Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
As part of its counter-terrorism legal training curriculum, UNODC is elaborating a module on human rights and criminal justice responses to terrorism. В рамках своего учебного плана по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму ЮНОДК разрабатывает модуль по тематике прав человека и реагированию уголовного правосудия на терроризм.
There is also an attempt to narrow the parameters of sovereignty, particularly in relation to so-called cross-border threats, such as terrorism and organized crime. Кроме того, делаются попытки сузить параметры суверенитета, особенно в отношении так называемых трансграничных угроз, таких как терроризм и организованная преступность.
We stand ready to respond positively to any international initiative, including the convening of an international conference for this purpose, to arrive at a standard definition of terrorism. Мы готовы откликнуться на любую международную инициативу, включая созыв международной конференции в этих целях, для определения понятия «терроризм».
We also anticipate that the Prague summit will mark an important milestone in the history of the alliance in connection with its transformation to meet such current security challenges as international terrorism and other asymmetric threats. Мы также возлагаем надежды на то, что Пражский саммит станет важной вехой в истории союза с учетом происходящих в нем преобразований с целью дать ответ на такие нынешние вызовы в сфере безопасности, как международный терроризм и другие беспрецедентные угрозы.
Mr. Mejdoub (Tunisia), said that recent events had demonstrated that organized crime, money-laundering, corruption and terrorism were interlinked, posing a global threat that could only be met if an international consensus was reached on a speedy, global solution. Г-н Медждуб (Тунис) говорит, что последние события показали, что организованная преступность, отмывание денег, коррупция и терроризм взаимосвязаны и представляют глобальную угрозу, которую можно устранить лишь при условии достижения международного консенсуса относительно скорейшего глобального решения этих проблем.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
We also urge States to become parties to the various international legal instruments in force in the area of prevention and control of international terrorism. Мы также настоятельно призываем государства стать участниками различных действующих международных правовых документов в области предотвращения международного терроризма и контроля за ним.
Gabon was one of the very first nations to commit itself to implementing the provisions of Security Council resolution 1373 (2001) by taking legal action to prevent and combat terrorism. Габон был одним из первых государств, взявших на себя обязательство по осуществлению положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности на основе принятия юридических мер по пресечению терроризма и борьбе с ним.
At home and in our various regions, we must build defences that are strong enough to keep out terrorism and its concomitants, such as arms and drug trafficking and other forms of transnational crime. В своих странах и других регионах мира мы должны обеспечить достаточно мощную защиту от терроризма и связанных с ним преступлений, таких, как торговля наркотиками и другие международные преступления.
His Government had established dialogues and mechanisms with the international institutions and States at the forefront of efforts to prevent and combat terrorism, even prior to 11 September 2001. Его правительство наладило контакты и механизмы взаимодействия с международными учреждениями и государствами, возглавляющими усилия по предупреждению терроризма и борьбе с ним, еще до 11 сентября 2001 года.
Cuba reiterated its willingness to cooperate with any State in preventing and combating international terrorism on the basis of mutual respect, sovereign equality of States and the principles and norms of international law, including the Charter of the United Nations. Куба вновь подтвердила свою готовность сотрудничать с любым государством в предотвращении международного терроризма и в борьбе с ним на основе взаимного уважения, суверенного равенства государств и принципов и норм международного права, включая Устав Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
They stressed the need to combat terrorism in all its forms and manifestations regardless of race, religion or nationality of the victims or perpetrators of terrorism. Они подчеркнули необходимость борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, независимо от расы, религии или национальности жертв или участников террористической деятельности.
Among other aspects, the resolution calls upon member States to make the maximum use of the capacity installed at the Interpol Communication System for rapid sharing of operative information with regards to terrorism. В этой резолюции, в частности, государствам-членам предлагается в максимальной мере использовать потенциал коммуникационной системы Интерпола для оперативного обмена информацией о террористической деятельности.
In view of the specific nature of terrorism, however, international assistance is needed with regard specifically to training, as we have had limited experience with setting up mechanisms to detect terrorist activities within our financial system. В целом в связи с особым характером терроризма международная поддержка была бы желательной, главным образом в сфере подготовки специалистов по работе с механизмами, которые можно было бы создать для выявления террористической деятельности в нашей финансовой системе, поскольку страна не имеет достаточного опыта в этой области.
The cross-border aspect of terrorism was becoming increasingly evident, necessitating close international cooperation, in particular in the elaboration of international conventions, the strengthening of domestic legislation and the granting of judicial assistance and extradition. Трансграничный характер террористической деятельности становится все более очевидным, что обусловливает необходимость тесного международного сотрудничества, особенно в таких областях, как заключение международных договоров, повышение действенности внутреннего законодательства и расширение юридической помощи и практики экстрадиции.
These include training to investigate cases of terrorism and money-laundering, given that there is close coordination between the prosecutorial authority and the Financial Intelligence Unit of the Central Bank of Qatar regarding transactions suspected of links to terrorist activities and money-laundering. Они включают изучение методов следственной работы по делам о терроризме и отмывании денег - с учетом тесного взаимодействия между органами уголовного преследования и Группой финансовой разведки Центрального банка Катара в вопросах, касающихся операций, предположительно имеющих отношение к террористической деятельности или отмыванию денег.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
The condemnation in the strategy of terrorism in all its forms and manifestations signals the international community's will to no longer tolerate the actions of the sponsors and abettors of terrorism or of those who wilfully fail to prevent terrorists from utilizing their territories. Наличие в стратегии осуждения терроризма во всех его формах и проявлениях посылает сигнал о том, что международное сообщество не намерено более терпеть деяния тех, кто поддерживает или покрывает террористов, а также тех, кто не в состоянии полностью предотвратить использование их собственной территории террористами.
His Government, as always, condemned terrorism and supported all United Nations resolutions and welcomed bilateral or multilateral arrangements to forbid the use of national territory for terrorist purposes and to eliminate bases and sanctuaries for terrorists. Правительство Исламской Республики Иран, как и всегда, осуждает терроризм, поддерживает все соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и приветствует двусторонние и многосторонние соглашения о запрещении использования национальной территории для целей терроризма и о ликвидации баз и убежищ для террористов.
We cannot tolerate the actions of those responsible for terrorism or of those who defend, finance or protect terrorists, be they individuals or countries. Мы не можем мириться с действиями тех, кто несет ответственность за терроризм или укрывает, финансирует или защищает террористов - будь то отдельные лица или страны.
We shall improve the efficiency of our struggle against terrorism, inter alia, through amendments to criminal law, through optimizing the safety of air traffic both on the ground and in the air and through measures to seek out and to disrupt the financial structures of terrorists. Мы будем повышать эффективность нашей борьбы с терроризмом, в частности, посредством поправок к уголовному праву, путем повышения безопасности системы воздушных сообщений на земле и в воздухе, а также в рамках мер, направленных на идентификацию и подрыв финансовых структур террористов.
Is not even the promotion and encouragement through the United States media of confessed terrorists with long criminal histories, including with the FBI, an affront to legitimate international efforts to fight the scourge of terrorism? Разве такое поощрение и поддержка убежденных террористов с богатым преступным прошлым, включая отношения с ФБР, со стороны средств массовой информации Соединенных Штатов не является вызовом международным усилиям по борьбе с таким бедствием, как терроризм?
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
They therefore threatened to shift the political debate from means to ends, from how best to combat the supposed Communist threat-send US troops or merely US aid? -to why the United States was backing state terrorism in the first place. Поэтому они угрожали перевести политические дебаты от обсуждения средств к обсуждению целей: от дискуссий, как лучше всего бороться с предполагаемой коммунистической угрозой - посылать войска США или просто помощь США? - к тому, почему Соединенные Штаты предпочитали поддерживать государственный террор.
Clearly, from the Syrian perspective, the use of terrorism as a political instrument is a perfectly legitimate practice; politics and terror are merely two sides of the same coin. Очевидно, что с точки зрения Сирии использование терроризма в качестве политического инструмента - вполне законная практика; политика и террор являются лишь двумя сторонами одной и той же монеты.
The bloodshed and the terror have amply demonstrated that a Maginot-type missile defence simply is not the way to counter the threat of terrorism. Кровопролитие и террор красноречиво продемонстрировали, что ракетная оборона в стиле линии Мажино просто никак не противостоит угрозе терроризма.
The heinous attacks of 11 September made clear the extreme seriousness of current manifestations of terrorism and the need to work in unison to prevent criminal groups from sowing terror and destruction among the population. Совершенные 11 сентября отвратительные нападения со всей очевидностью продемонстрировали крайне серьезный характер современных проявлений терроризма и необходимость приложения совместных усилий для достижения того, чтобы преступные группы не сеяли террор и разрушения.
There is an urgent need for a unified legal, political and moral front which refuses to accept any form of terrorism or violence and which sees retribution for terror and for crimes against the life and health of individuals as inevitable. Необходимо незамедлительно создать единое правовое, политическое и моральное поле неприятия любых проявлений терроризма и насилия, неотвратимости возмездия за террор и преступления против жизни и здоровья людей.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
Use of social communication media by international terrorism; использование международными террористами средств массовой информации;
The Special Rapporteur was concerned, however, about the broad definition of terrorism contained in criminal legislation, the slow progress made in the implementation of the reparations scheme, and the tendency to associate human rights defenders and social protest movements with terrorism. Специальный докладчик, однако, выразил озабоченность в связи с содержащимся в уголовном законодательстве широким определением терроризма, медленным прогрессом в осуществлении программы выплаты компенсаций и тенденции ассоциировать правозащитников и участников движений социального протеста с террористами.
It is also striking that many recommendations focus on the fact that action is as important in dealing with the causes of terrorism as with terrorists themselves. Примечательно также и то, что в основе многих рекомендаций лежит тот факт, что меры по устранению причин терроризма не менее важны, чем меры по борьбе с самими террористами.
The current weaknesses in the global economy and concerns with security issues such as terrorism and the use of the international financial system by terrorists require significantly enhanced cooperation at the regional level in the exchange of information, intelligence and policy-making in the area of security. С учетом наблюдающихся в настоящее время проблем в мировой экономике и озабоченности по поводу подрыва безопасности вследствие таких явлений, как терроризм и использование международной финансовой системы террористами, на региональном уровне требуется активизировать сотрудничество в обмене информацией, разведданными и выработке политики в области безопасности.
Terrorism blurs the fundamental and critical distinction that must be maintained between civilian and combatant, an issue which the Secretary-General's report covers in some detail. Терроризм размывает основные критически важные различия, которые следует проводить между гражданскими лицами и террористами, - вопрос, который недостаточно подробно освещен в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
Use targeted financial sanctions to freeze terrorist-related assets, disrupt channels of funding, and deter supporters of terrorism. Применять целенаправленные финансовые санкции в целях замораживания активов, связанных с террористической деятельностью, ликвидации каналов финансирования и пресечения деятельности пособников терроризма.
A project currently under development will provide a forum for discussion on the concept of terrorism and policies in the region designed to counter terrorist activities. В настоящее время разрабатывается проект, который обеспечит форум для обсуждения понятия терроризма и политики стран региона по борьбе с террористической деятельностью.
In order to be equipped with legal instruments enabling it to confront terrorist crime through the judiciary, Algeria enacted a law on terrorism. Чтобы ввести в действие законодательные положения, позволяющие судебным органам бороться с террористической деятельностью, в Алжире был разработан закон о борьбе с терроризмом.
The working group is exploring, with Member States, the question why is it that, faced with similar conditions as many others, a small minority of people embrace terrorism. В настоящее время эта Рабочая группа в сотрудничестве с государствами-членами изучает причины, по которым малочисленное меньшинство, находящееся в таких же условиях, что и многие другие, начинает заниматься террористической деятельностью.
A comprehensive and long-term strategy should be developed in each country to target the three main groups involved in terrorism: individuals inspiring terrorism, individuals supporting terrorists logistically, and active terrorists. Каждая страна должна разработать всеобъемлющую долгосрочную стратегию борьбы с тремя основными группами, связанными с террористической деятельностью: лицами, инспирирующими терроризм; лицами, оказывающими материально-техническую поддержку террористам, и собственно террористами:
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
Legal persons involved in terrorism are also subject to prosecution. Юридические лица, вовлеченные в террористическую деятельность, также подлежат уголовному преследованию.
1.12 No one has been arrested for terrorism since the adoption of the POCDATARA Act on 20 May 2005. 1.12 С момента принятия Закона ПОКДАТАРА 20 мая 2005 года никто не был арестован за террористическую деятельность.
Israel calls upon all Member States to condemn unequivocally this terrorist attack, and to oppose those States and organizations that promote terrorism. Израиль призывает все государства-члены безоговорочно осудить эту террористическую акцию и выступить против тех государств и организаций, которые поддерживают терроризм.
In 2006, in order to harmonize our legislation with international norms, we enacted Law 1121, which criminalized the financing of terrorism and the management of resources related to terrorist activities. В 2006 году в целях приведения нашего законодательства в соответствие с международными нормами вступил в силу Закон 1121, который предусматривает уголовное наказание за финансирование терроризма и за предоставление ресурсов на террористическую деятельность.
Suffice it to say the Committee regards it as unhelpful to simply condemn Hamas as a terrorist organization and all its activities as forms of terrorism as, among others, Israel, the United States and the European Union do. Достаточно сказать, что Комитет считает нецелесообразным просто осуждать ХАМАС как террористическую организацию и всю его деятельность как проявление терроризма, как это делают, помимо прочих, Израиль, Соединенные Штаты Америки и Европейский союз.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
It appears that some countries have expanded the scope of capital punishment to deal with offences arising from acts defined as terrorism where death ensues. Как представляется, некоторые страны распространили область применения высшей меры наказания на преступления в результате деяний, определяемых как террористический акт, повлекший смерть.
Notes the escalation of war and terrorism by the armed groups with a deliberate view to perpetuating the violence and causing implosion and chaos; констатирует эскалацию военных и террористический действий, совершаемых вооруженными группами с сознательными намерением сохранить атмосферу насилия и спровоцировать развал и хаос;
Its criminal law defines an act of terrorism as "violence to life or another form of violence against representatives of the State or society committed with political motives". Уголовное право РК определяет террористический акт как "посягательство на жизнь или иную форму насилия над государственными или общественными деятелями, совершаемое с политическими целями".
Each terrorist act threatened the international community as a whole and, accordingly, States must cooperate and coordinate their activities against terrorism in accordance with the relevant international instruments. Каждый террористический акт угрожает всему международному сообществу, в связи с чем государства должны сотрудничать и координировать свою деятельность по борьбе с терроризмом в рамках соответствующих международно-правовых документов.
Any act of terrorism is a mistaken response and a profound error. Любой террористический акт следует расценивать как серьезную ошибку.
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
The only protection against terrorism was for countries to work together and deny terrorists a haven anywhere in the world. Единственным способом защиты от терроризма является взаимодействие всех стран, чтобы террористы нигде в мире не могли найти прибежища.
In contrast to the cowardice of the terrorists, who hid behind innocent children and families, the extraordinary courage of the States and peoples confronted with terrorism must be recognized. Необходимо признать необычайное мужество государств и народов, ведущих борьбу с терроризмом, в то время как террористы трусливо прячутся за спины ни в чем не повинных женщин и детей.
Curtailing the existing human rights standards in the name of the fight against terrorism would mean giving up our most fundamental values - the very values that those who commit terrorist attacks are out to destroy. Ослабление существующих стандартов в области прав человека во имя борьбы с терроризмом будет означать отказ от наших основных ценностей - тех самых ценностей, которые стремятся подорвать террористы.
The United Nations is playing an important role through its championing of international conventions and protocols to ensure that terrorists are brought to justice and through its measures to prevent terrorism. Организация Объединенных Наций играет важную роль в этой борьбе путем принятия важных конвенций и протоколов для обеспечения того, чтобы террористы предстали перед судом и чтобы были приняты меры по предотвращению терроризма.
The fact that many known and indicted terrorists were paraded during the court proceedings in Berlin as so-called witnesses under the protection of German authorities is tantamount to state sponsorship of terrorism. Тот факт, что многие известные террористы, которым были предъявлены обвинения, приняли участие в судебном разбирательстве в Берлине в качестве так называемых свидетелей, пользуясь защитой германских властей, можно расценить лишь как поощрение терроризма государством.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
They have also continued their support for international terrorism and their provision of safe haven and training facilities for terrorists in the territory under their control. Они также продолжают оказывать поддержку международному терроризму и предоставляют террористам убежище и центры подготовки на территории, которую они контролируют.
It would be a travesty of justice to allow the perpetrators of terrorism to join the fight against terrorism. Было бы надругательством над справедливостью позволить террористам принимать участие в борьбе с терроризмом.
Ukraine also indicated that the Ministry of Internal Affairs, within its sphere of competence, is taking a number of steps to prevent manifestations of terrorism while ensuring unconditional respect for human rights and denying safe haven to terrorists. Украина также сообщила о том, что министерство внутренних дел Украины в рамках своей компетенции принимает ряд мер, направленных на предупреждение проявлений терроризма при безусловном соблюдении прав человека и недопущении предоставления убежища террористам.
Such action would send a powerful message as to the resolve and unity of the international community to fight terrorism and would lead terrorists of whatever stripe to realize that they have no safe haven. Такие действия явятся неопровержимым свидетельством решимости и единства международного сообщества бороться с терроризмом, а также дадут понять террористам всех мастей, что им нигде не удастся скрыться.
For example, the issues of nuclear disarmament and of identifying the root causes of terrorism fall under the first track, whereas strict and responsible export control over sensitive technologies and a ban on the transfer of weapons to terrorists fall under the second. Например, вопросы ядерного разоружения и установления первопричин терроризма относится к первому подходу, в то время как строгие и ответственные меры контроля за экспортом технологий двойного назначения и запрет на передачу оружия террористам подпадают под второй.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
With the same punishment shall be sanctioned the person act's to obtain funds in order to finance the terrorism acts. Такое же наказание влекут за собой действия лица по получению средств на цели финансирования террористических актов.
Does Andorra propose the inclusion of financing of terrorism as a separate crime in its Criminal Code? Планирует ли Княжество Андорра квалифицировать финансирование террористических актов в качестве отдельного преступления в Уголовном кодексе Андорры?
Mr. Molla (Ethiopia) said that the definition of terrorist acts in the Anti-Terrorism Proclamation was not in the least vague and did not conflict with any General Assembly resolutions or regional or international instruments concerning terrorism. Г-н Молла (Эфиопия) говорит, что определение террористических актов в Антитеррористической прокламации отнюдь не является расплывчатым и не противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи или региональным и международным договорам о терроризме.
Mr. Medrek (Morocco) reaffirmed his delegation's clear, firm and consistent condemnation of terrorism in all its forms, whatever its source or motivation and no matter who the perpetrators were. Г-н Медрек (Марокко) вновь подтверждает четкую, неизменную и последовательную позицию своей делегации, осуждающей терроризм во всех его формах, независимо от того, что служит его причинами и мотивами, и того, кто является исполнителем террористических актов.
The Government of Paraguay, as is evident from this report, has joined the universal condemnation of this serious punishable act by implementing, without delay, Security Council resolution 1373, which establishes the scope of international action against terrorism. Парагвай считает, что, поскольку последствия террористических актов затрагивают весь мир, борьба с ним должна вестись в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
But it is our refusal to do so that is the very basis of the global coalition to combat terrorism. Однако именно ее отвержение и составляет саму суть глобальной антитеррористической коалиции.
Today, Russia, together with other countries, is working towards the adoption of a new Security Council resolution to combat terrorism. Надеемся, что по инициативе России, поддержанной рядом других членов Совета Безопасности, Совет примет новую резолюцию, открывающую дополнительные возможности для повышения эффективности глобальной антитеррористической коалиции.
The SCO member States are convinced that an important part of global counter-terrorist efforts should be to deprive terrorism of its social foundation, including the eradication of poverty, unemployment, illiteracy, and discrimination on racial, ethnic and religious grounds. Государства - члены ШОС уверены, что важным направлением глобальной антитеррористической борьбы должно стать лишение терроризма социальной опоры, в том числе - ликвидация нищеты, безработицы, неграмотности, дискриминации по расовым, этническим и религиозным признакам.
Today the Security Council's competences extend from the multifaceted campaign against terrorism to the fight against HIV/AIDS and infectious diseases; from the protection of women, children and civilians in armed conflicts to the safeguarding of refugees. Сегодня компетенция Совета Безопасности распространяется от многогранной антитеррористической кампании до борьбы с ВИЧ/СПИДом и инфекционными заболеваниями; от защиты женщин, детей и гражданского населения во время конфликтов до защиты беженцев.
The European Union commended the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy, which demonstrated the resolve of the General Assembly to unite in order to prevent and combat terrorism. В связи с этим Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Глобальная стратегия борьбы с терроризмом включает четкие правовые основы для антитеррористической деятельности, в том числе в области прав человека, проблем беженцев и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
This path must now be rigorously pursued with the rapid and universal ratification and implementation of the 12 United Nations anti-terrorism conventions and the adoption of a comprehensive convention on international terrorism. Сейчас необходимо решительно продвигаться вперед по этому пути, обеспечив скорейшую и всеобщую ратификацию и осуществление 12 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
In order to more effectively accomplish the tasks entrusted to them, these subsidiary bodies must strengthen cooperation among themselves and with the Counter-Terrorism Implementation Task Force, always mindful that the diversity of approaches among the Committees represents a truly integrated response to the scourge of terrorism. В целях более эффективного осуществления возложенной на них задачи эти вспомогательные органы должны укреплять сотрудничество друг с другом и с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, не упуская из виду, что различие в подходах комитетов олицетворяет собой поистине всеобъемлющую реакцию на пагубное явление терроризма.
There is also a current trend in counter-terrorism measures to link the fight against terrorism to the fight against human trafficking, including, for example, through institutional arrangements that group the two in the same government unit. В настоящее время в процессе осуществления контртеррористических мер наблюдается также тенденция увязывать между собой борьбу с терроризмом и борьбу с торговлей людьми, в том числе, например, через создание институциональных механизмов, объединяющих оба направления деятельности в рамках одного государственного ведомства.
The main objective of the core body of our counter-terrorism action, the Committee of Experts on Terrorism of the Council of Europe, is to monitor the existing instruments, to identify gaps in international law and actions against terrorism, and to propose solutions to those gaps. Основной целью центрального органа наших контртеррористических действий - Комитета экспертов Совета Европы по борьбе с терроризмом - является отслеживание существующих документов, выявление пробелов в международном праве и действиях по борьбе с терроризмом и вынесение предложений по устранению этих пробелов.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism proposed that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights might consider preparing a general comment on the impact of counter-terrorism measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом предложил, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рассмотрел вопрос о подготовке общего замечания о влиянии контртеррористических мер на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
The Syrian legislator has not defined the nature of acts preparatory to an act of terrorism, but rather left that task to the discretion of the judge when examining each individual case. Сирийское законодательство не квалифицирует характера действий по подготовке террористического акта, оставляя эту задачу на усмотрение судьи при рассмотрении каждого конкретного дела.
Civilians are tried in military courts under the relevant code only when accused of treason in wartime, terrorism or refusal to perform compulsory military service. Лишь в случае обвинения в измене родине, во время военных действий, в случае совершения террористического акта или уклонения от обязанности прохождения обязательной воинской службы гражданские лица подлежат ответственности в рамках военной юрисдикции на основании положений Военно-процессуального кодекса.
On 11 September this year, the most powerful country, the United States of America, itself became a target and the victim of a horrendous act of terrorism. 11 сентября нынешнего года мишенью и жертвой ужасающего террористического акта стала мощнейшая страна - сами Соединенные Штаты Америки.
It is not clear whether current legal provisions allow for the freezing without delay of funds that are suspected of being linked to terrorism but have not as yet been used to commit a terrorist act. Неясно, позволяют ли нынешние законоположения незамедлительно замораживать средства, в отношении которых есть подозрения, что они связаны с терроризмом, если они еще не использовались для совершения террористического акта.
Moreover, if a person possesses, uses or manufactures nuclear materials for purpose to commit act of terrorism, the person shall be held liable in accordance with Section 88 of the Criminal Law setting out a penalty for terrorism and Section above. Кроме того, хранение, использование или изготовление ядерных материалов для совершения террористического акта наказывается в соответствии с разделом 88 Уголовного кодекса, устанавливающим ответственность за преступления террористического характера, и в соответствии с приведенным выше разделом.
Больше примеров...