| Stefanos hasn't brought such things home. | Стефанош не приносил такие вещи в дом. |
| Do you think about breaking things? | Ты не думаешь о том, чтобы разбивать вещи? |
| We say things to hurt each other when we're angry... | Мы говорим вещи, чтобы ранить друг друга, когда мы злы... |
| You say the nicest things in the most convoluted way. | Ты говоришь приятные вещи слишком запутано. |
| According to Columbo, there are three things to look for at a crime scene. | Он считает, что на месте преступления нужно искать три вещи. |
| The Internet of things could reshape the relationship between people and devices as well. | Интернет вещей мог бы также изменить характер взаимосвязей между людьми и техническими устройствами. |
| There is little time to collect things to take and sometimes the inhabitants have hardly left their homes when the demolition of the house is begun. | На сборы вещей в таких случаях отводится мало времени, и иногда жители, едва успев покинуть свои дома, видят, как их уже сносят. |
| You see, even after all the terrible things I do, | Ты видишь, даже после ужасных вещей, совершенных мной, |
| Four good things about myself. | Четыре хороших вещей обо мне... |
| Among the things that went missing are this guy's stuffed Bichon Frise and a bunch of embalming fluid. | Среди украденных вещей числятся чучело болонки этого парня и бальзамирующая жидкость. |
| They can tell you how these things are done. | Они скажут тебе, как делаются такие дела. |
| Mediaeval the way things are done around here. | Дела здесь делаются по старинке. |
| How are things down under? | Ну и как там у нас дела? |
| That's not the way things work here. | Здесь дела так не делаются. |
| Things were almost going too well. | Дела шли слишком хорошо. |
| I found this with her things. | Я нашёл это в её вещах. |
| I stood and watched it for a time and began to think of all sorts of things I've forgotten. | Я стоял и смотрел на него какое-то время, а потом начал думать о всех вещах, о которых забыл. |
| I can't say it's been much help. It's good to get these things out in the open, I suppose. | Не скажу, чтобы это сильно помогло, но, думаю, о таких вещах полезно говорить вслух. |
| You always force me to discuss things that are too personal to put into words. | Вы всегда вынуждали меня говорить о вещах глубоко личных, настолько, что даже словами не передать. |
| I've got some things I have to sort through. | Нужно разобраться в некоторых вещах. |
| Chief, I know things but you have to protect me from that man. | Шеф, я многое знаю, но пожалуйста защитите меня от этого человека. |
| And lots of things are done differently in the dark than in daylight. | В темноте многое делается иначе, чем при дневном свете. |
| You and I both know there are a lot of important things to accomplish here in Charming. | Мы оба знаем, что здесь, в Чарминге, нужно сделать ещё очень многое. |
| We do lots of things, like, some people take care of the animals, some people garden, some people take care of the house. | Мы делаем многое, ну например, кто-то заботится о животных, кто-то работает в саду, а кто-то поддерживает порядок в доме. |
| If and when Britain votes on joining the Euro, the result will most likely tell us all sorts of things about Tony Blair and about the European Union, but little about the merits of the common currency. | Когда и если Великобритания проголосует за или против евро, результаты поведают нам многое о Тони Блэре и о Евросоюзе собственно, но едва ли скажут веское слово о пользе единой валюты. |
| I was just finishing up with a few things. | Я просто заканчиваю с несколькими вещами. |
| Okay... orderly will be here soon with your things. | Хорошо... санитар скоро придёт с твоими вещами. |
| What happened is that John wants to do other things: writing, working as an actor. | Дело в том, что Джон хочет заниматься другими вещами: писать, играть в кино |
| I'm here for my things. | Я пришел за своими вещами. |
| Doing this will give the person more trust in the relationship and make them want to talk about deeper things that would be discussed in normal, everyday conversation. | Взаимное доверие вселит человеку больше веры в отношения и он захочет делиться с вами более глубокими вещами, мыслями, не только теми предметами, что лежат на поверхности обычного повседневного разговора. |
| These things, they do look better in pieces. | Эти штуки выглядят лучше по частям. |
| I'm known to locate certain things from time to time. | Известен тем, что нахожу всякие штуки время от времени. |
| The rest of us have one job, tear these things apart. | У остальных одна задача - уничтожать эти штуки. |
| I thought we'd never find one of those things. | Я думал, мы никогда не найдем ни одной такой штуки. |
| I like spicy things. | Я люблю острые штуки. |
| One of the first things we'd like to do... is provide you with the appropriate background music. | Прежде всего я бы хотел... предложить вам подходящую сопровождающую музыку. |
| That's two of everything, four of some things. | Это всего по два, чего-то по четыре. |
| Also, because of the irregular Ue on a small number of short season, so things are not planned for production, to distribution and retail are not common outside the prefecture most. | Кроме того, из-за нерегулярного Уэ на небольшом числе краткое сезона, так что вещи не планируются для производства, распределения и розничной не являются общими вне префектуры всего. |
| What's the best way to go about disarming one of these things? | Слушай, а как лучше всего обезвредить бомбу? |
| Luxury, peace, warmth and space are a few of the things characterizing this unique hotel. Offering outstanding facilities, excellent food, a private beach, and beautiful rooms, the Al Qasr Hotel will not disappoint you. | Расположенный на Манкхоол-роуд в жилом районе Бур Дубаи этот 4-звездочный отель находится всего 12 минутах езды от международного аэропорта Дубая и в нескольких минутах ходьбы от станции метро Khalid Bin Waleed. |
| There are some things that even I... cannot see. | Есть такое, что даже я... не могу увидеть. |
| I now know things about myself that I've never known before. | Теперь я знаю о себе такое, что не знала прежде. |
| There's things you can't get in books. | Есть такое, чего нет в книгах. |
| There are such things as dream ghosts. | Есть такое понятие, как дух сна. |
| You know how plebians can be about such things... | Ты же знаешь, как на такое реагируют плебеи. |
| I mean, we're obviously going to have different approaches to things. | Естественно, у нас разные подходы к некоторым вещам. |
| It turns out that the word "happiness" is just not a useful word anymore, because we apply it to too many different things. | Оказывается, что слово "счастье" больше не является таким уж полезным словом, потому что мы применяем его по отношению к слишком разным вещам. |
| As long as you remain honest to those things, it doesn't matter what you wear or what name you go by, because... | Пока ты остаёшься верным к таким вещам, не имеет значения что ты одеваешь или какое у тебя имя. потому что... |
| At the beginning of the game, the teams are shown six categories, whose titles gave vague clues to their possible meaning (for instance, "I'm All Wet" might pertain to things found in water). | В начале игры командам показывают шесть категорий, чьи названия дают неясные подсказки для их предполагаемого смысла (например, категория «Я весь промок» может относиться к тем вещам, которые находятся в воде). |
| But working on this project enabled her to make a connection to someone that she cares about and enabled her to keep on learning new things and continuing to practice her creativity and developing new ways of expressing herself. | Но работа над этим проектом позволила ей связаться с тем, кто ей важен, позволила продолжать учиться новым вещам, продолжать заниматься творчеством и находить новые способы выражать себя. |
| But a couple of things have come up... and I'm not comfortable being away for a month right now. | Но на меня свалилась пара дел, и сейчас мне не хочется уезжать на месяц. |
| I'm sure you got better things to do than sit in the back of a truck and just listen to me babble on. | Уверен, у тебя есть куча дел получше, чем сидеть в кузове пикапа и слушать мою болтовню. |
| He underscored that the audit findings in the report were drawn from a small sample and did not mean that things were getting worse. | Он подчеркнул, что выводы ревизоров в докладе были сделаны на основании небольшой выборки и не означают, что положение дел ухудшается. |
| It is very important to promote its activities by means, among other things, of holding seminars on decolonization issues and by sending visiting missions to the Non-Self-Governing Territories, making it possible to obtain first-hand information concerning the real state of affairs there. | Весьма важно поощрять его деятельность посредством, среди прочего, проведения семинаров по вопросам деколонизации и направления в несамоуправляющиеся территории выездных миссий, таким образом создавая возможность для получения касающейся реального положения дел там информации из первых рук. |
| Let's just... let's just put it on our list of things to do together next year. | Давай только... давай поместим это в список дел, которые мы должны сделать в следующем году. |
| So does the Raccoon City Police Department... have any comment on what those things are? | Итак, что нам может сказать городской Департамент Полиции... по поводу того, что это за штуки? |
| Over time, that is not very sustainable because the tacit knowledge - the engineering knowledge of how to actually do those things - is lost. | Со временем этот процесс станет неустойчивым из-за утраты пассивных знаний - инженерно-технических знаний, необходимых для того, чтобы реально что-то изготовить. |
| One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say. | Одна из вещей, с которой сталкиваешься, появляясь поздно на неделе TED, это то, что постепенно, день за днём, другие выступающие освещают большую часть того, о чем ты собирался рассказать. |
| So the diseases we have today, which reflect patterns in the system over the last several decades, are going to change dramatically over the next decade or so based on things like this. | Сегодняшние болезни, отражающие зависимости в системе на протяжении нескольких последних десятелетий, сильно изменятся в последующем десятилетии или около того, в зависимости от таких факторов. |
| I broke that in five places and I've got a big scar on my back as a result of getting tumbled down the hill and hitting a few things, | У меня там теперь здоровенный шрам от того, что я кувыркался вниз по склону и по пути несколько раз обо что-то ударился. |
| And soon after, things began to escalate. | И очень скоро, ситуация начала усугубляться. |
| This situation also means that things must take a lot longer in the capitals concerned than here in Geneva. | А эта ситуация также означает, что в соответствующих столицах события займут гораздо больше времени, чем здесь, в Женеве. |
| It is perhaps a sign of how things have changed that a man who became famous for his reporting on war and oppression in Afghanistan can now lend his name to the process of democratic change there. | Это может служить примером того, насколько изменилась ситуация: человек, который стал знаменит благодаря своим репортажам о войне и угнетении в Афганистане, теперь разрешает использовать свое имя в процессе происходящих там демократических перемен. |
| We call on the international community to help stabilize the situation in Sierra Leone, because we know that whenever things go bad in Sierra Leone, Guinea is the first to suffer. | Мы призываем международное сообщество помочь стабилизировать ситуацию в Сьерра-Леоне, ибо нам известно, что всякий раз, когда ситуация в Сьерра-Леоне ухудшается, первой от этого страдает Гвинея. |
| However, things are not so simple. | Однако ситуация не столь проста. |
| Carrie retorts that even if he is innocent of the Langley bombing, there are many other things he's done he has to atone for. | Кэрри отвечает, что даже если он невиновен в взрыве Лэнгли, он сделал много других вещей, которые он должен искупить. |
| We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. | Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей. |
| And after all, there's lots of fun things, right? | И в конце концов, есть ведь много всего хорошего, так? |
| I can buy all sorts of things. | Я накуплю много всяких вещичек. |
| I've heard terrible things about you. | Слышала о вас много ужасного. |
| But I'm afraid he's doing bad things. | Но боюсь, он совершает плохие поступки. |
| You know, you're old enough now to know that sometimes people do things that- that they know are wrong, but they- they just do 'em anyway, 'cause- 'cause to do the right thing might be too painful. | Ты теперь достаточно взрослый, чтобы знать, что иногда люди совершают поступки, зная, что это неправильно, но они все равно их совершают, потому что, потому что поступить правильно может быть слишком болезненно. |
| Good people do good things. | Хорошие люди совершают хорошие поступки. |
| I did the same awful things. | Совершала такие же ужасные поступки. |
| Well, you might actually imagine them to do all the kinds of smart things that humans do when they start exchanging money with each other. | Ну, вы можете представить, что они совершают всякие толковые поступки как и люди, которые начинают обмениваться деньгами друг с другом. |