Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
You must like hidden things, for you hide things very well. Вам должно быть нравятся скрытые вещи, вам, хорошо их скрывающему.
You say the nicest things in the most convoluted way. Ты говоришь приятные вещи слишком запутано.
You say the nicest things in the most convoluted way. Ты говоришь приятные вещи слишком запутано.
Do you think about breaking things? Ты не думаешь о том, чтобы разбивать вещи?
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
And right now, I need to borrow a few things. И прямо сейчас, мне нужно одолжить пару вещей.
It's just one of those things Americans can't handle! Ёто просто одна из тех вещей, с которой американцы не могут справитьс€.
So I brought some of your things, and, well, some of mine, to make the place seem more homey. Поэтому я привезла несколько ваших вещей и несколько моих, чтобы сделать это место больше похожим на дом.
She had been imported to be trimmed, educated, cut down and trained according to the great man's conception of things. Она была привезена, чтобы быть переделанной и переученной согласно великой человеческой концепции вещей».
I've got a list of things here I'd like. У меня тут список вещей, которые потребуются.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Well, things were going in a certain direction. Ну, дела шли в определенном направлении.
Didn't want anyone to be able to track me down if things went south. Не хотел чтобы кто-то мог меня выследить, если дела пойдут плохо.
Things boil over, the father moves on. Как только дела выходят из-под контроля, отец переезжает.
Just in case things do go bad... Если дела пойдут плохо...
I don't know what things are like for you DC folks, but things have gotten real bad for Frostburg with the recession. Не знаю как у вас городские ребята, но в Фростбурге после рецессии дела шли очень плохо.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
I was thinking more about things that annoy me in this room. Я думала больше о тех вещах, что раздражают меня в этой комнате.
You make all these promises about things you won't do when you grow up. Ты даешь все эти обещания о тех вещах, что ты никогда не будешь делать, когда вырастешь.
Without high-quality data providing the right information on the right things at the right time, designing, monitoring and evaluating effective policies becomes almost impossible . Без данных высокого качества почти невозможно представить правильную информацию о нужных вещах в нужное время, разработать эффективную политику, проконтролировать ее исполнение и провести оценку».
We keep thinking things are different and that we've changed, but you're still getting out in traffic and trying to stop people you think are following you. Мы продолжает думать о разных вещах, и что мы изменились Но ты продолжаешь следить за движением и пытаешься остановить людей, которые, как ты думаешь, следят за тобой
He knows about these things. Он знает об этих вещах.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
Nature's simple, people complicate things. Природа проста, люди многое усложняют.
And he does more things for you than I can even begin to list. И он делает многое для тебя, чем я могу начать перечислять.
I was waiting for special things to happen, and a lot's happened in my life since the last time I was on the road, man. Я ждал особенных событий, и многое случилось в моей жизни с последнего раза, как я был в дороге, чувак.
You know, we have to do all sorts of things for our work, and it requires being a certain way. Знаешь, на нашей работе мы должны делать многое, и нужно принимать это должным образом.
I know that from where your Mom is, she sees all kinds of things, that she knows all kinds of things. Я знаю, что оттуда, где мама, видно многое, что она знает больше.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
In this world, people own things far more valuable. В этом мире люди владеют вещами куда более ценными.
Henry likes to surround himself with pretty things. Хенри нравится окружать себя красивыми вещами.
You need a truck to get all your things. За твоими вещами на грузовике надо приезжать.
One must know how to laugh all such things. Надо уметь смеяться над этими вещами.
People write some pretty interesting things when they think no one's looking. Публика интересуется только теми вещами, которые мы делаем, когда думаем, что никто нас не видит.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Look at the size... these things are the size of baby cats. Посмотрите на размеры... эти штуки размером с котенка.
He's sending these things out to innocent people. Он отсылает эти штуки разным людям.
And those red things. И те красные штуки.
You're always seeing things. И тебе мерещатся всякие штуки.
Rotating tires, inflating things. Крутить колеса и надувать... штуки...
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
I only need you for a few things. Мне нужно от тебя всего несколько вещей.
Why can't you leave things alone? Почему вы не можете оставить всего этого в покое?
I mean, if they find out that he hurt her, that I did all those things to help him... illegal things... Если они узнают, что он навредил ей, что я столько всего сделала, чтобы помочь ему... столько незаконного...
AFTER THE HARSH THINGS YOU SAID ABOUT AMY? После всего что ты наговорил об Эми?
Those things are heavy. Там столько всего лежит.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
spy novels, thrillers, things like that. шпионские романы, триллеры, и всякое такое.
Maybe, but she makes Papa say things he doesn't mean, and I know he hates himself for it afterwards. Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это.
In arriving at that decision, we took into consideration, among other things, the fact that the limits established by START I were met as far back as 2001. Принимая такое решение, мы учитывали, в том числе, и тот факт, что установленные ДСНВ уровни ограничений были достигнуты еще в 2001 году.
Yes, but couldn't those things happen in a relationship that wasn't romantic? Да, но разве такое не может происходить в отношениях без влюблённости?
A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things. Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
These kind of things don't happen in our family. Таким вещам не место в нашей семье.
Well, in my experience, Ma'am, it's best to let these things develop naturally. Ну, по моему опыту, лучше всего позволить таким вещам развиваться самостоятельно.
So soon how much possible, I come back to postar things this way. Настолько скоро how much по возможности, я come back к postar вещам эта дорога.
you just learn not to get too attached to things... or people. Ты просто учишься не привязываться слишком сильно к вещам... или людям.
Let's start by you writing down the five things that you're most proud of and make our way over to the five things - Давай начнем с того, что ты запишешь пять вещей, которыми гордишься больше всего, а потом перейдешь к пяти вещам...
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
I'm sure you have plenty of things that... Уверена, у вас много дел.
You can do 100 things right, but one mistake can destroy everything. Ты можешь сделать правильно 100 дел, но одна ошибка разрушит всё.
We should avoid making political interpretations of things that the Government does not intend. Мы должны избегать политических толкований тех дел, которые правительство не собирается совершать.
It was time for things to change, and he had no doubt that the Moroccan delegation would convey that observation to the Government. Придет время оценить положение дел, и г-н Агилар Урбина не сомневается, что делегация Марокко передаст это замечание правительству.
All of you have known him for many years, and if it had been a problem of the secretariat not performing well for the Conference, then we would have amended the things as quickly as possible in a couple of days. Все вы знаете его много лет, и если бы возникла проблема плохой работы секретариата Конференции, то мы бы за пару дней как можно скорее изменили положение дел.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Would you please make me out a list of all the things we'll need? Не могли бы вы составить мне список того, что нам нужно?
Things don't happen because we've dreamt them. Такие вещи происходят не из-за того, что они нам приснились.
It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents. Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей.
What it's really about is taking computer science and looking at big questions in a new light, asking new versions of those big questions and trying to understand how biology can make such amazing things. На самом деле молекулярное программирование начинает с того, что представляет крупные проблемы науки вычислений в новом свете, ставит вопросы по-новому, в попытке понять, как биология может создавать такие изумительные создания.
The Special Rapporteur was told by the head of the Department for the Suppression of Smuggling and Drug Trafficking of the Kandahar Council that once the area was rid of drugs, things like education could be discussed. Глава департамента Кандагарского совета по пресечению контрабанды и незаконного оборота наркотиков заявил Специальному докладчику, что к таким вопросам, как образование, можно будет вернуться после того, как в районе будет полностью решена проблема наркотиков.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
She knows when things aren't normal. Она знает, когда ситуация необычна.
Let us know when things get bad and we'll blow it. Сообщите когда ситуация ухудшится и мы взорвем его и уберемся оттуда.
Most people in the crowds were aware that America was going in the wrong direction, that things were changing for the worse. Большинству людей в толпе было известно, что Америка идет в неправильном направлении, что ситуация меняется к худшему.
Bruce... and things got out of hand. Bruce! Брюс и ситуация вышла из-под контроля.
Things are really complicated for me right now. У меня сейчас очень непростая ситуация.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
Look, I know lots of things. Слушай, я много чего знаю.
I've got other things going on too, you know. В моей жизни тоже много чего происходит,
That could mean a lot of different things. Это может много значить всякого-разного.
Many strange things happen in the world. В жизни достаточно много странного.
I want to put it in perspective of the bigger picture ofall the other things that are going on - and then talk aboutsomething you haven't heard so much about, which isproteomics. Сначала я хочу предложить вам общую картину происходящего, а затем рассказать о том, о чём вы не так много слышали, опротеомике.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
Those coins make people do a lot of strange things. Эти монеты толкают людей на весьма странные поступки.
It's strange that the things we do for a thrill, in order to make ourselves feel alive, are the same things that may kill us. Странно, что поступки, которые мы совершаем, чтобы пощекотать нервы и почувствовать себя живыми, могут также нас убить.
It's okay to do things that make you happy. Это нормально, если поступки делают тебя счастливым.
But I'm afraid he's doing bad things. Но боюсь, он совершает плохие поступки.
That all the hurtful things you did were not your choice, make your own choice now. Что все те поступки, что ты совершила, были не твоим выбором, сделай собственный выбор сейчас.
Больше примеров...