Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
The conditions of detention of the entire prison population, including prisoners convicted of terrorism, had been improved. Улучшены условия содержания всех заключенных, в том числе осужденных за терроризм.
We are open to all sincere efforts leading to peace and stability in Nepal. However, lasting peace is possible only when terrorism is totally rejected as a means of furthering political objectives. Мы открыты для любых искренних усилий, ведущих к миру и стабильности в Непале. Однако прочный мир возможен лишь тогда, когда терроризм будет полностью отвергнут как средство для достижения политических целей.
We stand ready to respond positively to any international initiative, including the convening of an international conference for this purpose, to arrive at a standard definition of terrorism. Мы готовы откликнуться на любую международную инициативу, включая созыв международной конференции в этих целях, для определения понятия «терроризм».
We stand ready to respond positively to any international initiative, including the convening of an international conference for this purpose, to arrive at a standard definition of terrorism. Мы готовы откликнуться на любую международную инициативу, включая созыв международной конференции в этих целях, для определения понятия «терроризм».
No cause could justify terrorism, but fear must not lead to the use of violence to counter violence. Ничто не может оправдать терроризм, но страх не должен приводить к использованию насилия против насилия.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
Lastly, effective measures should be taken to strengthen nuclear security and to guard against and combat nuclear terrorism. Следует принять эффективные меры по усилению ядерной безопасности и защите от ядерного терроризма и борьбе с ним.
In addition, the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism would also usefully complement the existing body of law, and every effort should be made to complete it as soon as possible. Далее, проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма также станет полезным дополнением к комплексу существующих правовых норм, и следует приложить все усилия для скорейшего завершения работы над ним.
To have countries gather information on, and engage in the analysis of, criminal activities carried out for the purposes of furthering terrorism, as well as collect and update relevant information on terrorism and related activities. Привлечь страны к сбору и участию в анализе информации о преступной деятельности, осуществляемой в целях пособничества терроризму, а также к сбору и обновлению соответствующей информации о терроризме и связанной с ним деятельности.
During its talks with officials, the mission recalled the positions of the United Nations and the African Union on the prevention and the combating of terrorism and the necessity to uphold the highest standards of respect for the principles of human rights and the rule of law. В ходе переговоров с должностными лицами миссия напомнила о позициях Организации Объединенных Наций и Африканского союза в отношении предотвращения терроризма и борьбы с ним и обратила внимание на необходимость соблюдения самых высоких стандартов, касающихся принципов прав человека и верховенства права.
INTERNATIONAL TERRORISM AND INFORMATION ON INCIDENTS И БОРЬБОЙ С НИМ, И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИНЦИДЕНТАХ,
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
Lastly, the Monegasque authorities could refuse to allow persons strongly suspected of involvement in organized crime or terrorism to settle in the territory of Monaco. И наконец, власти Монако могут отказать во въезде на свою территорию лицам, которые на веских основаниях подозреваются в связях с организованной преступностью или в причастности к террористической деятельности.
American terrorism reached its peak when hundreds of American military aircraft, under the cover of darkness, raided and bombed Libya's cities, demolished houses, and left behind tens of innocent civilian casualties, including women and children. Вершиной американской террористической деятельности стали совершенные под покровом ночи воздушные налеты, когда сотни американских военных самолетов обрушили бомбовые удары на ливийские города, разрушив здания и оставив после себя десятки убитых ни в чем не повинных гражданских лиц, в том числе женщин и детей.
Included also in this definition are acts of collaboration with terrorism, such as the storing of explosives, financial assistance, or the organization of indoctrination or training courses or centres for terrorist groups. Кроме того, к этой категории относятся действия, квалифицируемые как содействие террористической деятельности, включая хранение взрывчатки, экономическую поддержку и организацию курсов или центров с целью пропаганды терроризма или подготовки террористических групп.
Tunisia has repeatedly reaffirmed that dialogue among civilizations is one of the core principles that can curb trends towards violence and terrorism and that can lay the basis for dialogue and cooperation for world peace, security and prosperity. Тунис неоднократно подтверждал, что межцивилизационный диалог представляет собой один из ключевых принципов, которые могут пресечь развитие тенденций к применению насилия и активизации террористической деятельности и заложить основу для диалога и сотрудничества во имя международного мира, безопасности и процветания.
The definition of terrorist acts, the unequivocal condemnation of such acts by the international community, the identification of means of international cooperation in the fight against terrorism and the unhindered functioning of international justice can be achieved only through the United Nations. Определение террористической деятельности и их категорическое осуждение международным сообществом, определение средств международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и отсутствие препятствий для деятельности международного правосудия можно обеспечить только при поддержке Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
Although there is disagreement on the relation between terrorism and a possible number of enabling factors, early action may be useful to help dissuade groups from embracing terrorism and to deny possibilities for terrorists to take action. Хотя в отношении связи между терроризмом и возможным рядом факторов, способствующих его появлению, нет единого мнения, представляется целесообразным принимать своевременные меры, с тем чтобы сдерживать группы тех, кто становится на путь терроризма, и лишать террористов возможности действовать.
Various speakers noted that financial crimes, including money-laundering and the financing of terrorism, were posing grave threats to the security, stability and development of the countries in the subregion and underscored the need to take action to counter those menaces. Целый ряд выступавших отметили, что финансовые преступления, включая отмывание незаконно полученных доходов и финансирование террористов, создают серьезную угрозу безопасности, стабильности и развитию стран субрегиона, и подчеркнули необходимость принятия мер по противодействию этой угрозе.
Resolution 1373 (2001) sets out a comprehensive agenda of activities to counter terrorism, including steps to bring to justice perpetrators of terrorist acts and those who harbour, aid and support them. В резолюции 1373 (2001) излагается всеобъемлющая программа деятельности по борьбе с терроризмом, включая меры по привлечению к судебной ответственности террористов, а также тех, кто их укрывает, помогает им и поддерживает их.
He also referred to the need to fill the legal vacuum in the following areas: the plight of internally displaced persons, the negative economic, social and cultural consequences of racism, and the absence of definitions of terrorism and terrorists in a binding comprehensive universal document. Он также отметил необходимость заполнения правового вакуума в следующих областях: бедственное положение внутренних перемещенных лиц, негативные экономические, социальные и культурные последствия расизма, а также отсутствие определений терроризма и террористов в каком-либо всеобъемлющем универсальном правовой акте, носящем обязательный характер.
As noted by a commentator, it is the lack of a commonly accepted definition of "terrorism" and "terrorist acts" that stands in the way of distinguishing terrorists from freedom fighters. Как отметил один из исследователей, отсутствие общепризнанного определения "терроризма" и "террористических актов" мешает отличить террористов от борцов за свободу79.
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
We support those who are standing strongly against those who offer only the false hope of confrontation, violence and terrorism. Мы поддерживаем тех, кто решительно противостоит людям, подающим лишь ложную надежду на конфронтацию, насилие и террор.
In light of this terrorism, you'd think that everyone in Colombia would've made catching Escobar the number one priority, right? Учитывая весь этот террор, вы, наверное, думаете, что все в Колумбии считали, что поимка Эскобара - первоочередная задача, не так ли?
Slovakia strongly condemns terrorism in all of its forms and manifestations, particularly indiscriminate terror against innocent civilians. Словакия решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, в особенности огульный террор против ни в чем не повинных гражданских лиц.
He reminded those delegations that the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and the 1996 supplement to it made it clear that no act intended to provoke terror could ever be justified in any circumstances whatsoever. Оратор напоминает этим делегациям, что в Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма 1994 года и дополняющей ее Декларации 1996 года четко указывается, что ни один акт, призванный сеять террор, никогда и ни при каких обстоятельствах не подлежит оправданию.
Terrorism perpetrated in peacetime bears little resemblance to terror carried out during an armed conflict, since, for instance, it does not require any link to an armed conflict or to an attack against civilians. Терроризм, совершаемый в мирное время, мало похож на террор во время вооруженного конфликта, поскольку, например, он не требует особой связи с вооруженным конфликтом или с нападением на гражданских лиц.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
However, given the efforts by some to treat people exercising their natural right to self-defence as terrorists, a distinction must be drawn between the reprehensible crime of terrorism and the lawful struggle for liberation, defined as a right by the United Nations Charter. Однако с учетом того, что некоторые пытаются обращаться с людьми, осуществляющими свое естественное право на самозащиту, как с террористами, необходимо провести различие между уголовно наказуемым преступлением терроризма и законной борьбой за освобождение, определенной в качестве одного из прав в Уставе Организации Объединенных Наций.
Romania strongly supports the strengthening of the international non-proliferation regimes and export control arrangements, in order to prevent terrorists and countries that sponsor terrorism from acquiring WMD, components and precursors, as well as their means of delivery. Румыния решительно поддерживает укрепление международных режимов нераспространения и механизмов экспортного контроля с целью предотвращения приобретения террористами и странами, поддерживающими терроризм, оружия массового уничтожения, компонентов и прекурсоров, а также средств их доставки.
His delegation thanked all those who were involved in the fight against terrorism in Afghanistan and the surrounding region and appealed to the international community not to falter in helping the country to defeat terrorists and their extremist and fanatical ideologies. Делегация его страны благодарит всех, кто участвует в борьбе с терроризмом в Афганистане и в его регионе, и призывает международное сообщество не прекращать оказание помощи этой стране в целях одержания победы над террористами и их экстремистской идеологией, которой они фанатично следуют.
Increasing interaction with the media to enhance people's awareness as to the dangers of terrorism and so that the media would not be used or manipulated by the terrorists. Расширять взаимодействие со средствами массовой информации для того, чтобы лучше информировать людей об опасностях, которые несет терроризм, и чтобы средства массовой информации не использовались террористами и не становились объектом их манипуляций.
Concerning steps taken by international organizations to adopt instruments to combat terrorism, UNHCR has promoted the inclusion of precise definitions and avoidance of unwarranted linkages between asylum-seekers and refugees, on the one hand, and terrorists. В связи с принимаемыми международными организациями мерами по разработке документов о борьбе с терроризмом УВКБ выступило за включение точных определений и за отказ от установления необоснованной связи между лицами, ищущими убежища, и беженцами, с одной стороны, и террористами.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
The world had changed considerably in recent years and individual rights had suffered in the name of national security, terrorism and the criminalization of social protest. За последние несколько лет мир во многом изменился, и права личности были ущемлены в интересах национальной безопасности и в связи с террористической деятельностью и криминализацией социального протеста.
It would also be desirable to receive assistance from the Committee established pursuant to resolution 1267, if possible for the drafting of specific legislation on the freezing of assets linked to terrorism. Желательно было бы также получить помощь со стороны Комитета 1267, если это возможно, в деле разработки специального законодательства о замораживании активов, связанных с террористической деятельностью.
With regard to the financial aspect of the crime of terrorism, the Penal Code provides for the offence of "management of resources linked to terrorist activities": "Article 345. Что касается финансовых аспектов, связанных с преступлением терроризма, то Уголовный кодекс предусматривает преступление в виде «управления ресурсами, связанными с террористической деятельностью»: «Статья 345.
Liechtenstein has many tools at its disposal to criminally prosecute terrorist activities; there is, however, no terrorism law per se or a corresponding terrorism provision in the penal code. Лихтенштейн имеет в своем распоряжении различные инструменты уголовного преследования в связи с террористической деятельностью; однако, по существу, закона о терроризме или соответствующего положения о терроризме в уголовном кодексе не имеется.
Constant attention and supervision to monitor the behaviour and activities of elements imbued with extremist religious thinking and persons propagating civil unrest and terrorism; обеспечение пристального внимания к вопросам наблюдения за поведением и деятельностью элементов, исповедующих экстремистские религиозные убеждения, и лиц, разжигающих гражданские беспорядки и занимающихся террористической деятельностью, и постоянного надзора за деятельностью по осуществлению такого наблюдения;
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
Based on a variety of reports, as many as twelve individuals have returned to terrorism upon return to their country of citizenship. Информация из различных источников свидетельствует о том, что 12 лиц возобновили террористическую деятельность по возвращении в страну своего гражданства.
Political considerations and reluctance to prevent terrorist activities by groups whose positions correspond with the policies of certain hegemonic Powers have indisputably impeded international efforts with a view to eradicating international terrorism and are thus unjustifiable. Политические соображения и отсутствие желания предотвращать террористическую деятельность групп, позиции которых созвучны политике определенных гегемонистских держав, несомненно, затрудняют международные усилия с целью искоренения международного терроризма и поэтому неоправданны.
It used various tools in its efforts to combat terrorism, including laws that criminalized terrorism and related acts; monitoring of financial flows; legislation on dual-use goods; surveillance methods governed by law; and traditional police investigation work. В борьбе с терроризмом страна использует различные средства, включая законы, предусматривающие уголовную ответственность за террористическую и связанную с ней деятельность; контроль финансовых потоков; законодательство, касающееся товаров двойного назначения; методы наблюдения, регулируемые законом; и обычную деятельность полиции по проведению расследований.
Their dissemination contributes to terrorism and organized crime, delays post-conflict reconstruction and curbs development. Распространение этих видов оружия подпитывает террористическую деятельность и организованную преступность, препятствует постконфликтному восстановлению и сдерживает развитие.
First, it acts as a deterrent, especially to those who wish to finance Al-Qaida-related terrorism or the Taliban. Во-первых, оно выполняет функцию сдерживания, особенно по отношению к тем, кто хотел бы финансировать террористическую деятельность, связанную с «Аль-Каидой», или «Талибан».
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
Notes the escalation of war and terrorism by the armed groups with a deliberate view to perpetuating the violence and causing implosion and chaos; констатирует эскалацию военных и террористический действий, совершаемых вооруженными группами с сознательными намерением сохранить атмосферу насилия и спровоцировать развал и хаос;
The following offences are also introduced: conspiracy to commit terrorism, threat of terrorism, concealment of the activities or identity of terrorists and recruitment of terrorists. Кроме того, было предусмотрено определение таких преступных деяний, как террористический сговор, угроза терроризма, сокрытие деятельности или личности террористов и вербовка террористов.
Police Commissioner Kelly mentioned lone-wolf terrorism, saying: "A terrorist act doesn't necessarily have to be conducted by an organization, an individual can do it on their own." Рэймонд Келли отмечал возможность одиночного терроризма: «Террористический акт не обязательно должен управляться организацией, один человек может сделать это сам.»
The Council condemns that act of terrorism in the strongest possible terms. Совет решительно осуждает этот террористический акт.
No act of terrorism is expected to be involved. Нет причин полагать, что это был террористический акт.
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
No matter what pretext terrorists may use for their deeds, terrorism has no justification. Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своих действий, терроризму нет оправдания.
No country is immune to terrorism, particularly since it is now clear that terrorism has stricken States where the terrorists themselves live, enjoy asylum and freely go about their activities. Ни одна страна не застрахована от терроризма, тем более, что, как теперь ясно, терроризм бьет по тем государствам, где живут сами террористы, где они находят прибежище и свободно осуществляют свою деятельность.
Our responses to terrorism, as well as our efforts to thwart it and prevent it, should uphold the human rights that terrorists aim to destroy. В наших ответных мерах в связи с угрозой терроризма, а также в контексте наших усилий в целях его ликвидации и предотвращения необходимо обеспечивать соблюдение прав человека, которые террористы стремятся уничтожить.
Terrorism under all circumstances, regardless of the alleged motives, should be universally condemned. Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своих действий, терроризму нет оправдания.
Terrorism sees in the prosperity of the Afghan people its ultimate defeat. Мы стали свидетелями того, как терроризм поднял голову, когда террористы проникли через наши границы, чтобы вести свою смертоносную кампанию против нашего народа.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
But the calamities of terrorism, if allowed, will be as devastating as natural disasters. Однако если дать волю террористам, их действия могут быть столь же разрушительны.
The State argued that by giving "terrorists" the assurance that their families would be cared for if any thing happened to them, the Foundation encouraged and sustained terrorism. Правительство утверждало, что, предоставляя "террористам" своего рода гарантии того, что об их семьях будут заботиться в случае, если с ними что-то случится, этот Фонд поощрял и поддерживал терроризм.
The danger of nuclear, chemical and biological weapons or their components falling into the irresponsible hands of terrorists increases international terrorism's potential to cause devastation. Сама опасность попадания ядерных, химических, биологических вооружений или их компонентов в безответственные руки, к террористам, многократно повышает разрушительный потенциал международного терроризма.
All States must know that if they provide support for terrorists in any form, this Council will not hesitate to take coercive measures against them. Fourthly, we must develop State capacity to prevent terrorism. Все государства должны знать, что, если они будут оказывать террористам помощь в любой форме, Совет без колебаний примет против них принудительные меры. В-четвертых, мы должны способствовать созданию у государств потенциала для предотвращения актов терроризма.
The Anti Terrorism Order 2002 criminalizes any form of financial assistance to terrorists by any persons. Указ 2002 года о борьбе с терроризмом устанавливает уголовную ответственность за оказание любыми лицами финансовой помощи террористам в любой форме.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
It is also party to a number of bilateral and multilateral agreements on cooperation in the prevention of terrorism, organized crime and drugs trafficking. Она также является участником целого ряда двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве в области предотвращения террористических актов, организованной преступности и торговли наркотиками.
is the proceeds of an act of terrorism; or Ь) представляет собой поступления от совершения террористических актов; или
Our domestic laws contain only legal provisions of a general nature for the investigation of terrorist acts, but no specific or special measures against the financing of terrorism. Следует отметить, что во внутригосударственном праве нашей страны предусматриваются только юридические меры общего характера для проведения расследований террористических актов и не существует каких-либо конкретных или специальных мер по борьбе с финансированием терроризма.
The gruesome images depicted in the media during recent weeks of the massacres and terrorist crimes committed against defenceless Palestinians by the Israeli military machine provided concrete proof that armed forces should not be excluded from the scope of the draft comprehensive convention on international terrorism. Ужасные сцены, демонстрируемые средствами массовой информации в течение последних недель массовых убийств и террористических актов против беззащитных палестинцев, совершенных израильской военщиной, наглядно свидетельствуют о том, что вооруженные силы не должны быть исключены из сферы охвата проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
Apart from ongoing efforts in combating terrorism, the purpose of this amendment is also to ensure the protection of all persons against terrorist acts in Malaysia and the maintenance of peace and security. Помимо содействия предпринимаемым усилиям по борьбе с терроризмом, цель этой поправки состоит также в обеспечении защиты всех лиц от террористических актов в Малайзии и в поддержании мира и безопасности.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
Venues for dialogue and countering the appeal of terrorism must be given due importance in any counter-terrorism strategy. Налаживанию диалога и антитеррористической пропаганде необходимо уделять должное внимание в рамках любой стратегии противодействия терроризму.
The Security Council gave substance to its resolve to combat international terrorism by adopting a landmark resolution - resolution 1373 - which has become the basis for the broadest possible international coalition against terrorism. Совет Безопасности подтвердил свою решимость вести борьбу с международным терроризмом, приняв важнейшую резолюцию 1373, которая стала основой для формирования самой широкой международной антитеррористической коалиции.
It aims to strengthen information-sharing on counter-terrorism programmes, funding and needs in the OSCE region, strengthen and speed information flow and contacts between delegations of participating States, counter-terrorism officials in capitals, and the Action against Terrorism Unit in the OSCE secretariat. Ее задачи заключаются в расширении обмена информацией о программах борьбы с терроризмом, финансировании и потребностях в регионе ОБСЕ, укреплении и ускорении процесса передачи информации и контактов между делегациями государств-участников, должностными лицами, занимающимися проблемами борьбы с терроризмом в столицах, и Антитеррористической группой секретариата ОБСЕ.
Intelligence and Terrorism Information Center. Центр разведывательной и антитеррористической информации.
Other arrangements that have been made and steps that have been taken, in particular by the Ministry of Defense, with regard to the fight against terrorism are: Intensified border control; Establishment of a mobile anti-terrorism unit, with specific skills. В число других мер, принятых, в частности, министерством обороны, в области борьбы с терроризмом входят: создание мобильной антитеррористической группы, члены которой прошли спецподготовку.
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
The definition of terrorism was of the utmost importance in order to protect small nations from threats to their very existence under the pretext of counter-terrorism operations. Определение терроризма имеет важнейшее значение для того, чтобы защищать малые государства от угрозы самому их существованию под предлогом проведения контртеррористических операций.
Suicide attacks as a specific form of terrorism pose significant challenges to counter-terrorism measures that are at the same time effective and compatible with human rights. Нападения с использованием смертников как особая форма терроризма порождают серьезные проблемы в плане принятия контртеррористических мер, которые одновременно должны быть эффективными и отвечающими нормам в области прав человека.
The international community thus reasserted its firm resolve to strengthen the global response to terrorism through a broad range of counter-terrorism measures, underpinned by the commitment to uphold the rule of law and human rights. Таким образом, международное сообщество вновь заявило о своей твердой решимости наращивать усилия по противодействию терроризму в глобальном масштабе путем проведения широкого круга контртеррористических мероприятий, подкрепляемой приверженностью утверждению верховенства права и соблюдению прав человека.
(c) Specialized training of criminal justice officers in the practical application of national legislation emanating from the universal legal instruments against terrorism is an essential requirement for advancing the implementation of national counter-terrorism measures in compliance with the provisions of those instruments; с) одним из важнейших требований для дальнейшего принятия национальных контртеррористических мер в соответствии с положениями универсальных правовых документов о противодействии терроризму является специализированная подготовка сотрудников системы уголовного правосудия по вопросам практического применения национального законодательства, принятого во исполнение этих документов;
The Government considers that this suite of legislation fully implements the legislative elements of relevant United Nations Security Council Resolutions and Counter Terrorism instruments and arrangements. Правительство считает, что эти законодательные акты в полной мере учитывают законодательные элементы соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и контртеррористических документов и соглашений.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
Under article 1-218, paragraph 9, of the said Act, any criminal conspiracy whose members have agreed to prepare or carry out a terrorist act is considered as an act of terrorism. Так, в пункте 9 статьи 1-218 указанного закона в качестве акта терроризма рассматривается любое объединение злоумышленников, члены которого вступают в сговор с целью подготовки или совершения террористического акта.
Our Organization could ill afford the loss of the dedicated and experienced members of staff who were killed by an act of terrorism in Baghdad on the 19 August. Для нашей Организации большим ударом стала потеря самоотверженных и опытных сотрудников, которые погибли в результате террористического акта в Багдаде 19 августа.
Such weapons could be launched in minutes in response to the perception of an attack, which might in fact be the result of something caused by technical malfunction, accident or act of terrorism. Такое оружие может быть применено в считанные минуты при возникновении ощущения нападения, которое фактически могло бы являться следствием технических неполадок, случайности или террористического акта.
So, perpetrating or attempt to perpetrate terrorism is not a necessary element in corpus delict of terrorism financing. То есть совершение или покушение на совершение террористического акта не является необходимым элементом состава преступления финансирования терроризма.
For example, a person in Singapore who instigates someone to commit an act of terrorism outside Singapore can be prosecuted in Singapore for abetment of murder. Например, в отношении находящегося в Сингапуре лица, которое подстрекает кого-либо к совершению террористического акта за пределами Сингапура, может быть возбуждено судебное преследование в Сингапуре за соучастие в убийстве.
Больше примеров...