We try to take things easy here. | Мы здесь смотрим на вещи просто. |
She'd been back to England to get some things from home. | Она бы вернулся в Англию чтобы получить некоторые вещи из дома. |
Some things are better left unsaid. | Есть вещи, которые лучше не говорить. |
Sometimes they see things they can't unsee. | Там они видят вещи, которые не могут забыть. |
Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. | Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили. |
If you remember, it was one of the first things we ever talked about. | Если помнишь, это было одной из первых вещей, которую мы обсуждали. |
Well, at least some things are how I left them. | Ну, по крайней мере, некоторых вещей. Например, как я ухожу с них. |
I never wanted to be the type to think big thoughts about the nature of things and... | Я никогда не хотел быть тем, кто постоянно размышляет о природе вещей и... |
I can't help it if you get off by putting things in my mouth. | Я не виновата в том, что ты кайфуешь из-за вещей, которые оказываются у меня во рту. |
Just one in a series of things I'll pretend didn't happen tonight. | Притворюсь, что это одна вещей, - которых сегодня не было. |
From what I remember, things went very well the last time we were together. | Насколько я помню, дела пошли в гору с нашей прошлой встречи. |
I'm glad things are getting better for you. | Я рада, что у тебя дела налаживаются |
I mean that I remember specifically how things were at home when you were just a baby and didn't know what was going on. | В смысле, что я помню, как конкретно обстояли дела дома, когда ты был еще маленьким и не понимал, что происходит. |
You should leave because this is the next best thing for you and because you're excited about this job and you're ready to go do great things. | Ты должен уйти, так как это лучший вариант для тебя, так как эта работа тебя вдохновляет, и ты готов совершать великие дела. |
Things just got worse, man. | Плохи наши дела, мужики. |
And then I told her some of the things that we did in the bathtub last week and... | И потом я ей немного рассказала о тех вещах, которые мы делали в ванной на прошлой неделе... |
I saw her in Lex's bedroom going through his things. | Я видела как она рылась в вещах Лекса в его спальне. |
Nowadays it's wiser not to announce these things. | В наше время умнее не объявлять о таких вещах. |
How can you speak of such things? | Как вы можете говорить о таких вещах? |
Don't go through my things. | Не ройся в моих вещах. |
I don't know if we should return things or give the money back. | Многое будет легко, эм, вернуть, хотя я... не знаю, стоит ли возвращать эти вещички или возвращать деньги назад. |
Lot of things are ending up where they don't belong today. | Сегодня многое не там, где ему положено быть. |
Zach sleeps around, he hears things. | Зак спит с кем попало и многое слышит. |
After a good night's sleep... I always see things better. | А когда высплюсь, многое становиться яснее. |
This model requires you to act like the king, like theperson in the front of the room throwing things to the peons in theback. | Эта модель требует от вас действовать по-королевски. Кактот, кто оказался на передовой. Оставляя многое тем, кто позадивас. |
Zoos exist because we are intrigued by exotic things, and to zoo-goers, zoo animals are just that: things. | Зоопарки существуют потому что мы заинтригованы экзотическими вещами, и посетителям зоопарка, животные зоопарка только что: вещи. |
So far, we've found Spain to be full of brand-new things that nobody seems to be using. | Пока мы обнаружили, что Испания наполнена совершенно новыми вещами, которыми кажется никто не пользуется. |
It gives me flexibility To do other things. | Это даёт мне свободу... заниматься другими вещами. |
I hate it when fans approach me at these things. | Сам ненавижу, когда фанаты пристают с такими вещами. |
When they came for his things, it was made nown for us, you see? | Я сам узнал только, когда пришли за его вещами. |
That's just... things in a diaper. | Это просто... штуки в подгузниках. |
When girls sleep with guys with weird things on their body they tell their friends about it. | Когда девушки спят с парнями, у которых странные штуки на теле... они об этом рассказывают подругам. |
You know, I don't even think these things work. | Я вообще в эти штуки не верю. |
Are these things even close to a transporter? | Эти штуки недалеко от транспортера? |
Those things can eat through metal? | Эти штуки могут прогрызть метал? |
There are 3 things we must be able to do in order to fully test authentication. | Всего З вещи, которые мы должны иметь возможность сделать поочередности для полного теста аутентификации. |
All the things I've done in my life, I never killed anybody. | Я кучу всего натворил в своей жизни, но никогда никого не убивал. |
That is the core of who we are and what we do, and we do it to protect freedom, freedom of speech, all the things we treasure in our societies. | Это суть нашей работы, это то, кто мы есть, и делаем мы это для защиты свободы, свободы слова и всего нам дорогого в нашем обществе. |
This double problem is to be found, first of all, in the path of is too obvious often passes unnoticed or, as Saint-Exupéry puts it, the essential is invisible to the eye and people are loath to look closely at things that seem self-evident. | Двоякая трудность связана прежде всего с путем переговоров: слишком очевидное зачастую остается незамеченным - как говорил Сент-Экзюпери, самое главное глазами не увидишь и людям вовсе не нравится разглядывать то, что бросается в глаза. |
But I'm a pediatric doctor, so I'm going to and this off to Dr. Phillips, who specializes in spooky things. | Но я всего лишь педиатр Поэтому мне придется передать его доктору Филипс, специализирующейся на всяких страшилках |
How can you say such things, Emmy? | Как ты можешь говорить такое, Эмми? |
This simplistic way of looking at things indicates ignorance or a superficial reading of the provisions of the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols, which not only admit or permit consideration of material or circumstantial limitations in the application of humanitarian law. | Такое упрощенное видение фактов свидетельствует о незнании или поверхностном чтении положений Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним, которые не только допускают или позволяют принимать во внимание препятствия на пути осуществления норм гуманитарного права, связанные с материальной стороной или конкретными обстоятельствами. |
Things get a bit sticky and off you go. | Тут такое творится, а ты ушла. |
You know, people can't unhear the things you say. | Знаешь, такое забыть сложно... |
And so when things got really terrible, l - wondering how much more depressing this can be... and I saw this sad show about an unhappy couple. | ј затем все отало еще хуже. нтересно, может ли быть еще хуже. я посмотрел такое груотное телешоу про одну несчаотную пару ѕослушай. я... |
But we cannot allow things like this to happen. | Но мы не можем позволить происходить подобным вещам. |
I don't want anyone touching my things! | Я запрещаю кому-бы то ни было прикасаться к моим вещам! |
You know they should learn to appreciate the finer things in life. | Им стоит уделять больше внимание более приятным вещам. |
He led us on to things usual and unusual, | Он привел нас к обычным вещам. |
In an interview with Bloody Disgusting, co-founder Philippe Morin stated that "we really want to keep improving our craft, but ultimately we'll approach things the same way." | Один из основателей студии, Филипп Морин, в беседе с Bloody Disgusting заявил: «Мы действительно хотим продолжать совершенствовать свой опыт, но в конечном итоге будем подходить к вещам одинаково». |
The options of keeping things as they are, or ending the Round Table, were not supported. | Варианты, касающиеся сохранения нынешнего положения дел или завершения работы «круглого стола», поддержки не получили. |
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
I have some things to do right now, but I'll be back soon, all right? | У меня осталось несколько срочных дел, но я скоро вернусь, хорошо? |
I've got things to do. | У меня полно дел. |
We get that sewed up, things are bound to get busier. | У нас всё под контролем, Но дальше будет ещё больше дел. |
There's a special filing cabinet for things from Head Office. | Здесь специальный отсек есть для того что из центрального офиса. |
I'm sorry about the way things played out with Tag. | Мне жаль... того, Как все с Тэгом обернулось. |
The referendum on the final status of Abyei, proposed for October 2013 by the African Union High-level Implementation Panel, also has not taken place, owing to, among other things, the parties' deadlock over voter eligibility and the composition of the Referendum Commission. | Кроме того, по причине отсутствия у сторон согласия в отношении права избирателей на участие в голосовании и состава Комиссии по проведению референдума предложение Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза провести в октябре 2013 года референдум по вопросу об окончательном статусе Абьея реализовано не было. |
We have to do things whether we're ready or not. | Мы должны действовать, не зависимо от того, готовы мы к этому или нет. |
And going according to this theory, things we have said are wrong, a proportion of them are likely to have been right. | В соответствии с теорией, часть того, что мы объявляли неправильным, была на самом деле правильным. |
It' just been really hard, but we're patching things up. | Ситуация очень сложная, но мы пытаемся всё уладить. |
Right now, unless things change, | Сейчас, если ситуация не изменится, |
It's a song about the world at stake: all the situations at hand, be it personal or worldly, and trying to turn things into a positive. | Это песня про мир в опасности: вся ситуация под контролем, будь это личное или общественное, и пробуй превратить вещи в позитив. |
It was also relieved to hear that things had improved noticeably in that regard. | Впрочем, весьма обнадеживающим является тот факт, что ситуация с этой точки зрения существенно улучшилась. |
His Government was closely following developments and the efforts of the international community and the Government of Myanmar to improve the situation and noted that things had in fact recently begun to return to normal. | Китай внимательно следит за развитием событий и мерами, принимаемыми международным сообществом и правительством Мьянмы для улучшения положения, и считает, что в последнее время ситуация стала нормализоваться. |
You have got so many great things going on in your life. | Так много хорошего происходит в твоей жизни. |
You know, I've done a lot of questionable things. | Знаешь, я совершал много сомнительных вещей. |
I have a million things to do, and a household to move by suppertime. | У меня много дел, нужно приготовиться к семейному ужину. |
And it took me a long time to realize that the things that I did when I was younger were beyond my control. | И у меня заняло много времени, чтобы понять, что все, что я сделала когда была моложе, было вне моего контроля. |
How many times have European leaders thought they had things under control, only to unleash the demons again? | Как много раз европейские лидеры думали, что они держат события под контролем лишь для того, чтобы снова спустить демонов с цепи? |
And not to do other things ever again. | И не повторять некоторые поступки снова. |
Only one type of person could do those things. | Только определённый человек мог совершить все те поступки. |
The crazy things you do for love! | Ради любви идешь на сумасшедшие поступки! |
There are certain things you don't do no matter how tempted you are. | Есть определённые поступки, которые ты не совершаешь каким бы сильным не было искушение. |
Mom, I know you didn't always approve of me taking things as far as I did, | Мам, я знаю, ты не всегда одобряла мои поступки, так что прости меня. |