Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили.
'But there are other things as well. Но есть и другие вещи, которые не будут лишними.
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
You say the nicest things in the most convoluted way. Ты говоришь приятные вещи слишком запутано.
Us dark things often find we need that light the most. Нам нужно зачастую найти темные вещи в наиболее светлых.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
Now you're being nice to me... after all the horrible things I've done to you. Ты так добр ко мне... после всех тех ужасных вещей, которые я натворила.
However the prices for gasoline in Russia still about 25 rubles for liter, instead of 12.5 rubles on logic of things. Однако цены на бензин в России по-прежнему около 25 рублей за литр, а не 12.5 рублей по логике вещей.
Bestselling author Nora Roberts sums up the genre, saying: "The books are about the celebration of falling in love and emotion and commitment, and all of those things we really want." Как резюмирует Нора Робертс, «это книги о прославлении влюбленности, эмоций и верности, и всех тех вещей, что мы очень хотим».
It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe. Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной.
I think when you look at the animal kingdom, that is one of the most remarkable things. И я думаю, что в животном мире это одна из самых характерных вещей.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
And, while things here may stay at a stalemate, it is important to realize that at least the five permanent members of the Security Council are very much committed to meeting our NPT Review Conference action plan commitments. И в то время как здешние дела, быть может, характеризуются сохранением застойной ситуации, важно понимать, что по крайней мере пятеро постоянных членов Совета Безопасности весьма привержены выполнению своих обязательств по плану действий с обзорной Конференции по ДНЯО.
To see how things are going. Узнать, как дела.
So, how are things, Harry? Как дела, Гарри?
Things may get a little crazy for a while. Дела могут пойти немного безумно.
Things were going too badly. Дела шли слишком плохо.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
Stop thinking about things in the short-term. Перестаньте думать о вещах в недалеком будущем.
Well, sometimes we focus on material things when we're actually responding to a bigger problematic situation in our lives. Ну, иногда мы фокусируемся на материальных вещах, когда на самом деле мы сами в ответе за большинство проблемных ситуаций в нашей жизни.
But then you also find people's blogs, and those are the records of people that are writing daily - not necessarily about the same topic, but things that interest them. Но затем вы находите блоги других людей, и это записи людей, кто пишет сегодня - не обязательно об одной и той же теме, а о вещах, которые их интересуют.
Do you remember those sorts of things? ты помнишь о таких вещах?
But it is also desirable to keep quiet about such things only eye-to-eye, in order to by all means share one's feeling, warmth, acceptance. Но и молчать о таких вещах желательно исключительно глаза в глаза, чтобы непременно поделиться своим ощущением, теплом, приятием.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
The translated image was exposed to processing, was driven in a graphic image for what proportions and many other things changed. Переведённое изображение подвергалось переработке, вгонялось в графический образ, для чего изменялись пропорции и многое другое.
She's young, she wants things. Она подросток, ей многое хочется.
We take pride in doing things for ourselves around here. Мы здесь многое делаем своими руками и гордимся этим.
You have many more things to see. Вам предстоит еще многое увидеть.
throwing things to the peons in the back. Оставляя многое тем, кто позади вас.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Everybody has their own way In how they deal with things. Каждый по-своему справляется с такими вещами.
I know that so many people in this room are already doing really interesting things. Я знаю, что в этой аудитории много тех, кто уже занимается такими интересными вещами.
She knows how to navigate these things. Она знает как управлять такими вещами.
Being overwhelmed is the first step if you are serious about trying to get at things that really matter, on a scale that makes a difference. Когда вам что-то кажется огромным - это первый шаг, если вы серьезно хотите заниматься вещами, которые имеют значение, и в том масштабе, который повлечет за собой изменения.
Sometimes you got to sacrifice the things you love for something bigger. Иногда ты должен жертвовать своими любимыми вещами для чего-то большего
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
You know, you can never have nice things around that guy. Знаешь, никогда нельзя держать крутые штуки рядом с этим парнем.
Look, I don't make the things. Слушай, Я не делаю эти штуки.
What are the round things? Что это за круглые штуки?
He'd freeze all kinds of stuff, blow things up. Он замораживал всякие штуки, устраивал взрывчики.
And when I see all these hexagons and complex things, which I also have, in visual migraine, I wonder whether everyone sees things like this, and whether things like cave art or ornamental art may have been derived from them a bit. И когда я увидел все эти шестиугольники и сложные штуки, которые также были у меня, при зрительной мигрени, мне стало интересно, видят ли другие люди подобное, и возможно ли, что наскальные рисунки и орнаментальное искусство хотя бы частично происходят от этого.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
But as magical as the star is, There are even more fascinating and powerful things In our enormous cosmos. Сколько бы ни было необыкновенным начало всего, в космосе есть и другие захватывающие и мощные процессы.
You have so much, so many good things... and you seem so together. Потерял и теперь я посмешище для всего города.
Of everything you've ever done, of all the things you've taken, this is the worst. Из всего, что ты сделала, из всего что ты забрала, это самое худшее.
Things like a computer that can fit into a single room... and hold millions of pieces of the Saturn 5 rocket. Такие вещи, как компьютер, помещающийся всего в одну комнату... содержащий миллионы частей разнообразной информации... или ракета Сатурн 5.
He probably wants to talk about what he wrote and I need to tell him a few things. Он, скорее всего, хочет поговорить о том, что написал...
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
I mean, some of the things you say are just comical. Ты иногда такое несешь, что смешно.
J.J., there might be things about you that... Джей-Джей, в тебе может быть что-то такое...
Out To The Courtyardfor A Champagne Toas Things Like Thisefefore. Мы уже через что-то такое проходили.
Stranger things, Watson. И не такое бывает, Ватсон.
I've done some things that I am not proud of to keep you safe. Я делал такое, чем не могу гордиться.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
Nor suffered or enjoyed the same things. Испытывали те же страдания или радовались бы тем же вещам.
Now, people like getting their names on things, on craters on the moon or new species of animals. Теперь, люди любят присваивать свои имена вещам, кратерам на Луне, или новым видам животных.
All the things that you used to do as a little boy. По всем тем вещам, которые ты делал, когда был маленьким мальчиком.
This view implies that flow is, in some sense, prior to that of the 'things' that can be seen to form and dissolve in this flow. Эта точка зрения подразумевает, что поток, в каком-то смысле, предшествует самим «вещам», чьё зарождение и растворение происходит в этом потоке.
He led us on to things usual and unusual, Он привел нас к обычным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
You must have a million things to do before you leave for London next week. У тебя, должно быть, куча дел перед отлётом в Лондон на следующей неделе.
Neither of us wants to go back to the way things were. Нам обоих устраивает нынешнее положение дел.
We're in the thick of it. Things are tense. Подготовка в самом разгаре, много дел.
Wrap a few things up and... Закончить пару дел и...
We've done bad things, Ray. Мы натворили дел, Рэй.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Maybe you should also take things a bit easier. Может, вам следует, кроме того, относиться ко всему проще.
All the visible matter in the universe is made up out of the same quarks and electrons and things that we can measure in the laboratory. Вся видимая материя во Вселенной состоит из одних и тех же кварков, электронов и всё того, что мы можем измерить в лаборатории.
Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota, rather than its destruction? Заставляет ли нас делать вещи, которые поддерживают и увековечивают живую природу, вместо того чтобы разрушать её?
And as you adapt these things, the interesting thing about prosthetics is they've been coming inside the body. На смену внешним протезам пришли искусственные колени, искусственные бёдра. Их развитие дошло до того, что теперь они не просто удобны, а необходимы.
And I very quickly made a list of the things I was interested in, put them in a hierarchy, divided them into chunks of time and then made a plan, very much like in grade school. И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
As soon as things lighten up, I promise we'll get together. Как только ситуация прояснится, я обещаю, мы встретимся.
By the time things settled, he was gone. Когда ситуация разрешилась, его уже не было.
Bo may be heading to jail, but he retains some chance of political rehabilitation should things change dramatically in China. Возможно, Бо и сядет в тюрьму, но он сохраняет некоторые шансы на политическую реабилитацию, если в Китае вдруг резко изменится ситуация.
Or that he's over his mother enough that he won't just suddenly pull up stakes and vanish if things don't get better? Или что он достаточно привязан к своей матери, что внезапно не смотает удочки и не исчезнет, если ситуация не улучшится.
Things were worrisome there for a while. Ситуация там была волнующая.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
She was pregnant and she knew things. Забеременела от него, много знала.
I hear great things concerning Sir Clifford's power station... Я так много слышала об электростанции сэра Клиффорда...
Because you all said some very hurtful things. Вы наговорили мне много обидных слов.
But then, of course, the body has many parts, and things grow at different rates, and they have different sizes and different people; however, not so with the interior. Конечно же, у тела много частей, и развиваются они по-разному, и у разных людей разные пропорции; однако, это не касается внутренних процессов.
He's learning lots of things. Он выяснил много интересного.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
And you never think about how the things you do affect the other people in your life. И ты никогда не думаешь, как твои поступки отразятся на близких тебе людях.
They'll never forgive you for all the horrible things you've done. Они никогда тебя не простят за те ужасные поступки, которые ты совершил.
Doing things... horrible things... you never thought you'd be capable of. Совершать ужасающие поступки, на которые, вам казалось, вы не способны.
Apparently I did such things without realizing it. Были конечно же поступки, в которых я не отдавала себе отчета.
The things you did afterwards... are well known Ваши поступки, совершённые уже после этого случая со мной, широко известны.
Больше примеров...