Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
She stole your things, blamed your boyfriend. Она украла твои вещи, обвинила твоего парня.
You opened my eyes to all those amazing things out there. Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи.
We say things to hurt each other when we're angry... Мы говорим вещи, чтобы ранить друг друга, когда мы злы...
'But there are other things as well. Но есть и другие вещи, которые не будут лишними.
'Cause he just really likes to fix things. Потому что он очень любит чинить вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
No, it's too late for most things. Нет, для многих вещей уже поздно.
But when it comes to disposing of old things, the old ways are still best. Но, когда дело доходит до уничтожения старых вещей, старые методы, по-прежнему, самые лучшие.
I just dropped in to go into a few things. Я просто заскочил, чтобы сделать пару вещей.
That could be a number of things, man. Это может быть несколько вещей, чувак.
Through the numerous ways that we can apply cymatics, we can actually start to unveil the substance of things not seen. И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
In Midsomer, we do things differently. Мы здесь, в Мидсомере, делаем дела по-другому.
As night fell, things were going well. С наступлением ночи дела пошли неплохо.
The rest of the time, I sit around and I worry about the stupidest things. Всё остальное время я торчу без дела и переживаю о глупейших вещах.
Well, since then things have ground to a halt. Ну, с тех пор у нас не идут дела.
I got better things to do. У меня дела поважнее.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
Families don't forget these things. Семья не забывает о таких вещах.
Good things a vampire would think of. Думай о приятных, для вампира вещах.
Mr Dawson has very strict rules about these things. Мистер Доусон имеет очень строгие правила об этих вещах.
You do not think, sir, I am permitted to know about such things? Вы думаете, сэр, мне позволено знать о таких вещах?
Things that would hurt her feelings. О тех вещах, что расстроили бы её.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
He has kept things from Bo before. Он скрывал многое от Бо раньше.
Deanna: To make it out there as long as they did, they must have done things. Чтобы выживать так долго, как это делали они, им пришлось совершить многое.
You answer a few questions, and things will be a lot easier for you and your mom. Ответишь на несколько вопросов, и для тебя и мамы многое станет проще.
THINGS MUST SEEM RATHER STRANGE TO YOU AFTER SO MUCH TIME. После сколького времени многое может показаться вам странным.
GG has many dreams for his future, which he tells throughout the series: getting married, having 7 kids, breeding labradors, owning a central vacuum system and a powered car for his progeniture (offspring), a cottage, and many other things. Джи-Джи постоянно мечтает о своем будущем, которое он рассказывает во всех сериях: брак, имея кто знает, сколько детей, разведение лабрадоров, владение центральной вакуумной системой, коттедж, и многое другое.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
In this woman's extreme confusion concerning earthly things, the sound of human speech barely reached her. В чрезвычайном смущении этой женщины, вызванном земными вещами, звук человеческого голоса едва достигал ее.
One minute everything's okay, the next Michele's crying and throwing things. Только что все было в порядке, ... а спустя минуту Мишель плачет и швыряется вещами.
That same night, we sent for Eve's things... her few pitiful possessions. В тот же вечер, мы послали за вещами Евы, которых было совсем немного.
I do not know why you burden my wife with things that have nothing to do with her! Я не знаю, почему Вы обременяете мою жену вещами, которые никак с ней не связаны!
We don't carry those things here. Мы не торгуем таким вещами.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
The guy we're looking for wouldn't turn dead, dirty things into living cartoons. Тот парень, которого мы ищем, не стал бы превращать мертвые, грязные штуки в живые карикатуры.
What are all the numbers and the things? Что там за числа и всякие штуки?
How is it the Empire lets us keep stealing these things? Почему Империя позволяет воровать эти штуки?
Who owns these things? Чьи все эти штуки?
Look at the size... these things are the size of baby're going to be sick if you don't stop eating those. Посмотрите на размеры... эти штуки размером с котенка. тебе поплохеет, если не перестанешь есть их.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
Just all the things I did to you. Из-за всего того, что я тебе сделала.
Think of all the sad things we'd avoid if men would just talk about their problems instead of going to war. Подумай, сколько всего печального можно было бы избежать, если бы мужчины обсуждали проблемы вместо того чтобы воевать.
How was I to know that this unimportant incident was the first in a series, that would cause my belief in the logical relationship between things to be shaken forever? Откуда мне было знать, что этот ничтожный случаи всего лишь первый в череде тех, что навсегда разрушат мою уверенность в логической связи между событиями?
Poor, proud, pitiful things. Хуже всего, ноющие сопляки.
All things come and go, but love always remains in the end. Все минует, но любовь после всего остается.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
How could you say such things to that child? Как ты мог говорить такое ребенку?
I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи.
Why people do things you do Почему люди совершают такое поступки?
Dr Lapp, with his coffee and his cognac, expressing his regret that these things have come to pass between our two great nations. Сидел там как ни в чем не бывало, пил кофе с коньяком и сокрушался, что такое произошло между двумя нашими великими нациями.
Why do you sunbaes always say things that hold no water? (Sunbae - senior, mentor) чтобы такое говорить коллегам по работе всегда говорите беспочвенные вещи?
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
Some things just aren't meant to be. Некоторым вещам просто не суждено быть.
I could teach you things you never even dreamed of. Я могу научить тебя вещам, о которых ты и не мечтала.
And now let us move on to happier things. А сейчас перейдем к более приятным вещам.
Important things go in a case. Важным вещам нужен футляр.
and yet I actually think we'd have to go back hundreds, 300 years, before the Enlightenment, to find a time when we battled progress, when we fought about these things more vigorously, on more fronts, than we do now. И при всём том, нам пришлось бы заглянуть на сотни лет назад, лет на триста, до Просвещения, чтобы увидеть времена, когда мы сопротивлялись прогрессу, сопротивлялись этим удивительным вещам сильнее, чем сегодня.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
We're expecting big things from you. Мы ждём от тебя великих дел.
When things at work settle down a little bit, I will take you to the American girl store, and we will buy your doll Sally a new friend. Когда дел на работе будет меньше, я отведу тебя в Детский мир, и мы купим для твоей Барби новую подружку.
The question is, do you fight to change things or to punish? Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
Our Group is ready not only to support these papers but also to remain engaged in a constructive continuation of the work here and to support any developments which could help in moving things forward in this endeavour. Наша Группа готова не только поддержать эти документы, но и сохранять вовлеченность в конструктивное продолжение работы здесь и поддерживать любые веяния, которые могли бы помочь поступательному продвижению дел в рамках этого предприятия.
As things currently stand, however, the problem is whether or not the transfer modifies the company's obligation to pay into the new fund the portion of the social security payments for which it is responsible, as well as the severance pay contribution. Однако при нынешнем положении дел проблема состоит в том, сохраняется ли при таком переводе за компанией обязательство вносить в новый фонд свою долю платежей на социальное обеспечение, а также взнос на выходное пособие.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Now things are so bad, I even had to eat my own sheep. А теперь до того дошло, даже пришлось съесть собственных овец.
Well, things have gotten a lot more complicated since I got out of prison. Что же, все стало намного сложнее после того, как я вышел из тюрьмы.
When I was your age, I couldn't have accomplished half the things you did today. В твоём возрасте я не мог и половины того, что ты сегодня сделала.
So again, if this was a touching, romantic story we'd obviously fall in love and she'd say all the wise, beautiful things... in life's twilight or whatever. Ещё раз, если бы это была трогательная история о любви мы бы конечно же влюбились и она бы сказала все эти мудрые, прекрасные вещи... в сумерках жизни или типа того.
I did a lot of terrible things, but I didn't do it to make your life miserable from every angle. Я делал много ужасных вещей, Но я делал это не для того, чтобы портить тебя жизнь
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
And soon after, things began to escalate. И очень скоро, ситуация начала усугубляться.
When things get tough in politics, as will happen in most of the world as we struggle with the impact of the global recession, every sensible government will try to hang on to the benefit of doubt. Когда в политике ситуация становится жесткой, что будет происходить в большинстве стран мира по мере борьбы с последствиями глобальной рецессии, любое благоразумное правительство будет стараться придерживаться сомнений в пользу ответственной стороны.
Things have been escalating, and I know how this ends: Ситуация выходит из-под контроля, и я знаю, чем это грозит:
Things got out of hand and you did what you needed to do to stop him. Ситуация вышла из-под контроля, и ты сделала всё, чтобы остановить его.
Things changed when Ivan Basso's team came forward on the third climb of the day to set a much faster pace in the peloton, and Basso himself attacked and came free, with only Stefano Garzelli holding his wheel. Однако на третьем холме ситуация резко изменилась, когда инициативу взяла в свои руки команда Ивана Бассо - сам Бассо впоследствии атаковал и вырвался вперёд, при этом у него на колесе смог удержаться только Стефано Гарцелли.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I thought that things would be pretty fun and there would be more things to play with. Я думал, что это будет весело, будет много игрушек.
Well, I spent a lot of time and money working through that, amongst other things. Ну, я потратил много времени и денег, чтобы это преодолеть, ну и не только это.
Dear, I know you were very fond of him, and he was a fine man, but... but these things happen, after all, and... Милая, я знаю, он много для тебя значил, он был прекрасным человеком, но... такое случается...
Any number of nasty things. И еще много чего плохого.
Uniform, prizes, DJs and all the other things were arranged. The new name "Kiev Hat" appeared. Была изготовлена форма, призы, организованы ДиДжеи с их музыкой и много других полезных и приятных вещей, без которых сейчас не обходится ни один турнир.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
'Cause I've done things... Потому, что я совершал поступки...
They've done good things too. Они также совершают и хорошие поступки.
I... I spent six years in jail for doing some pretty awful things, so, if that was the case, Я Я провёл 6 лет в тюрьме за некоторые довольно жуткие поступки.
Its duty was to stop bad things. Он должен пресекать неблагонравные поступки.
The things you did afterwards... are well known Ваши поступки, совершённые уже после этого случая со мной, широко известны.
Больше примеров...