показателя (примеров 112)
This is an increase from 11 units in the previous period, thanks mainly to the servicing of vehicles by contingents whose compliance level was slightly below the 90 per cent threshold. Это является увеличением по сравнению с 11 подразделениями в предыдущем периоде, главным образом благодаря обслуживанию автотранспортных средств контингентами, в которых показатель эксплуатационной пригодности составлял немногим менее 90 процентов от порогового показателя.
Some Member States were concerned about the impact of having a threshold value and therefore requested that the threshold value instituted should be revised by the next working group, based on experiences gathered by the Secretariat in the intervening period. Некоторые государства-члены выразили обеспокоенность по поводу наличия какого-либо порогового показателя стоимости и поэтому просили, чтобы установленный пороговый показатель был рассмотрен следующей рабочей группой с учетом опыта, который будет накоплен Секретариатом за прошедший период.
Australia is 5 per cent forested according to the FAO 20 per cent tree cover threshold but it is only 0.4 per cent covered by dense forest (with greater than 70 per cent canopy cover). При использовании порогового показателя ФАО, предусматривающего 20-процентную сомкнутость крон, Австралия характеризуется 5-процентной лесистостью, однако покрыта плотным лесом лишь на 0,4 процента (при сомкнутости полога свыше 70 процентов).
b) Revise the provisions of the UNJSPF pension adjustment system to change the threshold for cost-of-living adjustments of pensions in award to 2 per cent, as set out in annex XV to the present report. Ь) пересмотреть положения системы пенсионных коррективов ОПФПООН в целях снижения порогового показателя для осуществления корректировок размеров выплачиваемых пенсий с учетом изменения стоимости жизни до 2 процентов, как указано в приложении XV к настоящему докладу.
The introduction of the Basic Treatment Threshold, the Community Health-Care Agents Programme and the Family Health-Care Programme, among many others, reflect Brazil's choice of new financing mechanisms that foster the decentralization of funding through the adoption of per capita values. Введение Порогового показателя основных медицинских услуг, Программы работников здравоохранения на уровне общины и Программы охраны здоровья семьи, что является лишь частью проводимых мероприятий, отражает ориентацию Бразилии на новые механизмы финансирования, способствующие децентрализации выделения средств с учетом подушевых показателей.
Больше примеров...
Пороговый показатель (примеров 128)
Of the 78 States, only 16 have surpassed the 30 per cent threshold. Из этих 78 государств только 16 превысили пороговый показатель в 30 процентов.
Some delegations noted, in this context, that article 206 of the Convention already contained an established threshold. В этой связи некоторые делегации отмечали, что в статье 206 Конвенции уже содержится установленный пороговый показатель.
A related issue concerns the import of religious literature, for which, again, State approval is required as soon as the imported material exceeds the threshold for mere personal use (i.e. three copies of a book). Данный вопрос касается ввоза религиозной литературы, для которого опять же требуется согласие государства, если объем ввозимых материалов превышает пороговый показатель, установленный для личного пользования (т.е. три экземпляра книги).
The threshold for establishing the existence of dominant position has been lowered from the old Act's 50 per cent of production or distribution of goods or services in Zambia, or any substantial part of the country, to 30 per cent in the new Act. Пороговый показатель, используемый для целей определения доминирующего положения, снижен в новом Законе до 30% от общего объема производства или сбыта тех или иных товаров или услуг в стране в целом или на значительной части ее территории (согласно старому Закону он составлял 50%).
A related issue considered by the Committee at its sixty-sixth session was the discontinuity experienced by Member States that moved up through the threshold of the adjustment between scale periods. На своей шестьдесят шестой сессии Комитет рассмотрел связанный с этим вопрос о разрыве непрерывности, с которым сталкиваются государства-члены, преодолевающие пороговый показатель для применения скидки в период перехода от одной шкалы к другой.
Больше примеров...
Пороговое значение (примеров 139)
The power threshold shall be reduced in steps of 1 per cent until the percentage of valid windows is equal to or greater than 50 per cent. Пороговое значение мощности уменьшают постепенно с интервалом 1% до тех пор, пока доля зачетных окон не составит 50% или более.
Such a minimum size or threshold indeed can be applied to limit the total number of farms to be included in a farm register or in an agricultural census. Такую минимальную величину, или пороговое значение, действительно можно использовать для ограничения общего числа хозяйств, включаемых в регистр фермерских хозяйств или в сельскохозяйственную перепись.
When a cell exceeds the threshold value Emax, part of its energy is released into the neighbouring cells and into the ionosphere, which is connected to the corresponding magnetic tube. Когда энергетический уровень ячейки превышает некое пороговое значение, часть ее энергии перетекает в соседние ячейки и в ионосферу через соответствующие трубки магнитных силовых линий.
As an alternative to physical terms, a threshold may be expressed in value or in terms of labour. З. Помимо выражения в единицах физических величин, пороговое значение может быть представлено в стоимостном выражении или в единицу затраченного труда.
In 2010, the Joint Food and Agriculture Organization of the United Nations/WHO Expert Committee on Food Additives withdrew the previously established provisional tolerable weekly intake of 25 ug/kg body weight per week for lead and concluded that there was no threshold for the key adverse effects of lead. В 2010 году Объединенный комитет экспертов по пищевым добавкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций/ВОЗ аннулировал ранее установленную для свинца величину временно допустимого еженедельного поступления в размере 25 мкг/кг массы тела в неделю и пришел к выводу, что для свинца отсутствует пороговое значение отрицательного воздействия.
Больше примеров...
Порогового значения (примеров 110)
A PRP test is sometimes combined with a table of small pseudoprimes to quickly establish the primality of a given number smaller than some threshold. PRP тест иногда комбинируется с таблицей малых псевдопростых для быстрого доказательства простоты числа, которое меньше некоторого порогового значения.
It was proposed that, as a fallback position in the absence of any other proposal for a single unified system, both thresholds could apply in such a way that an exceedance of a threshold in either system would be sufficient to trigger the reporting requirement. Было предложено в качестве запасного варианта, в отсутствие каких-либо иных предложений в отношении создания единой унифицированной системы, применять оба пороговых значения таким образом, чтобы превышение порогового значения в любой из систем было бы достаточным для возникновения обязательства по представлению данных.
Threshold might need to be reduced - 50,000 is a possibility. Может возникнуть необходимость снижения порогового значения; один из возможных вариантов - 50000.
The use of the invention makes it possible to carry out a guaranteed dosed injection of the cryogenic liquid at the filling line flow rates which are less or greater than the threshold value. Использование изобретения позволит обеспечить возможность гарантированной дозированной инжекции криогенной жидкости при скоростях линии разлива как ниже, так и выше порогового значения.
assessment of the level of confidence for site/river data in relation to class limiting threshold. оценка уровня доверия к данным по участку/реке относительно ограничительного порогового значения класса.
Больше примеров...
Пороговой величины (примеров 62)
The value of this overstatement resulting from the change in the threshold could not be determined by May 2004. Величина этого завышения, явившегося результатом изменения пороговой величины, не могла быть выявлена к маю 2004 года.
There seems to be an emerging consensus on the need to lower the threshold and target values for debt indicators. Как представляется, в настоящее время, складывается консенсус в отношении необходимости понижения пороговой величины и целевых уровней определения показателей задолженности.
In particular, given its very small size it is virtually impossible to reduce the sampling error below a certain threshold regardless of budget. В частности, независимо от бюджета, в Люксембурге, учитывая весьма небольшой размер его территории, фактически невозможно уменьшить ошибку выборочного обследования сверх определенной пороговой величины.
Furthermore, he recalled that the Commission had recommended the threshold of significant harm to the General Assembly twice on similar projects and that a compelling reason would thus be required to modify the threshold. Кроме того, Специальный докладчик напомнил, что Комиссия дважды при работе над сходными проектами рекомендовала Генеральной Ассамблее принять в качестве пороговой величины значительный ущерб и что, следовательно, для изменения этой пороговой величины потребуется весьма убедительная причина.
Individual citizens above that income threshold in a country whose average income fell below it would be expected, however, to share in meeting that burden. Вместе с тем гражданам, получающим доход свыше пороговой величины, в стране, средний уровень дохода которой падает ниже этого показателя, будет предложено принять участие в решении вышеуказанных проблем.
Больше примеров...
Предел (примеров 63)
While the peace agreements committed the Government to a minimum threshold of 20,000 officers, international standards indicate that Guatemala's police force should have a minimum of 44,000 officials. Хотя в предусмотренных в мирных соглашениях обязательствах для правительства установлен минимальный предел - 20000 сотрудников из международных стандартов следует, что личный состав полицейских сил Гватемалы должен составлять по меньшей мере 44000 сотрудников.
It was also necessary to specify the threshold for "significant damage" in order for compensation to be awarded and to agree on a clear method for quantifying damage caused to the environment. Необходимо также уточнить нижний предел "значительного ущерба", при нанесении которого нужно будет выплачивать компенсацию, и договориться о четкой методике подсчета ущерба, нанесенного окружающей среде.
(a) Paragraph (b) establishes the minimum threshold beyond which it is understood that the conduct constitutes humiliating and degrading treatment, such that acts not causing a relevant degree of humiliation or debasement would not constitute this crime. а. В подпункте (Ь) устанавливается минимальный предел, начиная с которого предполагается, что поведение представляет собой оскорбительное и унижающее обращение, поэтому действия, которые не вызывают серьезного унижения или оскорбления, не будут являться элементами этого преступления.
Any further proposals for regular-budget funding must be examined after first determining the actual (Mr. Gokhale, India) requirements for additional backstopping posts and after it had been determined what the appropriate threshold was for establishing such additional regular-budget posts. Любые дальнейшие предложения относительно финансирования за счет регулярного бюджета должны рассматриваться прежде всего после определения фактических потребностей в дополнительных должностях, предназначенных для оказания вспомогательных услуг, и после того, как будет определен соответствующий предел для создания таких дополнительных финансируемых за счет регулярного бюджета должностей.
The decision on this paragraph will be taken in the light of relevant provisions in chapter V. The travaux préparatoires will indicate that this provision is intended as a minimum threshold and that States Parties would be free to go beyond it in their domestic legislation. Решение по этому пункту будет принято с учетом соответствующих положений главы V. В подготовительных материалах будет указано, что это положение преследует цель установить минимальный уровень и что государства-участники имеют право выйти за устанавливаемый предел в своем внутреннем законодательстве.
Больше примеров...
Критерий (примеров 51)
In contrast, a lower threshold of some type would presumably be applied to income from technical and other similar services. И напротив, следует полагать, что к доходам от технических и других подобных услуг будет применяться какой-то более низкий критерий.
He raised the question of how to characterize the threshold level at which a national justice system would be expected to perform before international jurisdiction would apply. Он поднял вопрос о том, каким образом характеризовать тот критерий, который будет определять принятие мер на уровне национальной системы правосудия прежде, чем будет применяться международная юрисдикция.
Section 11(1) of the Act brings out the substantive test that a merger is prohibited if it creates or strengthens a position of dominance in a market, of which dominance has a 35 per cent threshold. В пункте 1 статьи 11 закона установлен следующий существенный критерий: слияние запрещается, если в результате него создается или усиливается доминирующее положение на рынке, понимаемое как 35-процентный порог.
According to the majority of the Trial Chamber, the Court in Nicaragua "set a particularly high threshold test for determining the requisite degree of control". Ibid., p. 190, para. 585 (Judges Stephen and Vohrah). Согласно мнению большинства членов Судебной палаты, Суд по делу Никарагуа "установил крайне высокий пороговый критерий доказательства требуемой степени контроля"Там же, стр. 190, пункт 585 (судьи Стефен и Ворах).
The remaining members of the Committee agreed that the criterion had been met, noting that estimated atmospheric half-lives of dicofol exceeded the Convention's threshold and that a 2012 study had detected dicofol in the Arctic. Остальные члены Комитета согласились с тем, что критерий был выполнен, отметив, что расчетный период полураспада дикофола в атмосфере превышает пороговое значение, предусмотренное в Конвенции, и что в 2012 году в ходе исследования дикофол был выявлен в Арктике.
Больше примеров...
Пороговая величина (примеров 35)
In many National Travel Surveys the threshold to distinguish between small and large cities is 250000 inhabitants. Во многих национальных обследованиях пассажирского движения пороговая величина для проведения различия между малыми и крупными городами составляет 250000 жителей.
This results in a graduation threshold of $1,035 for GDP (15 per cent more than $900), 68 for APQLI (15 per cent higher than 59) and 31 for EVI (15 per cent lower than 36). Таким образом, пороговая величина для исключения из списка составляет 1035 долл. США для ВВП (на 15 процентов больше 900 долл. США), 68 для РИРКЖ (на 15 процентов выше 59) и 31 для ИЭУ (на 15 процентов ниже 36).
The Ise threshold for this measure is set for 2002 at €19,904. Пороговая величина ИЭП для целей этого пособия была определена на 2002 год в размере 19904 евро.
For example, if national inflation were higher than euro-area inflation by more than a particular amount (the threshold value), then a Council member from that country would vote in favor of monetary tightening or against monetary easing. Например, если показатель национального уровня инфляции был выше показателя уровня инфляции в зоне действия евро на определенную величину (пороговая величина) или более, представитель данной страны в Совете голосовал за ужесточение кредитно-денежной политики или же против ее смягчения и снятия ограничений.
Intangible assets are capitalized if their cost meets the threshold of $5,000 except for internally developed software for which the capitalization threshold is $100,000. Нематериальные активы капитализируются, если их стоимость составляет не менее 5000 долл. США, за исключением программного обеспечения собственной разработки, для капитализации которого соответствующая пороговая величина составляет 100000 долл. США.
Больше примеров...
Пороговую величину (примеров 32)
3.1 The Microfinance Department amended the threshold amount for its property, plant and equipment capitalization policy from $500 to $2,000, with retroactive effect from 1 January 2010, to be consistent with UNRWA policy. 3.1 Департамент по вопросам микрофинансирования изменил пороговую величину стоимости основных средств для их капитализации с 500 долл. США до 2000 долл. США в целях приведения ее в соответствие с политикой БАПОР и ввел это изменение ретроактивно с 1 января 2010 года.
The Organization has elected not to recognize in-kind contributions of services, but to disclose in-kind contributions of services, above the threshold of $20,000 in the notes to the financial statements. Организация приняла решение не принимать к учету взносы натурой в виде услуг, но при этом указывать взносы натурой в виде услуг, стоимость которых превышает пороговую величину, составляющую 20000 долл. США, в примечаниях к финансовым ведомостям.
The federal government imposes a flat-rate tax on automobile air conditioners and a sliding-scale tax on vehicles based on their weight over and above a certain threshold. Федеральное правительство взимает фиксированный налог на автомобильные кондиционеры и скользящий налог на автотранспортные средства, размеры которого зависят от того, насколько их вес превышает определенную пороговую величину.
Costs incurred subsequent to initial acquisition are capitalized only when it is probable that future economic benefits or service potential associated with the item will flow to the Organization and the subsequent cost exceeds the threshold for initial recognition. Расходы, понесенные после первоначального приобретения основных средств, капитализируются только в том случае, если Организация выступает вероятным получателем будущих экономических выгод, связанных с данным активом, или возможности его эксплуатации и последующие расходы превышают пороговую величину, установленную для принятия данных активов к учету.
(e) the designation of an officer of the institution, who performs management functions, to be responsible for ensuring the implementation of the programmes, policies, procedures and controls referred to above, including the reporting of threshold based and suspicious transactions. ё) возложение на одного из должностных лиц учреждения, выполняющих управленческие функции, ответственности за обеспечение осуществления программ, политики, процедур и мер контроля, упомянутых выше, включая представление сообщений об операциях на сумму, превышающую установленную пороговую величину, и подозрительных операциях.
Больше примеров...
Барьер (примеров 32)
The electoral threshold for the election is 3.25%. Электоральный барьер на этих выборах составляет 3,25 %.
Yet in the 2010/2011 business yearly turnover once again exceeded the billion threshold and is currently 1.5 billion euros. Однако уже в 2010/2011 отчетном году торговый оборот вновь преодолел миллиардный барьер и на сегодняшний день составляет 1,5 млрд евро.
The BZÖ, which had split off from the FPÖ in 2005, crossed the threshold of 4% and will be represented in the new parliament. В 1998 году ПСПУ под руководством Витренко преодолела 4 % барьер и прошла в парламент.
As a result, they avoid costly travel during the early stages of customer development and the threshold for potential customers is lowered because they are able to view the company's products or services without expense or obligation. При этом в первую очередь устраняется необходимость в затратных поездках и барьер для потенциальных клиентов, потому что они могут изучать предложение без каких-либо затрат или обязательств со своей стороны.
The electoral threshold is currently set at 5% for single parties and 7% for blocs. Установлен Процентный барьер в 5% для партий и 7% для блоков.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 18)
Parties that remain below the 5 per cent threshold are not represented in parliament in principle. Партии, не преодолевшие 5-процентный рубеж, как правило, в бундестаге не представлены.
Should no candidate pass this threshold, a run-off election is to be held two weeks later. Если ни один из кандидатов не преодолевает этот рубеж, тогда через две недели проводится второй тур выборов.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by those who have embraced the Necromonger faith. Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру Могильщиков.
His delegation therefore believed that it was important not only that the 60-ratification threshold should be crossed but that all ratifications should be accompanied by the necessary domestic adaptations. Поэтому его делегация считает, что важно не только преодолеть рубеж ратификации 60 государствами, но и то, чтобы все ратификации сопровождались необходимым приведением в соответствие внутреннего законодательства.
A fundamental threshold has been crossed with instruments such as GAVI and UNITAID. Благодаря таким инструментам, как ГАВИ и ЮНИТЭЙД, был преодолен чрезвычайно важный рубеж.
Больше примеров...
Критический уровень (примеров 5)
Several experts highlighted that there was a high threshold for restrictions to freedom of expression, such as grave or imminent threat or peril. Ряд экспертов обратили внимание на то, что существует высокий критический уровень для введения ограничений на свободу выражения мнений, в частности серьезная или непосредственная угроза или опасность.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) agreed that the word "compelling" should be retained in order to ensure that the threshold for termination of the concession contract remained high. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) соглашается с тем, что слово "настоятельных" следует сохранить, для того чтобы критический уровень для прекращения концессионного договора оставался высоким.
In some regions of Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, children under 5 years of age suffer from global acute malnutrition that is above the emergency threshold. В некоторых районах Буркина-Фасо, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне дети в возрасте до пяти лет страдают от повсеместно распространенного острого недоедания, превышающего критический уровень.
While appreciating that women's participation in political life had exceeded the critical threshold of 30 per cent, CEDAW expressed concern that women are underrepresented in the higher echelons of several other sectors of public life. Отметив с удовлетворением, что доля женщин, принимающих участие в политической жизни, превысила критический уровень в 30%, КЛДЖ тем не менее выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины недопредставлены на наиболее высоких уровнях в ряде других сфер общественной жизни.
Noting that, despite notable advances achieved in the last months, Timor-Leste has not yet reached the critical threshold of self-sufficiency, mainly in key areas such as public administration, law enforcement and security, отмечая, что, несмотря на заметные успехи, достигнутые в последние месяцы, Тимор-Лешти еще не вышел на критический уровень самодостаточности, особенно в таких ключевых областях, как государственное управление, правоохранительная деятельность и безопасность,
Больше примеров...
Начало (примеров 7)
This is just the threshold of a staggering career for you. Это просто начало ошеломительной карьеры для тебя.
From just a few times but'm getting XNA to say that there is a certain threshold height, Enterbrain's day from December 12th will be released XNA project output can Akushongemutsukuru. От всего несколько раз but'm Начало XNA сказать, что существует определенный порог высоты, день Enterbrain's с 12 декабря будет выпущен проект XNA выход может Akushongemutsukuru.
The beginning of the twenty-first century, which coincides with the threshold of the new millennium, is marked by areas of tension and armed conflict that threaten peace and security and fuel the proliferation of and illicit traffic in small arms. Начало XXI века, совпадающее с наступлением нового тысячелетия, характеризуется новыми очагами напряженности и вооруженных конфликтов, которые угрожают миру и безопасности и способствуют распространению и незаконному обороту стрелкового оружия.
(b) Retain the 3 per cent trigger and annual adjustments, but permit adjustments at the beginning of a subsequent quarter if the threshold has not been reached for a 1 April adjustment. Ь) сохранение З-процентного триггерного показателя и ежегодных корректировок, но при наличии возможности производить корректировки на начало следующего квартала, если триггерный показатель, позволяющий производить корректировку 1 апреля, не был достигнут.
By Law No. 30/2002, it established an anti-corruption commission and passed Law No. 15/2002 to counteract money laundering, and its amendment has removed the $500 million threshold. В том же году правительство начало также принимать меры в целях создания Национального координационного комитета по борьбе с «отмыванием денег».
Больше примеров...