Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
However, the word "terrorism" could be removed, especially since it would be best not to mention terrorism next to racial and ethnic discrimination and xenophobia. Однако слово "terrorism" можно было бы исключить, особенно с учетом того, что терроризм лучше не ставить в один ряд с расовой и этнической дискриминацией и ксенофобией.
The same applied to other situations not involving terrorism in the strict sense. То же самое применялось к другим ситуациям, не предполагающим терроризм в строгом смысле термина.
Our peace jirga will address the common challenges we face in terrorism and extremism. Наша джирга мира поможет нам решить такие общие для нас проблемы, как терроризм и экстремизм.
As we have learned painfully over the years in different places, from Mumbai to Karachi and from Colombo to New York, no cause or concern justifies terrorism. Как показал печальный опыт, накопленный в течение многих лет в различных точках мира - от Мумбаи до Карачи, от Коломбо до Нью-Йорка, - никакое дело и никакая обеспокоенность не могут оправдать терроризм.
We also anticipate that the Prague summit will mark an important milestone in the history of the alliance in connection with its transformation to meet such current security challenges as international terrorism and other asymmetric threats. Мы также возлагаем надежды на то, что Пражский саммит станет важной вехой в истории союза с учетом происходящих в нем преобразований с целью дать ответ на такие нынешние вызовы в сфере безопасности, как международный терроризм и другие беспрецедентные угрозы.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
Having been one of the main victims of international terrorism, Afghanistan was strongly committed to the fight against it. Как одна из стран, наиболее тяжело пострадавших от терроризма, Афганистан твердо привержен делу борьбы с ним.
Dialogue with groups willing to negotiate should be based on respect for the unity and territorial integrity of Mali, as well as the total rejection of terrorism and related criminal activities. Основой для диалога с группами, готовыми вести переговоры, должны быть уважение единства и территориальной целостности Мали, а также полное неприятие терроризма и другой связанной с ним преступной деятельности.
The repression of an occupied people, just like terrorism, needs to be condemned and tackled in all its forms and manifestation. Подавление оккупируемого народа, точно так же как терроризм, необходимо осудить во всех его формах и проявлениях, и необходимо бороться с ним.
Particularly today, when terrorism is seriously threatening to use a variety of means against every country and every people in the world, we have the duty of collective mobilization and vigorous action to fight it, with clear goals and positive results. В особенности сегодня, когда терроризм несет серьезную угрозу использования разнообразных средств против любой страны и любого народа в мире, мы обязаны коллективно мобилизовать усилия и осуществить энергичные меры по борьбе с ним, поставив ясные цели и добиваясь позитивных результатов.
To further complement this work, UNODC has put together a Compendium of Legal Instruments and Useful Technical Assistance Tools to Prevent Terrorism and Other Related Forms of Crime. В дополнение к проделанной работе в этом направлении ЮНОДК составило Сборник правовых документов и полезных материалов об оказании технической помощи в области предупреждения терроризма и других связанных с ним форм преступной деятельности.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
Specific measures must be adapted to different situations vis-à-vis terrorism involving nuclear, biological, and chemical weapons. Необходимо принимать конкретные меры в зависимости от возникающих различных ситуаций в результате террористической деятельности, связанной с применением ядерного, биологического и химического оружия.
Madagascar has ratified four international instruments concerning terrorism, as follows: Мадагаскар ратифицировал четыре международных документа, касающихся террористической деятельности, а именно:
The cross-border aspect of terrorism was becoming increasingly evident, necessitating close international cooperation, in particular in the elaboration of international conventions, the strengthening of domestic legislation and the granting of judicial assistance and extradition. Трансграничный характер террористической деятельности становится все более очевидным, что обусловливает необходимость тесного международного сотрудничества, особенно в таких областях, как заключение международных договоров, повышение действенности внутреннего законодательства и расширение юридической помощи и практики экстрадиции.
In this context, my thoughts go to the people and the Government of Pakistan, who have not only experienced sacrifices due to terrorism, but also heavy losses and suffering due to the unprecedented flooding of the country. Говоря об этом, я имею в виду народ и правительство Пакистана - страны, на долю которой выпали не только огромные жертвы в результате террористической деятельности, но и тяжелые потери и страдания, вызванные беспрецедентными наводнениями.
Such measures may wrongly stigmatize as terrorism the activities of indigenous communities in respect of conflicts over land rights and natural resources. Такие меры могут привести к неоправданному объявлению в качестве террористической деятельности мер, принимаемых общинами коренных народов в отношении конфликтов, связанных с отстаиванием ими своих прав на землю и природные ресурсы.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
The actions of illegal armed groups, drug trafficking and terrorism are the core negative factors jeopardizing the rights, personal freedom and property of those citizens. Действия незаконных вооруженных групп, торговцев наркотиками и террористов являются главными негативными факторами, ущемляющими права и личные свободы и наносящими ущерб имуществу этих граждан.
One of the surest ways to contain and eliminate terrorism was to develop a worldwide legal system that held terrorists completely accountable for their acts. Одним из наиболее эффективных средств предотвращения и полного искоренения терроризма является создание международной правовой системы, налагающей на террористов всю полноту ответственности за совершенные ими деяния.
Thirdly, a commitment should be made not to harbour, train or finance terrorists, or to promote or incite terrorism, and to surrender perpetrators of terrorist acts for prosecution in accordance with the relevant international instruments. В-третьих, следует принять на себя обязательство об отказе от укрывательства, подготовки или финансирования террористов либо поощрения терроризма или подстрекательства к нему и о выдаче лиц, совершающих террористические акты, для судебного преследования согласно соответствующим международным документам.
However, the United States of America, despite being well aware of our strong position against terrorism, decided to take unilateral action against alleged terrorist sites in Afghanistan and the Sudan. Однако Соединенные Штаты Америки, несмотря на то, что им хорошо известно о нашей твердой антитеррористической позиции, решили предпринять односторонние действия против предполагаемых баз террористов в Афганистане и Судане.
The CTC must ensure that the sacrifices made by the victims of terrorism, however tragic, are not in vain. В результате постоянно растущего числа террористических актов международное сообщество переживает невыразимые трагедии и горе. КТК должен обеспечить, чтобы жертвы, понесенные пострадавшими от рук террористов, какими бы трагичными они ни были, не остались напрасными.
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
Slovakia strongly condemns terrorism in all of its forms and manifestations, particularly indiscriminate terror against innocent civilians. Словакия решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, в особенности огульный террор против ни в чем не повинных гражданских лиц.
To say that there was no justification for terror did not give governments carte blanche to violate international law in the name of combating terrorism. То, что террор не имеет никакого оправдания, не дает правительствам право нарушать международное право во имя борьбы с терроризмом.
Clearly, from the Syrian perspective, the use of terrorism as a political instrument is a perfectly legitimate practice; politics and terror are merely two sides of the same coin. Очевидно, что с точки зрения Сирии использование терроризма в качестве политического инструмента - вполне законная практика; политика и террор являются лишь двумя сторонами одной и той же монеты.
The key role played by the United Nations in the fight against terrorism is a reminder of the fact that the United Nations itself was born out of hope founded on the ashes of the Second World War - a war which defeated tyranny and terror. Ключевая роль Организации Объединенных Наций в борьбе против терроризма напоминает о том факте, что сама Организация Объединенных Наций появилась на свет благодаря надежде, зародившейся из пепла второй мировой войны, - войны, в которой потерпели поражение тирания и террор.
In the global struggle against terrorism, to which we have committed ourselves alongside the United Nations and the rest of the international community, we have the necessary moral authority and the right to demand an end to the terrorism against Cuba. В борьбе против терроризма в мировом масштабе, которую мы ведем вместе с Организацией Объединенных Наций и остальными членами международного сообщества, мы имеем полное моральное право потребовать прекратить террор в отношении Кубы.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
The European Union also welcomes the inclusion in the draft resolution of the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. Европейский союз приветствует также включение в данный проект резолюции положение о необходимости борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая возможное применение террористами оружия массового уничтожения.
The European Union is firmly determined to combat the threat of nuclear terrorism and supports all measures, in particular Security Council resolution 1540 (2004), which is designed to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction or connected materials. Европейский союз решительно настроен на борьбу с угрозой ядерного терроризма и поддерживает все меры, в частности, резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, направленную на недопущение приобретения террористами оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов.
In relation to the question of deprivation of liberty in the context of terrorism and the fight against it, the Working Group notes that in the year 2004 numerous incidents of terrorist hostage-taking caused terrible loss in lives and human dignity and endless pain. В связи с вопросом о лишении свободы в контексте терроризма и борьбы с ним Рабочая группа отмечает, что в 2004 году многочисленные инциденты, связанные с захватом заложников террористами, обернулись ужасными потерями человеческих жизней и унижением человеческого достоинства, а также бесконечными страданиями.
His delegation thanked all those who were involved in the fight against terrorism in Afghanistan and the surrounding region and appealed to the international community not to falter in helping the country to defeat terrorists and their extremist and fanatical ideologies. Делегация его страны благодарит всех, кто участвует в борьбе с терроризмом в Афганистане и в его регионе, и призывает международное сообщество не прекращать оказание помощи этой стране в целях одержания победы над террористами и их экстремистской идеологией, которой они фанатично следуют.
Customs Officers are also Examining Officers under Anti-Terrorist legislation under which they provide information and intelligence to the lead counter terrorism agencies described above and have power to seize terrorist-linked cash anywhere in the UK. Таможенно-акцизное управление несет основную ответственность за выявление тех товаров, экспорт или импорт которых запрещен или ограничен, включая и те товары, которые могут использоваться террористами.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
I would like to take this opportunity to reiterate Panama's resolve to combat terrorism wherever it may occur. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о решимости Панамы вести борьбу с террористической деятельностью, где бы она ни осуществлялась.
We welcome the work it is doing in the security field, encouraging member States to sign United Nations conventions on terrorism activity. Мы приветствуем работу, которую она осуществляет в области безопасности, призывая государства-члены подписать конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с террористической деятельностью.
In his capacity as the Chairman of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, Ambassador Verbeke said that the sanctions regime set out in resolution 1267 continued to be a powerful instrument in the fight against terrorism related to Al-Qaida and the Taliban. Выступая в качестве Председателя Комитета по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана», посол Вербеке отметил, что режим санкций, предусмотренный в резолюции 1267, по-прежнему является мощным орудием в борьбе с террористической деятельностью, к которой причастны «Аль-Каида» и «Талибан».
The Law does not require the person deported to have been convicted of or charged with a crime connected to terrorism. Причём закон не требует, чтобы депортируемое лицо было признано виновным либо обвинялось в преступлении, связанном с террористической деятельностью.
The financing of terrorism is a crime and is considered a terrorist activity (article 155 of the Criminal Code of the Republic of Uzbekistan). Финансирование терроризма является преступлением - террористической деятельностью (ст. УК РУ).
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
As was demonstrated with respect to profiling, neither social, national, ethnic nor religious background present a basis for predictions of an individual being drawn into terrorism. Как было продемонстрировано в отношении профилирования, социальное, национальное, этническое или религиозное происхождение не могут указывать на то, что человек вовлечен в террористическую деятельность.
Israel calls upon all Member States to condemn unequivocally this terrorist attack, and to oppose those States and organizations that promote terrorism. Израиль призывает все государства-члены безоговорочно осудить эту террористическую акцию и выступить против тех государств и организаций, которые поддерживают терроризм.
Not only does the report omit any mention of Hamas's terrorism perpetrated against Israeli civilians, but its weak treatment of Hamas's terrorism practised against Gaza's civilians is inexplicable. В докладе не только обходятся молчанием террористические действия ХАМАС против гражданского населения Израиля, но он также необъяснимо слабо трактует террористическую практику ХАМАС по отношению к гражданским лицам Газы.
In this connection, Israel calls on the Palestinian leadership, in accordance with its obligation to dismantle the terrorist infrastructure and end its support for terror, to sever all ties with Hizbullah and to delegitimize its activities in support of terrorism by other Palestinian terrorist organizations. В этой связи Израиль обращается к палестинскому руководству с призывом ликвидировать в соответствии с его обязательствами террористическую инфраструктуру и прекратить оказание поддержки терроризму, разорвать все связи с «Хезболлой» и объявить вне закона ее деятельность в поддержку политики терроризма, которую проводят другие палестинские террористические организации.
Suffice it to say the Committee regards it as unhelpful to simply condemn Hamas as a terrorist organization and all its activities as forms of terrorism as, among others, Israel, the United States and the European Union do. Достаточно сказать, что Комитет считает нецелесообразным просто осуждать ХАМАС как террористическую организацию и всю его деятельность как проявление терроризма, как это делают, помимо прочих, Израиль, Соединенные Штаты Америки и Европейский союз.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
India asked for clarification as to what constitutes a 'terrorist act' and 'environmental terrorism' in the Criminal Code. Индия попросила дать разъяснения о том, как трактуются в Уголовном кодексе термины "террористический акт" и "экологический терроризм".
Lack of express references to the terrorist nature of hostage-taking in the substantive provisions of the Convention is, arguably, rooted in the prevailing disagreement between states over the concept (and definition) of terrorism at the time when the instrument was negotiated. Отсутствие прямых указаний на террористический характер захвата заложников в постановляющей части Конвенции, вероятно, объясняется тем, что государства не достигли согласия в отношении понятия (и определения) терроризма во время обсуждения текста договора.
It is essential, in the meantime, to ensure that the term "terrorism" is confined in its use to conduct that is genuinely of a terrorist nature. До завершения его работы необходимо обеспечить, чтобы термин "терроризм" применялся исключительно в отношении действий, которые носят подлинно террористический характер.
It was therefore imperative that the General Assembly should reach agreement as soon as possible on the remaining points of difference concerning the comprehensive convention on terrorism and the nuclear terrorism convention, including the definition of a terrorist act. Поэтому крайне необходимо, что Генеральная Ассамблея смогла как можно скорее прийти к согласию в отношении все еще сохраняющихся разногласий в отношении всеобъемлющей конвенции о терроризме и конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, включая определение понятия террористический акт.
has committed or is planning or likely to commit an act of terrorism; or а) совершило, планирует или собирается совершить террористический акт; или
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
That does not mean that terrorism is incapable of striking those countries, wherever they are or at any time. Это вовсе не означает, что террористы не могут нанести удары по этим странам независимо от их расположения и времени.
A victim of Maoist terrorism for half a decade, Nepal has witnessed how terrorists snatch small arms away from civilians and turn them brutally against innocent people. Непал, подвергавшийся маоистскому терроризму на протяжении половины десятилетия, стал свидетелем того, как террористы похищали стрелковое оружие у гражданских лиц, а затем жестоко обрушивались на ни в чем не повинных людей.
While the fight against terrorism must be conducted in accordance with international law, terrorists who had no respect for life or law posed a unique challenge. В то время как борьба с терроризмом должна вестись в соответствии с международным правом, террористы, не обращающие внимания ни на гибель людей, ни на закон, представляют особую угрозу.
Firstly, we have the risk that terrorists could acquire nuclear weapons, the risk of nuclear terrorism. Во-первых, мы сталкиваемся с риском того, что ядерным оружием могли бы завладеть террористы, т.е. с риском ядерного терроризма.
Terrorism was defined by what terrorists did, not by the reasons they invoked for doing it. Терроризм определяется тем, что именно делают террористы, а не теми причинами, которые они приводят в оправдание своих действий.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
The fourth challenge is to fight terrorism and deny WMD access to terrorists. Четвертым вызовом является борьба с терроризмом и с отказом террористам в доступе к ОМУ.
The State argued that by giving "terrorists" the assurance that their families would be cared for if any thing happened to them, the Foundation encouraged and sustained terrorism. Правительство утверждало, что, предоставляя "террористам" своего рода гарантии того, что об их семьях будут заботиться в случае, если с ними что-то случится, этот Фонд поощрял и поддерживал терроризм.
The Working Group requests States to refrain from directly or indirectly supporting, or otherwise tolerating terrorist organizations or individual terrorists in their territory planning or preparing terrorist actions abroad, and welcomes measures taken to combat international terrorism. Рабочая группа призывает государства воздерживаться от оказания прямой или косвенной поддержки или проявления иного рода терпимого отношения к террористическим организациям или отдельным террористам на своей территории, планирующим или подготавливающим террористические акты за рубежом, и приветствует принятие мер по борьбе с международным террористом.
Naturally, it is understood that Mali, bound as it is by its international obligations and its commitment to promoting and maintaining international peace and security, does not provide any form of support to terrorism. Само собой разумеется, что Мали в соответствии со своими международными обязательствами и своей приверженностью поддержанию и упрочению международного мира и безопасности воздерживается от оказания поддержки террористам в любой форме.
The CTC is particularly interested in the following areas: recruitment to terrorist groups; tracing links between criminal activity and terrorism; denying the establishment of terrorist safe havens and any other forms of passive or active support for terrorists or terrorist groups. Особый интерес вызывают у КТК следующие вопросы: вербовка в террористические группы; отслеживание связей между преступной деятельностью и терроризмом; отказ в предоставлении убежища террористам и любого другого вида пассивной или активной поддержки террористам или террористическим группам.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
Notwithstanding its lack of a definition of terrorism or terrorist acts, the resolution obligates us to take measures individually to advance our collective fight against terrorism. Несмотря на отсутствие в ней определения терроризма или террористических актов, эта резолюция обязывает нас в индивидуальном порядке принимать меры содействия нашей коллективной борьбе с терроризмом.
The United States cannot provide one proof of what it calls Libyan terrorism, but there is testimony and proof by the dozen of United States terrorism against Libya. Соединенные Штаты не могут представить ни одного доказательства, подтверждающего то, что они называют ливийским терроризмом, однако существуют десятки свидетельств и доказательств террористических актов Соединенных Штатов, совершенных против Ливии.
The Arab Commission for Human Rights mentioned that, since the attacks of 2003 in Casablanca, thousands of persons were arbitrarily detained, tortured and imprisoned after unfair trials in the name of the fight against terrorism. Арабская комиссия по правам человека указала, что после террористических актов 2003 года в Касабланке тысячи людей были подвергнуты произвольному задержанию, пыткам и лишению свободы после несправедливых судебных процессов во имя борьбы против терроризма.
Law enforcement cooperation to prevent terrorist acts has been enhanced by the broadened use of the U.S. Joint Terrorism Task Force domestically and the Legal Attaché Program internationally. Сотрудничество правоохранительных органов по предотвращению террористических актов было активизировано путем более широкого использования Объединенной целевой группы США по борьбе с терроризмом в пределах страны и Программы атташе по правовым вопросам на международном уровне.
As Arts. 125 and 155a of the Basic Criminal Law make terrorism a criminal offence, Art. 23 of the said Law is applicable to any person who incites the commission of terrorist acts. Поскольку в статьях 125 и 155(a) Основного уголовного закона устанавливается уголовная ответственность за преступление терроризма, положения статьи 23 указанного закона применимы по отношению к любому лицу, подстрекающему к совершению террористических актов.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
He reiterated that no exceptional circumstances could be invoked as a justification for the serious negative effects of the campaign against terrorism on the human rights situation in Yemen, which concerned both Yemeni nationals and foreigners. Он вновь заявляет, что никакие исключительные обстоятельства не могут использоваться в качестве оправдания серьезных отрицательных последствий проведения антитеррористической кампании для положения в области прав человека в Йемене, которые затрагивают как граждан Йемена, так и иностранцев.
The SCO member States are convinced that an important part of global counter-terrorist efforts should be to deprive terrorism of its social foundation, including the eradication of poverty, unemployment, illiteracy, and discrimination on racial, ethnic and religious grounds. Государства - члены ШОС уверены, что важным направлением глобальной антитеррористической борьбы должно стать лишение терроризма социальной опоры, в том числе - ликвидация нищеты, безработицы, неграмотности, дискриминации по расовым, этническим и религиозным признакам.
Concerning substantive issues, he had always been convinced that it was essential, in the context of the fight against terrorism waged by States after 11 September 2001, to emphasize respect for the principle of the absolute prohibition of torture in all - including exceptional - circumstances. Что касается существа вопроса, то Специальный докладчик до сих пор убежден в том, что в рамках антитеррористической борьбы, начатой государствами после 11 сентября 2001 года, следовало бы настаивать на необходимости соблюдения принципа абсолютного запрещения применения пыток в любых обстоятельствах, даже в исключительных.
How then, we wonder, or rather can the United States Administration wonder, about the lack of success in its campaign against terrorism and why the people of the world hate its biased policies? Как тогда, интересно, администрация Соединенных Штатов может удивляться отсутствию успеха в ее антитеррористической кампании и ненависти народов планеты к проводимой ею предвзятой политике?
We reiterate our commitment to combating international terrorism, including through the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy (see resolution 60/288) adopted on 8 September 2006 and of various Security Council resolutions, such as resolutions 1373 (2001) and 1540 (2004). Мы подтверждаем свою приверженность борьбе с международным терроризмом, в том числе посредством осуществления Глобальной антитеррористической стратегии (см. резолюцию 60/288), принятой 8 сентября 2006 года, а также различных резолюций Совета Безопасности, таких как резолюции 1373 (2001) и 1540 (2004).
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
In this regard, the competence for matters related to the fight against terrorism and for adopting counter-terrorism laws and by-laws has passed to the member States. В этой связи компетенция в отношении вопросов, касающихся борьбы с терроризмом и принятия контртеррористических законов и подзаконных актов, перешла к государствам-членам.
The Human Rights Committee has expressed particular concern over counter-terrorism measures, including legal definitions of the offence of terrorism itself, which are framed so broadly as to violate the principle of legality. Комитет по правам человека выразил особую обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, включая юридические определения самого состава преступления терроризма, которые своими широкими формулировками нарушают принцип законности.
Regular liaison and training between military counter-terrorist forces, the Royal Canadian Mounted Police and other law enforcement agencies ensures that the Government of Canada is able to provide a seamless, rapid and effective response to terrorism. Регулярные связи и постоянная тренировка воинских контртеррористических подразделений, Королевской канадской конной полиции и других правоохранительных органов дают правительству Канады возможность дать решительный, оперативный и действенный отпор терроризму.
As the fourth biennial review of the Global Strategy approached, his delegation stressed the need for Member States agree on a definition of terrorism, make progress towards drafting a convention on international terrorism and enhance strategies and support for the counter-terrorism effort. Учитывая приближение четвертого двухгодичного обзора Глобальной стратегии, его делегация подчеркивает необходимость того, чтобы государства-члены достигли согласия в отношении определения терроризма, добились прогресса в разработке конвенции о международном терроризме и укрепили стратегии и поддержку контртеррористических усилий.
As a member of ASEAN, Singapore is committed to the 2001 ASEAN Declaration on Joint Action to Counter Terrorism delivered at the 7th ASEAN Summit in Brunei in November 2001. Будучи членом Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Сингапур привержен делу осуществления Декларации 2001 года о совместных контртеррористических действиях Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, принятой на седьмой Встрече на высшем уровне Ассоциации государств Юго-Восточной Азии в Брунее в ноябре 2001 года приводится в Приложении F).
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
The social rehabilitation of victims of terrorism is carried out for the purpose of ensuring their return to normal life and is also funded under the State budget. Социальная реабилитация лиц, пострадавших от террористического акта, проводится с целью их возвращения к нормальной жизни и также проводится за счет средств государственного бюджета.
The Russian Federation has also adopted legislation to protect the rights of victims of terrorism and has introduced measures concerned with the conditions of detention for individuals suspected of committing a terrorist act. Российская Федерация приняла также законодательство о защите прав жертв терроризма и ввела в действие меры, касающиеся условий содержания под стражей лиц, подозреваемых в совершении террористического акта.
The rules for the social rehabilitation of victims of terrorist acts and of persons who combat terrorism were approved by a Government decision of 21 January 2007. Правила осуществления социальной реабилитации лиц, пострадавших в результате террористического акта, а также лиц, участвующих в борьбе с терроризмом, утверждены постановлением Правительства Российской Федерации от 21.01.2007.
Criminal liability for the commission of offences connected with the preparation, attempt or commission of a terrorist act is regulated by article 258 of the Criminal Code and the corresponding articles of the Act "on combating terrorism". Уголовная ответственность за преступные действия, связанные с подготовкой, покушением и совершением террористического акта регламентируется ст. 258 Уголовного кодекса Украины и соответствующими статьями Закона Украины "О борьбе с терроризмом".
Al-Qaida, in common with other organizations engaged in terrorism, seeks a high level of effectiveness in the conduct of terrorist acts and their impact. Как и любая другая организация, практикующая терроризм, "Аль-Каеда" стремится добиться как можно более широкого воздействия и резонанса террористического акта.
Больше примеров...