Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
It had established an offence of terrorism, as well as a penalty applicable following proceedings fully compatible with the Covenant. Он определял терроризм в качестве преступления и предусматривал наказание в соответствии с процедурой, полностью совместимой с Пактом.
Such State terrorism used violence to destroy and oppress peoples in a manner contrary to international law. Этот государственный терроризм использует насилие для разрушения и подавления народов, вступая в противоречие с международным правом.
It was also noted that any effective and sustainable response to terrorism needed to recognize the principles of international humanitarian law and refugee law. Отмечалось также, что в рамках любого эффективного и устойчивого реагирования на терроризм должны признаваться принципы международного гуманитарного права и права беженцев.
The international community must avoid becoming embroiled in legal arguments, however, remembering that terrorism violated the most basic right, the right to life. Международное сообщество не должно, вместе с тем, завязнуть в юридических спорах, исходя из того, что терроризм нарушает самое основополагающее право - право на жизнь.
We are aware that terrorism is often linked to other security threats, such as organized crime, drug trafficking, corruption, money-laundering and the illegal arms trade. Мы отдаем себе отчет в том, что терроризм зачастую связан с другими проблемами безопасности, такими как организованная преступность, торговля наркотиками, коррупция, отмывание денег и незаконная торговля оружием.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
This may include State surveillance measures for the purposes of administration of criminal justice, prevention of crime or combating terrorism. К ним могут относиться меры государственного контроля с целью отправления уголовного правосудия, предупреждения преступления или борьбы с терроризмом.
It provides a framework for cooperation in the prevention, disruption and combating of international terrorism through the exchange and flow of information, intelligence and capacity-building. Она предусматривает рамки сотрудничества в деле предотвращения международного терроризма, противодействия терроризму и борьбы с ним через обмен информацией, разведданными и наращивание потенциала.
Furthermore, the United Nations Office on Drugs and Crime contributed substantively to the OSCE workshop held on 6 September 2002 in order to reinforce the work of regional and subregional organizations in preventing and combating terrorism. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности внесло весомый вклад в семинар - практикум ОБСЕ, который был проведен 6 сентября 2002 года с целью укрепления деятельности региональных и субрегиональных организаций в области предупреждения терроризма и борьбы с ним.
Just as importantly, it underlines the relevance of international cooperation in the prevention of and fight against terrorism, in accordance with international law. В нем также подчеркивается важность международного сотрудничества в области предотвращения терроризма и борьбы с ним в соответствии с нормами международного права.
Concerning counter-terrorism issues, Ukraine has concluded 82 international agreements; in particular, the Security Service has signed more than 70 interdepartmental agreements and more than 80 protocols thereto, in which priority attention is focused on issues of combating international terrorism. По вопросам борьбы с терроризмом Украина заключила восемьдесят два международных соглашения, в частности, Службой Безопасности Украины подписано более 70 межведомственных соглашений и более 80 протоколов к ним, в которых первоочередное внимание сосредоточено на вопросах борьбы с международным терроризмом.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
The circumstances or background of terrorism or violence which led to Israeli responses are significantly absent from these paragraphs. В этих пунктах практически ничего не говорится о тех обстоятельствах, террористической деятельности или насилии, которые вызвали ответную реакцию Израиля.
Moreover, it was necessary to draft a comprehensive convention dealing with international terrorism as soon as possible, as well as conventions against specific types of international terrorist activities. Кроме того, необходимо как можно скорее разработать всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, а также конвенции о борьбе с конкретными видами международной террористической деятельности.
The Al-Qaida message is now very widespread; but however much terrorism has increased, it is still the resort of the few. Идеи «Аль-Каиды» получили в настоящее время весьма широкое распространение; однако, несмотря на значительный рост масштабов террористической деятельности, к террору все еще прибегают немногие.
The Intelligence and Terrorism Information Center reported information obtained from "dozens of terrorist operatives" who were detained during Operation Cast Lead and interrogated by the Israel Security Agency. Центр разведки и информации о террористической деятельности сообщил сведения, полученные от «десятков террористов-боевиков», которые были задержаны в ходе операции «Литой свинец» и допрашивались Израильским управлением безопасности.
A TPIM notice can only be imposed if the statutory tests for its imposition have been met - including that the individual is reasonably believed to be involved in terrorism-related activity and that it is necessary to protect the public from a risk of terrorism. Указание МПРТ может быть принято к исполнению только в том случае, если оно отвечает всем прописанным в законодательстве условиям, включая наличие оснований полагать, что конкретное лицо принимает участие в террористической деятельности и что существует необходимость защиты населения от риска террористического акта.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
Some States need to strengthen their judicial systems further in order to conduct terrorism prosecutions in full accordance with the rule of law. Некоторым государствам необходимо усилить их судебную систему, с тем чтобы иметь возможность преследовать террористов по всей строгости закона.
The illicit profits, gained in territories that are controlled by separatists and have been turned into grey zones of criminal activity, are further used to feed armed separatism and terrorism. Незаконная прибыль, получаемая на территориях, контролируемых сепаратистами и превращенных в серые зоны криминальной деятельности, продолжает использоваться для подпитки вооруженных сепаратистов и террористов.
Depriving the terrorists of ideological justification for their actions is extremely important to reducing the number of their followers and sympathizers, and thus to narrowing the social base of terrorism. Лишение террористов идеологического обоснования их действий имеет особо важное значение для сокращения числа их последователей и сочувствующих, а это в свою очередь уменьшает социальную базу терроризма.
Azerbaijan portrayed Nagorno Karabakh as a terrorist stronghold and Armenia as a terrorist State because it was easier to blame a national minority of terrorism than to respond to its legitimate and non-violent claims for self-determination. Азербайджан представляет Нагорный Карабах как оплот террористов и Армению как террористическое государство, поскольку легче обвинять национальное меньшинство в терроризме, чем удовлетворить его законные и ненасильственные требования о самоопределении.
In an unusual fashion, it was stated that whoever did not support the war decided upon by a single country would then be on the side of terrorism. В необычной манере было заявлено, что все, кто не поддерживает войну, решение о которой было принято единственной страной, находятся на стороне террористов.
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
But the violence and terrorism had all but wiped out those gains. Однако насилие и террор перечеркнули все эти достижения.
The Association's Foreign and International Law Committee sponsored the following: 2007, Programme on Libel Terrorism: The Intersection of British Libel Law and the First Amendment; 2008, Forum on Private Military Contracting: New Soldiers in New Wars. Комитет Ассоциации по зарубежным правовым нормам и международному праву организовал следующие курсы: 2007 год - «Террор клеветы: на стыке британского закона о клевете и первой поправки»; 2008 год - форум на тему «Частные военные кампании: новые солдаты новых войн».
A commitment to both the culture of peace and the dialogue among cultures and civilizations is also a commitment to fight terrorism, as terror rests always and everywhere upon prejudices, intolerance, exclusion and, above all, on the rejection of any dialogue. Приверженность формированию культуры мира и налаживанию диалога между культурами и цивилизациями означает также приверженность борьбе с терроризмом, поскольку террор всегда и везде зиждется на предрассудках, нетерпимости, неприязни и, прежде всего, на отрицании всякого диалога.
While responsible States have mobilized to combat the plague of terrorism, those State supporters of terror have systematically and determinedly worked to turn the region's worst fears into reality. В то время как ответственные государства мобилизуют силы на борьбу с чумой терроризма, эти поддерживающие террор государства систематически и настойчиво ведут дело к тому, чтобы оправдались наихудшие опасения всего региона.
In considering the concept of terrorism by reference to potential actors or instigators in a situation recognized in both academic discussion and common parlance as terror or terrorism, there is a foremost distinction to be made between State terrorism and sub-State terrorism. При рассмотрении понятия "терроризм" со ссылкой на потенциальных исполнителей или подстрекателей в ситуациях, которые как в научных кругах, так и в обиходе рассматриваются как террор или терроризм, необходимо проводить основное различие между государственным терроризмом и субгосударственным терроризмом.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
I thought they dealt with terrorism. Я думал, они занимаются террористами.
This applies with particular poignancy to international terrorism and the attendant dangers of the use of weapons of mass destruction by terrorists. Это в первую очередь относится к международному терроризму и сопутствующей опасности применения террористами оружия массового поражения.
In 2003-2004, the CNS Education Group launched a series of online tutorials on terrorism with weapons of mass destruction, including biological, chemical and radiological weapons. В 2003/04 году группа ЦИПН по вопросам образования организовала ряд сетевых семинаров по проблеме использования террористами оружия массового уничтожения, включая биологическое, химическое и радиологическое оружие.
Recognizing the serious risks of the use of nuclear technology by terrorists and the need for urgent collective action by the international community to fight international terrorism, Belarus has signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Осознавая серьезную опасность использования ядерной энергии террористами и необходимость срочных коллективных действий международного сообщества в борьбе с международным терроризмом, Беларусь подписала Конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
How could there be a War on Terror and actually say that we're having a war against terrorism, and leave the borders wide open? Как можно вести войну с терроризмом, с серьёзным лицом заявлять, что мы боремся с террористами, и оставить границы открытыми?
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
They were aware of the case and the links of the organization with terrorism against Cuba. Им хорошо известно о сути дела и связях этой организации с террористической деятельностью, направленной против Кубы.
It is widely known that the "money trail" is often key in investigations of terrorism. Широко известно, что «денежный след» зачастую является ключом в контексте расследований, связанных с террористической деятельностью.
The issue of freezing accounts suspected in turnover of Illegal assets and terrorism financing is regulated also by Articles 232-234 of the RA Criminal Procedure Code, which enables to arrest promptly those financial assets, irrespective of their origin, which belong to persons linked to terrorist activities. Вопрос о блокировании счетов, которые подозреваются в операциях с незаконными активами и финансировании терроризма, также регулируется статьями 232-234 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения, который позволяет оперативно арестовывать те финансовые активы, независимо от их происхождения, которые принадлежат лицам, связанным с террористической деятельностью.
Decree-Law 25.475 of 6 May 1992 expressly abrogated the norms of the Criminal Code that since April 1991 had regulated terrorist-related crimes and defines, in article 2, "terrorism" as an act aimed at Декрет-закон 25.475 от 6 мая 1992 года отменил действие положений Уголовного кодекса, касающихся преступлений, связанных с террористической деятельностью, и в статье 2 определяет террористическую деятельность как совершение актов в целях:
The Solicitor General of Canada and the Minister of Citizenship and Immigration issued a security certificate under section 40.1 of the Immigration Act alleging that Mr. Suresh was engaging in terrorism and was a member of an organization which engaged in terrorism. Генеральный стряпчий Канады и министр по вопросам гражданства и иммиграции издали рекомендацию о высылке г-на Суреша по соображениям безопасности на основании статьи 40.1 Закона об иммиграции, утверждая, что г-н Суреш занимается террористической деятельностью и является членом террористической организации.
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
The working group established by resolution 1566, on international cooperation in the fight against terrorism, would begin its work soon, concentrating on individuals, groups, and entities involved in or associated with terrorist activities other than Al-Qaida and the Taliban. Рабочая группа, учрежденная резолюцией 1566 о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, в скором времени приступит к своей работе, сосредоточив внимание на вовлеченных в террористическую деятельность или причастных к ней отдельных лицах, группах и организациях, помимо «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Criminal procedure in terrorism cases was governed by ordinary law and was non-derogable; thus persons prosecuted for terrorism enjoyed the same rights and guarantees as the perpetrators of other criminal offences. Уголовное судопроизводство по делам, связанным с терроризмом, регулируется обычным правом и не допускает каких-либо изъятий; таким образом, лица, преследуемые за террористическую деятельность, пользуются теми же правами и гарантиями, что и лица, совершившие другие уголовные правонарушения.
Despite major developments in the region, including the Annapolis process convened in November 2007, Palestinian terrorism continues with alarming intensity. Несмотря на ряд важных событий, включая начало аннаполисского процесса в ноябре 2007 года, палестинская сторона продолжает вести активную террористическую деятельность.
2.2 Information regarding persons affiliated to or adhering to organisations utilising terrorism is received from government agencies and Interpol and is inserted into the Visa and Entry Stop-list of the Department of Home Affairs. 2.2 Информация, касающаяся лиц, являющихся членами или поддерживающих организации, ведущие террористическую деятельность, поступает от государственных учреждений и Интерпола и включается в список министерства внутренних дел, содержащий фамилии лиц, не имеющих права на получение визы и въезд в страну.
His trial, for lying to immigration authorities, and not for terrorism, is an insult to the people of Cuba and the families of the victims of Posada's actions. Суд на ним за представление ложных показаний в ходе миграционного процесса, а не за его террористическую деятельность, является оскорблением для народа Кубы и для семей, познавших горечь утраты близких в результате действий Посады.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
"An act of terrorism", according to the official version. "Террористический акт" по официальной версии.
Violence which occurred, for example, in the context of a legal demonstration would not be considered terrorism if there had been no intention to commit a terrorist act. Проявления насилия, возникающие, например, в контексте проведения законной демонстрации, не будут рассматриваться в качестве терроризма, если при этом не было каких-либо намерений совершить террористический акт.
If terrorism were to be condemned, its financing should also be condemned, and one could be led to conclude, by researching the sources of financing, that a terrorist act had been committed by a mercenary. Если мы осуждаем терроризм, мы должны также осудить и его финансирование, и в связи с этим мы можем быть вынуждены констатировать при поисках источников финансирования, что террористический акт был совершен наемником.
In July 2010, charges were brought against a person for, inter alia, attempt of terrorism in respect of an attack on 1 January 2010 on the newspaper cartoonist Kurt Westergaard. В июле 2010 года были выдвинуты обвинения в отношении одного лица за то, что оно, в частности, пыталось совершить террористический акт, напав 1 января 2010 года на карикатуриста газеты Курта Вестергорда.
According to the Penal Code, Section 4, if a criminal act, - like terrorism, including preparation for a terrorist act - is being committed abroad, is punishable in Hungary if В соответствии с Разделом 4 Уголовного кодекса, если преступное деяние - например, террористический акт, включая подготовку террористического акта, - совершается за границей, такое деяние влечет за собой наказание в Венгрии, если
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
While countering terrorism, there is also a need to take into account the political, economic and social factors that terrorists exploit. В борьбе с терроризмом необходимо также учитывать политические, экономические и социальные факторы, которые эксплуатируют террористы.
In that regard, it was important to reduce the technological gap among States in their capacity to combat terrorism, so that terrorists could no longer exploit it to escape detection. В этой связи важно сокращать технологический разрыв в способности разных государств бороться с терроризмом, так чтобы террористы не могли, пользуясь этим разрывом, избегать обнаружения.
The Syrian Arab Republic noted that the United Kingdom does not associate terrorism with any religion and that it considers that terrorists do not represent or belong to any faith. Сирийская Арабская Республика отметила тот факт, что в Соединенном Королевстве терроризм не связывается с какой бы то ни было религией и оно исходит из того, что террористы не являются представителями или выразителями какой-либо веры.
Terrorism under all circumstances, regardless of the alleged motives, should be universally condemned. Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своих действий, терроризму нет оправдания.
The fact that many known and indicted terrorists were paraded during the court proceedings in Berlin as so-called witnesses under the protection of German authorities is tantamount to state sponsorship of terrorism. Тот факт, что многие известные террористы, которым были предъявлены обвинения, приняли участие в судебном разбирательстве в Берлине в качестве так называемых свидетелей, пользуясь защитой германских властей, можно расценить лишь как поощрение терроризма государством.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
Today, it is Sharon for his refusal to make concessions to terrorism. Сегодня это Шарон, так как он отказывается идти на уступки террористам.
The arms embargo is aimed at limiting the capacity of the Taliban to continue its material support for armed terrorism and prosecution of the civil war. Эмбарго на поставки оружия призвано ограничить способность движения «Талибан» продолжать оказывать материальную поддержку вооруженным террористам и ведению гражданской войны.
Terrorists were less likely to find sanctuary in an atmosphere of respect for human rights; failed rights, and therefore failed States, were a breeding ground for terrorism, which destabilized Governments and undermined civil society. В атмосфере уважения к правам человека террористам труднее найти убежище, и, напротив, бесправие, а, следовательно, и беспомощность государств являются питательной средой для терроризма, который дестабилизирует правительства и подрывает гражданское общество.
International instruments against organized crime and the financing of terrorism, as well as a number of United Nations resolutions, may be interpreted as proscribing any provision of funds to terrorists inasmuch as such funds are used to commit further terrorist acts. Международные договоры против организованной преступности и финансирования терроризма, равно как и ряд резолюций Организации Объединенных Наций, могут толковаться как запрещающие предоставление средств террористам, поскольку эти средства используются для финансирования новых террористических актов.
Clause 17R of the Terrorism Suppression Bill includes an obligation to report suspected terrorist property to the Police. Пункт 17R законопроекта о борьбе с терроризмом включает в себя обязанность сообщать о подозрительном имуществе, предположительно принадлежащем террористам, в полицию.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
During the presentations and discussion, the Committee underscored the key role that legislators were called upon to play in ensuring that the necessary legal instruments were in place to help protect their citizens from terrorism with potentially devastating effects. В ходе презентаций и дискуссии Комитет подчеркнул, что законодатели призваны играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы в их странах имелись правовые механизмы, необходимые для защиты их граждан от террористических актов, которые могут иметь разрушающие последствия.
The fight against international terrorism has clearly become a priority for the United Nations. Сегодня мы являемся свидетелями становления прочной международной коалиции, которая в короткие сроки должна представить суду авторов террористических актов и впоследствии искоренить это зло с лица земли.
"Furthermore, in memory of all the innocent victims of terrorism throughout the world, 19 May has been proclaimed a 'Day to Combat Terrorism'. В целом на африканском континенте, к сожалению, наблюдается рост числа террористических актов.
At the previous session, his country had also warned, during the debate on the Secretary-General's reform programme, of the dangers of tokenism where the challenge of terrorism interfered with good relations between States and hindered the movement of people and goods. На предыдущей сессии в ходе прений по программе реформ Генерального секретаря Индия обратила столь же особое внимание на опасность, которую таит в себе принятие исключительно символических мер, ибо серьезные масштабы террористических актов подрывают добрососедские отношения между государствами и препятствуют свободному передвижению товаров и людей.
The Criminal Code stipulates criminal responsibility for association for the purposes of committing the criminal offence of terrorism and terrorism-related offences, and for being a member in such an association. Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за участие в группировке в целях совершения террористических актов и связанных с ними преступлений, а также за членство в такой группировке.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
The SCO countries would strive continuously to improve the operation of the Regional Anti-Terrorist Structure, which was being reformed to better address the range of emerging challenges and threats related to terrorism. Страны ШОС будут непрестанно стремиться к улучшению функционирования Региональной антитеррористической структуры, которая в настоящее время реформируется, с тем чтобы более эффективно решать широкий круг возникающих проблем и угроз, связанных с терроризмом.
To combat terrorism efficiently and to develop a strong coalition of United Nations Members against terrorism, certain principles should guide our collective effort. Для эффективной борьбы с терроризмом и формирования мощной антитеррористической коалиции членов Организации Объединенных Наций мы должны руководствоваться в наших коллективных усилиях определенными принципами.
On the terrorism front, the Community supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and urged Member States to strengthen regional and international cooperation, especially in the field of capacity-building in the drafting of legislation against money-laundering and the financing of anti-terrorism actions. Что касается борьбы с терроризмом, то Сообщество поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и призывает государства-члены укреплять региональное и международное сотрудничество, особенно в области создания потенциала в разработке направленного против отмывания денег законодательства и финансирования антитеррористической деятельности.
Why should a coalition against terror, ideally as global as possible, be better off by not handling the most dangerous tools of terrorism in the same multilateral way? Почему это антитеррористической коалиции - в идеале как можно более глобальной - было бы лучше, если бы она не занималась столь же многосторонним образом еще и наиболее опасными средствами терроризма?
Organization for Security and Co-operation in Europe: Building on the Committee Chairman's visit to the OSCE in September 2005 and other meetings between the Team and the OSCE Action against Terrorism Unit, the Team again visited the OSCE Secretariat in Vienna. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе: опираясь на результаты визита Председателя Комитета в ОБСЕ в сентябре 2005 года и других встреч Группы с Антитеррористической группой ОБСЕ, Группа вновь посетила секретариат ОБСЕ в Вене.
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
It also urged the convening of an international conference under the auspices of the United Nations to arrive at a clear definition of terrorism, strengthen existing counter-terrorism instruments and ensure their non-selective implementation. Она также настоятельно призывает созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки четкого определения терроризма, укрепления существующих контртеррористических документов и обеспечения их неизбирательного осуществления.
The Committee experts were involved, as a Counter-Terrorism Implementation Task Force entity, in the preparation of the September 2012 high-level meeting on countering nuclear terrorism, convened by the Secretary-General and organized by the Task Force. Эксперты Комитета в качестве подразделения Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий участвовали в подготовке созванного Генеральным секретарем и организованного Целевой группой в сентябре 2012 года заседания высокого уровня, посвященного противодействию ядерному терроризму.
The task of preventing terrorism while ensuring the human rights of dangerous and brutal criminals who did not respect international humanitarian law was complex and demanded restraint. Одним из таких необходимых и сложных ограничений является обеспечение в ходе осуществления контртеррористических мер прав человека особо опасных и безжалостных преступников, игнорирующих международное гуманитарное право.
The adoption of human rights-abusive, counter-terrorism measures has been recognized by the General Assembly as one of the conditions conducive to the spread of terrorism. Принятие контртеррористических мер, нарушающих права человека, признано Генеральной Ассамблеей одним из обстоятельств, ведущих к распространению терроризма.
The third report from Liechtenstein states that a package of legislation on combating terrorism will be discussed soon in its Parliament and the proposed new article 278d of the Criminal Code will meet some of the requirements of paragraph 1 of the Resolution. 1.1 В третьем докладе Лихтенштейна говорится, что пакет контртеррористических законодательных актов будет вскоре обсуждаться в парламенте и что некоторые требования, изложенные в пункте 1 резолюции, будут удовлетворены благодаря принятию новой статьи 278(d) Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
We had never experienced that kind of terrorism before, but we were familiar with the bloodshed and the pain that it caused. Нам не приходилось переживать подобного террористического акта ранее, но нам знакомы кровь и боль, к которым он привел.
According to this article, allocation or collection of financial resources for execution of a terrorist act is considered as financing of terrorism. В соответствии с этой статьей предоставление или сбор финансовых средств для осуществления террористического акта считается финансированием терроризма.
Under this set of rules, the concept of "terrorism" or "terrorist act" as indicated in Articles 2 and 4 of the Convention, has been fully taken into Italian legislation. В соответствии с этим комплексом норм явления «терроризма» или «террористического акта», как они отражены в статьях 2 и 4 Конвенции, полностью учтены в итальянском законодательстве.
One of the aspects posed regarding the issue, punishment of terrorism crime is the extradition of people who committed such crimes, whose extradition may be requested by a certain concerned state under some grounding. Одним из аспектов вопроса о наказании за совершение террористического акта является выдача лица, совершившего такое преступление, которой может добиваться то или иное заинтересованное государство, имеющее определенные основания для этого.
Accordingly, when a person is suspected with just cause of preparing or carrying out an act of terrorism or of financing terrorism, the police authorities shall decide to freeze without undue delay any property belonging to the suspect or such persons or entities as are mentioned. Поэтому, когда какое-либо лицо обоснованно подозревается в подготовке или осуществлении террористического акта или в финансировании терроризма, полицейские власти принимают решение о незамедлительном блокировании любой собственности, принадлежащей подозреваемому или таким лицам или организациям, которые были упомянуты выше.
Больше примеров...