| Drill made me do things, bad things, things that made people think I was someone I'm not. | Дрилл заставлял меня делать разные вещи, плохие вещи, вещи, из-за которых люди думали, что я тот, кем я не был. |
| I'll have Dorota send my things. | Я попрошу Дороту прислать мои вещи. |
| Faith is the faculty in men which enables us to believe things we know to be untrue. | Вера - удивительное свойство человека, которое позволяет нам видеть вещи, которые мы признали невозможными. |
| Miss Logan, I'm surprised you worry about such things. | Мисс Логан, удивлен, что вас волнуют такие вещи. |
| Well, to avoid having to explain things like that little motivational experiment back there. | Ну, чтобы избежать необходимости объяснять такие вещи, как маленький мотивационный эксперимент там. |
| You've heard a lot of wrong things about it anyway. | Вы и так слышали про неё кучу неверных вещей... |
| I had to look through your things. | Я должен был искать через их вещей. |
| I think there's some pretty cool things from back then. | Думаю, тут немало классных вещей из прошлого. |
| It's one of the things I love about her. | Это одна из вещей, за которую я ее люблю. |
| Indeed, the goal of the commemoration - to help the world's citizens "rediscover their place in the universe" - now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. | В действительности цель празднования - помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» - сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис. |
| How are things here? | Как здесь идут дела? |
| I talk less with girls but do great things! | Меньше разговоров, больше дела! |
| How are things with you? | Как там у вас дела? |
| We figure she honey trapped Vega into giving her tickets out of Cuba, and when she got here, he wanted a little more than she was willing to give, and things went south from there. | Мы выяснили, что она флиртовала с Вегой чтобы он вытащил ее с Кубы, а когда она прибыла сюда, он захотел немного больше, чем она собиралась ему дать, и дела её пошли отсюда обратно на юг. |
| Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? | Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям? |
| I try to find the secret life in things. | Пытаюсь отыскивать тайную жизнь в обычных вещах. |
| I think you're looking for meaning in things | Я думаю, что ты ищешь смысл в вещах |
| Do you swing on things inside? | Вы раскачиваетесь на вещах внутри дома? |
| You went through my things? | Ты копался в моих вещах? |
| Barcelona does both those things. | Барселона поможет в обоих вещах. |
| Lot of things are ending up where they don't belong today. | Сегодня многое не там, где ему положено быть. |
| I see things more clearly now. | Теперь многое вижу яснее. |
| What's most ridiculous is that people believed this nonsense - but then they also believed a lot of other things, as we had been warned before the First Day they would. | Самое дикое, что в эту дичь поверили. Как, впрочем, и во многое другое, о чем нас предупреждали перед Днем Первым. |
| These characteristics include nature and many other things as: orientation under direction, air flows - everything that more or less influence the growth of wine and taste of wine accordingly. | Это и природа и многое другое. Ориентация по отношению к сторонам света, воздушные потоки - все, что так или иначе влияет на рост винограда и, соответственно, на вкус вина. |
| It can do other things. | Она делает многое, просто я не сказал! |
| I tend to get overly enthusiastic about things. | Я как правило сильно увлекаюсь такими вещами. |
| We could do a lot more with computers and things generally if we knew how to build things this way. | Мы могли бы сделать гораздо больше с компьютерами и вещами вообще, если бы знали, как строить вещи таким образом. |
| I threw parties for her and introduced her to new people, new things, and she just... | Я устраивала ей вечеринки и познакомила её с новыми людьми, новыми вещами, а она просто... |
| Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? | Скажите, Ваша Честь, а что будет со всеми этими вещами после суда? |
| Sorry. I'm just not very good with sad things that bring out the worst in me. | Просто у меня не всё хорошо с печальными вещами, пробуждающими во мне плохое. |
| In fact, they found two of these things still inside him. | Кстати, они нашли две эти штуки в его теле. |
| Whatever you do, don't touch those yellow things. | Главное - не трогать эти желтые штуки |
| His fists have spikey things coming out of them, like a horned toad or something. | У него из кулаков выступают острые штуки, прямо как у рогатой жабы или типа того. |
| Patrol car tried to pull him over and give him... what are those things called again? | Патрульные попытались прижать его и дать... напомните, как называют эти штуки? |
| Those things are very expensive. | Послушай. Эти штуки жутко дорогие. |
| He just needs a few things. | Ему нужно всего лишь пару вещей. |
| And as things stand, you'll probably go to prison for the rest of your life for two counts of first-degree murder and aggravated kidnapping. | И, при таком положении дел, ты, скорее всего, отправишься в тюрьму до конца своей жизни по обвинению в двух убийствах первой степении и похищении с отягчающими обстоятельствами. |
| Why would we get a Mercedes, with all the things we need? | Зачем нам покупать Мерседес, когда нам столько всего нужно? |
| And we've come through so many different things, and - and we've fought for who we are. | Мы столько всего пережили, боролись за то, кто мы есть. |
| It's full of interesting things. | В ней столько всего интересного. |
| Nobody knows who'll get killed when these things start. | Никто не знает, кто может погибнуть, когда такое творится. |
| You can show me how to emoji things and stuff. | Ты можешь показывать мне, как отправлять эмоджи и все такое. |
| How can we believe men would do these things? | Как мы можем доверять людям, совершающим такое? |
| Animals have a nose for these things, ye ken? | А ведь у животных нюх на такое. |
| WOMAN: These things happen, don't they? | Такое ведь часто бывает? |
| But lately I've been noticing a fashion trend Back toward bugs and gross things, but pretty. | Но в последнее время я заметила модную тенденцию возвращения к жукам и грубым, но симпатичным вещам. |
| It led to some good things, too. | Это привело и к некоторым хорошим вещам. |
| You must have a string of girls you invite to things like this. | Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам. |
| Otherwise, an admirable system may end up teaching the wrong things! | В противном случае может оказаться, что прекрасно работающая система будет обучать неверным вещам! |
| However there are things which know far not all. | Однако есть вещи, которые известны далеко не всем... Мы открыты и готовы учиться совершенно разным вещам. |
| Art, I have a thousand things to do. | Арт, у меня куча дел. |
| I can't teach, run a studio, be in charge of things. | Я не могу преподавать, управлять школой, быть в курсе всех дел. |
| I have some other things on. | У меня много дел. |
| I just have a few things to finish up and then I'll be heading home. | Я только закончу пару дел и поеду домой. |
| As going mad in front of him, Bullock might have tipped him as to the state of things | Психанув при нём Буллок возможно намекнул ему на состояние дел. |
| It's time you started making things easier on me instead of harder. | Тебе пора начать мне помогать вместо того, чтобы все усложнять. |
| In the same vein, a National Drug and Food Control Agency had been established in 2002 to regulate chemical precursors, among other things. | Кроме того, в 2002 году был создан Национальный орган контроля над медикаментами и продуктами питания для того, чтобы, помимо прочего, следить за исходными химическими материалами. |
| So the route in is recognizing one of the most extraordinary things about life, is that it is scalable, it works over an extraordinary range. | Путь к пониманию одной из самых необычных истин о жизни лежит через понимание того, что она масштабируется, что она работает в огромном диапазоне. |
| Which means that what you think you experienced in prison - the things you remember - didn't happen. | Это значит, что всего, что вы пережили в тюрьме - того, что вы помните - не происходило. |
| Were all of us the results of things done to us, done for us, the infidelity of a parent or spouse, money inherited? | Были ли все мы результатом того, что сделали с нами, сделали ради нас, результатом неверности родителей, супругов, или полученных по наследству денег? |
| You were the one who taught me not to lose my head when things get tough. | Ты была той, кто научил меня не терять голову, когда ситуация становится трудной. |
| You know, I won't deny that things have gotten progressively worse during your absence. | Я не стану отрицать, что после твоего исчезновения ситуация начала ухудшаться. |
| We are absolutely convinced that things would not have reached this dangerous point and that this crisis would not have arisen had the Security Council adopted a resolution in March to send international observers to determine responsibility and to prevent acts of violence. | Мы полностью убеждены в том, что ситуация не достигла бы таких опасных масштабов и этот кризис не возник, если бы Совет Безопасности принял в марте резолюцию о направлении международных наблюдателей для определения ответственности и предотвращения актов насилия. |
| Things went from bad to worse when Sullivan's wife, Marjorie, died in March 1932. | Ситуация ухудшилась, когда в марте 1932 года скончалась жена Салливана, Марджори. |
| I think things have a shot at being better now, and if there's any way we can work together, I want that. | Думаю, есть шанс, что ситуация улучшится, и если бы мы смогли работать вместе, мне бы этого очень хотелось. |
| To be honest, I did some things that weren't fair. | Если быть честной, я сделала много вещей, которые не были справедливыми. |
| There are probably plenty of other things to worry about in these woods. | В этих лесах наверняка много других опасных существ. |
| All the things I've heard about But never really seen | Я обо всем этом слышал много раз, но никогда не видел |
| A hundred years ago, it's certainly true that to drive a car you kind of needed to know a lot about the mechanics of the car and how the ignition timing worked and all sorts of things. | Сотню лет назад, действительно, чтобы водить машину, нужно было много знать об ее устройстве, как работает система опережения зажигания и подобные вещи. |
| So many new and exciting things, the golden years. | Сейчас так много всего нового! |
| People do good and bad things based on who they are... | Верные и неверные поступки людей основаны на том, кем они являются... |
| We've all done things we regret. | Мы оба совершили поступки, о которых сожалеем. |
| You see, Lucius, sometimes royal ladies behave very strangely and do very odd things in the name of love. | Знаешь, Луций, иногда знатные дамы ведут себя странно и совершают необычные поступки во имя любви. |
| Desperate people can do terrible things. | В отчаянии люди совершают ужасные поступки. |
| You've done a lot of rash things you shouldn't have done lately. | В последнее время ты часто совершаешь необдуманные поступки. |