Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Drill made me do things, bad things, things that made people think I was someone I'm not. Дрилл заставлял меня делать разные вещи, плохие вещи, вещи, из-за которых люди думали, что я тот, кем я не был.
I'll have Dorota send my things. Я попрошу Дороту прислать мои вещи.
Faith is the faculty in men which enables us to believe things we know to be untrue. Вера - удивительное свойство человека, которое позволяет нам видеть вещи, которые мы признали невозможными.
Miss Logan, I'm surprised you worry about such things. Мисс Логан, удивлен, что вас волнуют такие вещи.
Well, to avoid having to explain things like that little motivational experiment back there. Ну, чтобы избежать необходимости объяснять такие вещи, как маленький мотивационный эксперимент там.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
You've heard a lot of wrong things about it anyway. Вы и так слышали про неё кучу неверных вещей...
I had to look through your things. Я должен был искать через их вещей.
I think there's some pretty cool things from back then. Думаю, тут немало классных вещей из прошлого.
It's one of the things I love about her. Это одна из вещей, за которую я ее люблю.
Indeed, the goal of the commemoration - to help the world's citizens "rediscover their place in the universe" - now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. В действительности цель празднования - помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» - сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
How are things here? Как здесь идут дела?
I talk less with girls but do great things! Меньше разговоров, больше дела!
How are things with you? Как там у вас дела?
We figure she honey trapped Vega into giving her tickets out of Cuba, and when she got here, he wanted a little more than she was willing to give, and things went south from there. Мы выяснили, что она флиртовала с Вегой чтобы он вытащил ее с Кубы, а когда она прибыла сюда, он захотел немного больше, чем она собиралась ему дать, и дела её пошли отсюда обратно на юг.
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
I try to find the secret life in things. Пытаюсь отыскивать тайную жизнь в обычных вещах.
I think you're looking for meaning in things Я думаю, что ты ищешь смысл в вещах
Do you swing on things inside? Вы раскачиваетесь на вещах внутри дома?
You went through my things? Ты копался в моих вещах?
Barcelona does both those things. Барселона поможет в обоих вещах.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
Lot of things are ending up where they don't belong today. Сегодня многое не там, где ему положено быть.
I see things more clearly now. Теперь многое вижу яснее.
What's most ridiculous is that people believed this nonsense - but then they also believed a lot of other things, as we had been warned before the First Day they would. Самое дикое, что в эту дичь поверили. Как, впрочем, и во многое другое, о чем нас предупреждали перед Днем Первым.
These characteristics include nature and many other things as: orientation under direction, air flows - everything that more or less influence the growth of wine and taste of wine accordingly. Это и природа и многое другое. Ориентация по отношению к сторонам света, воздушные потоки - все, что так или иначе влияет на рост винограда и, соответственно, на вкус вина.
It can do other things. Она делает многое, просто я не сказал!
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
I tend to get overly enthusiastic about things. Я как правило сильно увлекаюсь такими вещами.
We could do a lot more with computers and things generally if we knew how to build things this way. Мы могли бы сделать гораздо больше с компьютерами и вещами вообще, если бы знали, как строить вещи таким образом.
I threw parties for her and introduced her to new people, new things, and she just... Я устраивала ей вечеринки и познакомила её с новыми людьми, новыми вещами, а она просто...
Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? Скажите, Ваша Честь, а что будет со всеми этими вещами после суда?
Sorry. I'm just not very good with sad things that bring out the worst in me. Просто у меня не всё хорошо с печальными вещами, пробуждающими во мне плохое.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
In fact, they found two of these things still inside him. Кстати, они нашли две эти штуки в его теле.
Whatever you do, don't touch those yellow things. Главное - не трогать эти желтые штуки
His fists have spikey things coming out of them, like a horned toad or something. У него из кулаков выступают острые штуки, прямо как у рогатой жабы или типа того.
Patrol car tried to pull him over and give him... what are those things called again? Патрульные попытались прижать его и дать... напомните, как называют эти штуки?
Those things are very expensive. Послушай. Эти штуки жутко дорогие.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
He just needs a few things. Ему нужно всего лишь пару вещей.
And as things stand, you'll probably go to prison for the rest of your life for two counts of first-degree murder and aggravated kidnapping. И, при таком положении дел, ты, скорее всего, отправишься в тюрьму до конца своей жизни по обвинению в двух убийствах первой степении и похищении с отягчающими обстоятельствами.
Why would we get a Mercedes, with all the things we need? Зачем нам покупать Мерседес, когда нам столько всего нужно?
And we've come through so many different things, and - and we've fought for who we are. Мы столько всего пережили, боролись за то, кто мы есть.
It's full of interesting things. В ней столько всего интересного.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
Nobody knows who'll get killed when these things start. Никто не знает, кто может погибнуть, когда такое творится.
You can show me how to emoji things and stuff. Ты можешь показывать мне, как отправлять эмоджи и все такое.
How can we believe men would do these things? Как мы можем доверять людям, совершающим такое?
Animals have a nose for these things, ye ken? А ведь у животных нюх на такое.
WOMAN: These things happen, don't they? Такое ведь часто бывает?
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
But lately I've been noticing a fashion trend Back toward bugs and gross things, but pretty. Но в последнее время я заметила модную тенденцию возвращения к жукам и грубым, но симпатичным вещам.
It led to some good things, too. Это привело и к некоторым хорошим вещам.
You must have a string of girls you invite to things like this. Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам.
Otherwise, an admirable system may end up teaching the wrong things! В противном случае может оказаться, что прекрасно работающая система будет обучать неверным вещам!
However there are things which know far not all. Однако есть вещи, которые известны далеко не всем... Мы открыты и готовы учиться совершенно разным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
Art, I have a thousand things to do. Арт, у меня куча дел.
I can't teach, run a studio, be in charge of things. Я не могу преподавать, управлять школой, быть в курсе всех дел.
I have some other things on. У меня много дел.
I just have a few things to finish up and then I'll be heading home. Я только закончу пару дел и поеду домой.
As going mad in front of him, Bullock might have tipped him as to the state of things Психанув при нём Буллок возможно намекнул ему на состояние дел.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
It's time you started making things easier on me instead of harder. Тебе пора начать мне помогать вместо того, чтобы все усложнять.
In the same vein, a National Drug and Food Control Agency had been established in 2002 to regulate chemical precursors, among other things. Кроме того, в 2002 году был создан Национальный орган контроля над медикаментами и продуктами питания для того, чтобы, помимо прочего, следить за исходными химическими материалами.
So the route in is recognizing one of the most extraordinary things about life, is that it is scalable, it works over an extraordinary range. Путь к пониманию одной из самых необычных истин о жизни лежит через понимание того, что она масштабируется, что она работает в огромном диапазоне.
Which means that what you think you experienced in prison - the things you remember - didn't happen. Это значит, что всего, что вы пережили в тюрьме - того, что вы помните - не происходило.
Were all of us the results of things done to us, done for us, the infidelity of a parent or spouse, money inherited? Были ли все мы результатом того, что сделали с нами, сделали ради нас, результатом неверности родителей, супругов, или полученных по наследству денег?
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
You were the one who taught me not to lose my head when things get tough. Ты была той, кто научил меня не терять голову, когда ситуация становится трудной.
You know, I won't deny that things have gotten progressively worse during your absence. Я не стану отрицать, что после твоего исчезновения ситуация начала ухудшаться.
We are absolutely convinced that things would not have reached this dangerous point and that this crisis would not have arisen had the Security Council adopted a resolution in March to send international observers to determine responsibility and to prevent acts of violence. Мы полностью убеждены в том, что ситуация не достигла бы таких опасных масштабов и этот кризис не возник, если бы Совет Безопасности принял в марте резолюцию о направлении международных наблюдателей для определения ответственности и предотвращения актов насилия.
Things went from bad to worse when Sullivan's wife, Marjorie, died in March 1932. Ситуация ухудшилась, когда в марте 1932 года скончалась жена Салливана, Марджори.
I think things have a shot at being better now, and if there's any way we can work together, I want that. Думаю, есть шанс, что ситуация улучшится, и если бы мы смогли работать вместе, мне бы этого очень хотелось.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
To be honest, I did some things that weren't fair. Если быть честной, я сделала много вещей, которые не были справедливыми.
There are probably plenty of other things to worry about in these woods. В этих лесах наверняка много других опасных существ.
All the things I've heard about But never really seen Я обо всем этом слышал много раз, но никогда не видел
A hundred years ago, it's certainly true that to drive a car you kind of needed to know a lot about the mechanics of the car and how the ignition timing worked and all sorts of things. Сотню лет назад, действительно, чтобы водить машину, нужно было много знать об ее устройстве, как работает система опережения зажигания и подобные вещи.
So many new and exciting things, the golden years. Сейчас так много всего нового!
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
People do good and bad things based on who they are... Верные и неверные поступки людей основаны на том, кем они являются...
We've all done things we regret. Мы оба совершили поступки, о которых сожалеем.
You see, Lucius, sometimes royal ladies behave very strangely and do very odd things in the name of love. Знаешь, Луций, иногда знатные дамы ведут себя странно и совершают необычные поступки во имя любви.
Desperate people can do terrible things. В отчаянии люди совершают ужасные поступки.
You've done a lot of rash things you shouldn't have done lately. В последнее время ты часто совершаешь необдуманные поступки.
Больше примеров...