Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
To forestall the recurrence of such incidents and to eradicate international terrorism, comprehensive and common efforts at the international level are urgently needed. Чтобы предотвратить повторение подобных случаев и искоренить международный терроризм, международному сообществу необходимо в экстренном порядке приложить всеобъемлющие и согласованные усилия.
I must emphasize that these incidents are entirely due to Pakistan's sponsorship of terrorism, militancy and extremism across the Line of Control. Я должен подчеркнуть, что эти инциденты полностью вызваны тем, что Пакистан поддерживает терроризм, военщину и экстремизм в районе Линии контроля.
As a country affected by separatism for many years, we have constantly noted this phenomenon and the connections it sometimes has with other serious criminal activities, including sometimes terrorism. Как страна, на протяжении долгих лет сталкивающаяся с сепаратизмом, мы постоянно обращали внимание на это явление и его связи с определенными серьезными противоправными действиями, иногда включая терроризм.
The components of the new global threats had been identified as transnational organized crime, trafficking in persons, corruption and terrorism, and a consensus had emerged that such scourges must be addressed promptly. К числу новых глобальных угроз относятся транснациональная организованная преступность, торговля людьми, коррупция и терроризм, и борьба с этим злом, по единодушному мнению, требует принятия незамедлительных мер.
The Special Rapporteur reiterates that any law proscribing terrorism or related offences must comply with the requirement of legality and the judicial guarantees set out, particularly, in the International Covenant on Civil and Political Rights. Специальный докладчик вновь напоминает о том, что любые законодательные акты, объявляющие вне закона терроризм или связанные с ним противоправные деяния, должны в полной мере согласовываться с требованием законности и судебными гарантиями, предусмотренными, в частности, в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
It should promote in particular priority development issues such as poverty eradication, sustainable development, HIV/AIDS, dialogue among civilizations and cultures and the needs of African countries, as well as preventing and combating terrorism in all its forms and manifestations. Он, в частности, должен привлекать внимание к приоритетным вопросам развития, таким как искоренение нищеты, устойчивое развитие, ВИЧ/СПИД, диалог цивилизаций и культур, потребности африканских стран, а также предупреждение терроризма во всех его формах и проявлениях и борьба с ним.
For example, at the second High-level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, held at Algiers from 13 to 14 October 2004, African countries resolved to create an African centre for the study of and research on terrorism. Например, на втором межправительственном совещании на высоком уровне по вопросам предотвращения терроризма в Африке и борьбы с ним, которое состоялось в Алжире с 13 по 14 октября 2004 года, африканские страны взяли обязательство создать африканский центр по изучению и исследованию терроризма.
Africa was also aware of risks and had adopted, in July 1999, a Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. Осознавая эту опасность, Африка еще в июле 1999 года приняла Конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним.
The OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism was thus adopted and signed at Algiers at the thirty-fifth OAU Summit held in July 1999. Конвенция ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбы с ним, была, в частности, принята и подписана в Алжире во время тридцать пятой встречи глав государств и правительств ОАЕ, состоявшейся в июле 1999 года.
We have instituted legislation in the national statute that criminalizes and punishes terrorism and related crimes. Нами принято национальное законодательство, которое ставит терроризм вне закона и предполагает наказание за него и за связанные с ним преступления.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
The Palestinian Authority leadership has sought to encourage groups that have engaged in terrorism to abandon this course and engage in the democratic process. Руководство Палестинской администрации прилагало усилия к тому, чтобы побудить группы, участвовавшие в террористической деятельности, сойти с этого пути и включиться в демократический процесс.
C. New challenges in the investigation and prosecution of terrorism С. Новые проблемы, связанные с расследованием террористической деятельности и преследованием за нее
2.2 From the first day of his arrest, the author's son was allegedly tortured by policemen from various departments, in order to force him to confess to charges of terrorism. 2.2 Как утверждается, с первого дня ареста сына автора сотрудники милиции из различных департаментов пытками добивались от него признания в проведении террористической деятельности, в которой он обвинялся.
5.2 With respect to the State party's claim that domestic remedies have not been exhausted, the author reiterates that her mother was arrested in 1985, accused of terrorism, tried and twice acquitted. 5.2 В связи с заявлением государства-участника о том, что все внутригосударственные средства правовой защиты исчерпаны не были, автор повторяет, что ее мать была арестована в 1985 году, обвинена в террористической деятельности, привлечена к судебной ответственности и дважды признана невиновной.
He hoped that Member States would finalize the comprehensive convention on international terrorism; the absence of a clear definition made it difficult to pursue individual terrorists, terrorist organizations or States that promoted, supported or financed terrorist activities. Оратор выражает надежду на то, что государства-члены завершат подготовку всеобъемлющей конвенции о международном терроризме; отсутствие четкого определения затрудняет преследование отдельных террористов, террористических организаций или государств, способствующих террористической деятельности, поддерживающих или финансирующих ее.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
Department of Border Troops and its territorial subdivisions combat terrorism through the stopping of terrorists attempts to cross the state border of the Republic of Moldova. Департамент пограничных войск и его территориальные подразделения ведут борьбу с терроризмом посредством пресечения попыток террористов пересечь государственную границу Республики Молдова.
The conclusions and recommendations regarding terrorist profiling and responses to suicide attacks as a form of terrorism are contained in section IV. В разделе IV содержатся выводы и рекомендации, касающиеся профилирования террористов и ответных мер применительно к нападениям с использованием смертников в качестве одной из форм терроризма.
He currently leads one of the largest and most renowned law offices specializing in complicated white-collar crimes and trials for terrorism (representing the victims' interests) and has an excellent reputation among the judiciary and fellow lawyers. В настоящее время он возглавляет одну из самых крупных и знаменитых юридических фирм, которая специализируется на сложных преступлениях «белых воротничков» и судебном преследовании террористов (занимается защитой потерпевших), и имеет безупречную репутацию среди судей и коллег-юристов.
UNRWA has also remained silent while an extensive infrastructure of Palestinian terrorism has taken root in Palestinian refugee camps. БАПОР также никак не реагировало на развитие обширной инфраструктуры палестинских террористов в лагерях палестинских беженцев.
Israel does not consider such statements helpful or conducive to a productive working relationship with UNRWA. "UNRWA has also remained silent while an extensive infrastructure of Palestinian terrorism has taken root in Palestinian refugee camps. Израиль не считает такие заявления полезными или благоприятствующими конструктивным рабочим отношениям с БАПОР. БАПОР также никак не реагировало на развитие обширной инфраструктуры палестинских террористов в лагерях палестинских беженцев.
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
We support those who are standing strongly against those who offer only the false hope of confrontation, violence and terrorism. Мы поддерживаем тех, кто решительно противостоит людям, подающим лишь ложную надежду на конфронтацию, насилие и террор.
I am referring to the trafficking in and proliferation of weapons and the training of militias and armed groups that foment terrorism and threaten the security of our fellow citizens from certain neighbouring countries. Я имею в виду незаконную торговлю оружием и его распространение и подготовку боевиков и вооруженных группировок, которые сеют террор и угрожают безопасности наших соотечественников в некоторых соседних странах.
In light of this terrorism, you'd think that everyone in Colombia would've made catching Escobar the number one priority, right? Учитывая весь этот террор, вы, наверное, думаете, что все в Колумбии считали, что поимка Эскобара - первоочередная задача, не так ли?
Furthermore, the terms "terror" and "terrorism" are not referred to at all in human rights treaties. Кроме того, термины "террор" и "терроризм" вообще не упоминаются в договорах по правам человека.
The reign of terror unleashed against them by the Indian security forces had become more oppressive by the day, under the pretext of combating cross-border terrorism. Террор, развязанный против них индийскими силами безопасности, изо дня в день становится все более жестоким под предлогом борьбы с трансграничным терроризмом.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
I thought they dealt with terrorism. Я думал, они занимаются террористами.
Global terrorism has made its baneful impact felt in many States, reinforcing concern about the potential for terrorists to obtain and use chemical, biological, radiological or nuclear weapons. Многие государства почувствовали на себе губительное воздействие глобального терроризма, усилившего обеспокоенность по поводу возможности получения и использования террористами химического, биологического, радиологического или ядерного оружия.
The purpose was to harmonize regionally the relevant regulations in the field of production, trade and stockpiling of these types of weapons in view of the fact that they are most commonly used in the acts of organized crime and terrorism. Его деятельность направлена на согласование на региональном уровне соответствующих положений, регламентирующих производство, торговлю и накопление этих видов оружия с учетом того факта, что они наиболее часто используются организованной преступностью и террористами.
Furthermore, with the emergence of terrorism and the potential use of nuclear weapons by terrorists, the urgency of increasing awareness of the real dangers posed by nuclear weapons has never been greater. Кроме того, с возникновением терроризма и потенциальным использованием ядерного оружия террористами необходимость обеспечения большей информированности о подлинных опасностях ядерного оружия никогда не была более безотлагательной.
This report presents a summary of the activities undertaken by the African Union to prevent and eliminate the scourge of terrorism, in particular as it relates to the prevention of terrorists from acquiring weapons of mass destruction. В настоящем докладе в краткой форме представлена деятельность, проводимая Африканским союзом для того, чтобы предотвратить и ликвидировать зло терроризма и особенно чтобы не допустить приобретения террористами оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
To date, the Monegasque courts have not had to take cognizance of any acts linked to terrorism. На настоящий момент органы юстиции Монако не сталкивались с какими-либо деяниями, связанными с террористической деятельностью.
Who can be identified and labelled as engaging in the exercise of terrorism? Кого можно отнести к субъектам, занимающимся террористической деятельностью?
Appropriate measures at the national level to strengthen operational cooperation, monitor the movements of terrorist individuals or groups and block the financing of movements or activities which may be used for terrorist purposes are clearly necessary in combating terrorism. Как представляется, адекватные меры, принимаемые в масштабах страны в целях активизации сотрудничества в проведении оперативных мероприятий, обеспечения контроля за перемещениями отдельных террористов и групп террористов и пресечения финансирования движений и субъектов, склонных к занятию террористической деятельностью, являются необходимыми элементами обуздания терроризма.
The international community, which is still plagued by persistent violence, organized crime, drugs and terrorism, must translate these recommendations into a reality that will guarantee equitable economic and social development and the free flow of trade between the developed and the developing countries. Международное сообщество, по-прежнему страдающее от проблем, порождаемых сохранением насилия, действиями организованной преступности, оборотом наркотиков и террористической деятельностью, должно обеспечить воплощение этих рекомендаций в реальные шаги, гарантирующие справедливые условия экономического и социального развития и свободный торговый оборот между развитыми и развивающимися странами.
Assistance in compiling database and establishment of information analysis center for the purposes of supervision and control of financial activities in relation to terrorism financing activities, especially methods of information collecting and analyzing, related-terrorist crime investigating...). помощь в составлении базы данных и создании информационно-аналитического центра в целях обеспечения надзора и контроля за финансовой деятельностью в связи с финансированием террористических актов, прежде всего по применению методов сбора и анализа информации, расследования преступлений, связанных с террористической деятельностью, и т.д.
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
The draft anti-terrorist legislation aims at covering anyone conducting terrorism in the territory of Indonesia. Законопроект о борьбе с терроризмом распространяется на любых лиц, ведущих террористическую деятельность на территории Индонезии.
Israel continues to hold the Palestinian leadership fully responsible for the ongoing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians. Израиль продолжает возлагать на палестинское руководство всю полноту ответственности за непрекращающуюся террористическую кампанию, объектом которой в первую очередь являются мирные граждане Израиля.
It has been argued that these disaffected individuals will engage in national and international terrorism. Утверждается, что эти недовольные лица будут вовлекаться в национальную и международную террористическую деятельность.
Based on a variety of reports, as many as twelve individuals have returned to terrorism upon return to their country of citizenship. Информация из различных источников свидетельствует о том, что 12 лиц возобновили террористическую деятельность по возвращении в страну своего гражданства.
I believe we must devote ourselves without delay to formulating a counter-terrorism strategy at the international, regional and bilateral levels, aimed not only at preventing, eliminating and punishing all terrorist activities but also at identifying the causes that give rise to terrorism. Я считаю, что нам необходимо безотлагательно сформулировать контртеррористическую стратегию на международном, региональном, а также на двустороннем уровнях, направленную не только на предотвращение, ликвидацию и обеспечение наказания за любую террористическую деятельность, но также и на определение причин терроризма.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
It appears that some countries have expanded the scope of capital punishment to deal with offences arising from acts defined as terrorism where death ensues. Как представляется, некоторые страны распространили область применения высшей меры наказания на преступления в результате деяний, определяемых как террористический акт, повлекший смерть.
Thus, to qualify any act of collecting or providing funds as financing of terrorism it is only necessary to prove the existence of an aim (intent) of committing terrorism. Таким образом, для квалификации любого действия по сбору или предоставлению средств как финансирование терроризма необходимо доказать лишь наличие цели (намерения) совершить террористический акт.
This means, that the money, which is likely to be used to finance terrorism can be seized and confiscated, even though the act of terrorism or the financing thereof has not yet been carried out. Это означает, что деньги, которые могли использоваться для финансирования терроризма, могут быть арестованы и конфискованы даже в том случае, если террористический акт или финансирование такого акта не состоялись.
According to article 92 of the draft Code, "any act of terrorism is punishable by the death penalty". Согласно статье 92 проекта нового кодекса «любой террористический акт наказывается смертной казнью».
This act of terrorism, aimed at destabilizing the country, was confounded by the peaceful transfer of power within 24 hours, thus vindicating the strength and maturity of Sri Lanka's constitutional and democratic system. Этот террористический акт, направленный на дестабилизацию страны, не достиг цели, поскольку в течение 24 часов была осуществлена мирная передача власти, что тем самым подтвердило силу и зрелость конституционной и демократической системы Шри-Ланки.
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
No matter what pretext terrorists may use for their deeds, terrorism has no justification. Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своих действий, терроризму нет оправдания.
Today, as Israel marks the Day of Remembrance for its fallen soldiers, a deplorable act of terrorism was perpetrated against Israeli civilians by Palestinian terrorists. Сегодня, когда в Израиле отмечается День памяти погибших израильских солдат, палестинские террористы совершили достойный сожаления акт терроризма против израильских гражданских лиц.
It was regrettable that, more than 10 years after the attacks of 11 September 2001, terrorists continued to strike throughout world, their choice of targets clearly demonstrating that terrorism could not be associated with any religion, race or nationality. Достойно сожаления, что спустя более десяти лет после террористических нападений 11 сентября 2001 года террористы продолжают наносить удары по всему миру, и выбираемые ими цели однозначно свидетельствуют о том, что терроризм нельзя ассоциировать с какой-либо религией, расой или национальностью.
Mayor, is it terrorism? Мэр, это террористы?
We must reinforce the inexcusability and unacceptability of terrorism, while working to address the conditions that terrorists exploit. Мы должны укреплять тезис о непростительности и неприемлемости терроризма, предпринимая при этом усилия по устранению условий, которые террористы эксплуатируют.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
Any attempt to couple terrorism with any religion would in fact play into the hands of terrorists. Любая попытка увязать терроризм с какой-либо религией играла бы, по сути дела, на руку террористам.
If we compromise on human rights in seeking to fight terrorism, we hand terrorists a victory they cannot achieve on their own. Допуская компромисс в вопросах прав человека в усилиях по борьбе с терроризмом, мы даем террористам возможность добиться победы, которую сами они не в состоянии завоевать.
Investigate all cases of terrorism financing, recruitment of terrorist groups and supply of weapons to terrorists; проводить расследования по всем случаям, связанным с финансированием террористических актов, формированием террористических групп и поставками оружия террористам;
Albania continues to provide training facilities and other logistic support to terrorists who infiltrate the Federal Republic of Yugoslavia from its territory every day and commit acts of brutal terrorism, killing and kidnapping officials and civilians alike. Албания продолжает предоставлять возможности для подготовки и оказывает другую материально-техническую поддержку террористам, которые ежедневно проникают в Союзную Республику Югославию с ее территории и совершают зверские террористические акты, убийства, а также похищают официальных лиц и представителей гражданского населения.
On 3 November, Yemeni national Ali Hamza al-Bahlul was found guilty of "conspiracy", "solicitation" to commit various crimes under the MCA and "providing material support for terrorism" and sentenced to life imprisonment. З ноября Али Хамзу аль-Бахлуля, гражданина Йемена, признали виновным в «заговоре», «подстрекательстве» к совершению различных преступлений, предусмотренных ЗВК, и «предоставлении материальной помощи террористам». Его приговорили к пожизненному заключению.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
Bearing in mind the need to prohibit incitement to commit terrorist acts and to prevent such conduct, Croatia has ratified a number of Council of Europe conventions and protocols on terrorism. Учитывая необходимость запретить подстрекательство к совершению террористических актов и предотвращать такое поведение, Хорватия ратифицировала ряд конвенций и протоколов Совета Европы о терроризме.
Please provide a list of the countries, if any, with which the Comoros has concluded bilateral treaties on mutual legal assistance, exchange of information and extradition in matters relating to terrorism. Просьба представить, по возможности, список стран, с которыми Коморские Острова заключили двусторонние договоры по вопросам оказания взаимной помощи по уголовным делам, обмена информацией и выдачи в связи с совершением террористических актов.
The article goes on to detail specific measures to be taken by both sides, including the prevention of incitement, and the apprehension and prosecution of perpetrators of terrorism. В статье подробно излагаются конкретные меры, которые должны принимать обе стороны, в том числе меры по предотвращению подстрекательства к насилию и по задержанию и судебному преследованию исполнителей террористических актов.
Therefore, the fight against terrorism and its new manifestations of linkages with WMD should not be restricted only to perpetrators of terrorist acts, but should also encompass States that support or sponsor them. Поэтому борьба с терроризмом и его новыми проявлениями, обусловленными опасностью попадания ОМУ в руки террористов, должна предусматривать принятие мер не только в отношении исполнителей террористических актов, но и в отношении тех государств, которые оказывают им поддержку или покровительствуют им.
With regard to the Government's Plan of Action to Fight Terrorism, please provide information on the legislative, administrative and other measures the Government has taken to respond to any threats of terrorism. Что касается принятого правительством плана действий по борьбе с терроризмом, то просьба представить информацию о законодательных, административных и иных мерах, принятых правительством в ответ на угрозу террористических актов.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
At the same time, we stress the urgent need for an international convention on terrorism providing a universally acceptable definition of that scourge. Одновременно мы подчеркиваем настоятельную необходимость заключения международной антитеррористической конвенции, закрепляющей общеприемлемое определение этого бедствия.
This report to the Commission addresses policies and strategies that would ensure that human rights operate as a unifying framework for action against terrorism. В этом докладе для Комиссии рассматриваются политика и стратегии, благодаря которым права человека будут выступать в качестве консолидирующей основы антитеррористической деятельности.
In the context of countering new challenges and threats, primarily terrorism and drug trafficking, we pay close attention to the implementation of counter-terrorism conventions and Security Council resolutions, and we support early adoption of a comprehensive convention on international terrorism. В контексте противодействия новым вызовам и угрозам безопасности, в первую очередь терроризму и наркотрафику, мы уделяем особо серьезное внимание выполнению Антитеррористической конвенции и резолюций Совета Безопасности и выступаем за скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
We reiterate our commitment to combating international terrorism, including through the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy (see resolution 60/288) adopted on 8 September 2006 and of various Security Council resolutions, such as resolutions 1373 (2001) and 1540 (2004). Мы подтверждаем свою приверженность борьбе с международным терроризмом, в том числе посредством осуществления Глобальной антитеррористической стратегии (см. резолюцию 60/288), принятой 8 сентября 2006 года, а также различных резолюций Совета Безопасности, таких как резолюции 1373 (2001) и 1540 (2004).
On 19 December 2005 the Special Rapporteur met in Vienna with the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime and with the Action against Terrorism Unit of the Organization for Security and Cooperation in Europe. 19 декабря 2005 года Специальный докладчик встретился в Вене с представителями сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и антитеррористической группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
Togo for its part had ratified the 13 international instruments against terrorism and was making every effort to translate them into action, including through domestic legislation. Со своей стороны, Того ратифицировала 13 международных контртеррористических документов и прилагает все усилия к тому, чтобы перевести их в плоскость практических действий, в том числе при помощи внутреннего законодательства.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force has also been providing technical assistance to Nigerian authorities in the fight against terrorism. В борьбе с терроризмом техническую помощь нигерийским властям оказывает также и Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий.
At the regional level, in 2009 Kazakhstan had signed the Shanghai Cooperation Organization Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and its agreement on training for counter-terrorism units. На региональном уровне в 2009 году Казахстан подписал Конвенцию Шанхайской организации сотрудничества о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и ее соглашение о подготовке контртеррористических подразделений.
Indonesia had been one of the sponsors of Security Council resolution 2178 (2014) and was also a party to a number of counter-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, to which it had acceded in March 2014. Индонезия выступила в качестве одного из авторов резолюции 2178 (2014) Совета Безопасности и является также участником ряда контртеррористических документов, в том числе Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, к которой она присоединилась в марте 2014 года.
The meeting was co-organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Executive Directorate and was convened in the context of the implementation of the Integrated Assistance for Countering Terrorism Initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Совещание было организовано совместно Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительным директоратом и было созвано в контексте реализации выдвинутой Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий инициативы по оказанию комплексной помощи в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
The Court had decreed that such referrals were valid under states of emergency if the case involved an act of terrorism. Суд постановил, что такая передача действительна в условиях чрезвычайного положения, если дело касается террористического акта.
In light of the strong intent to cause harm that characterises an act of terrorism, it is likely that Norwegian courts would exercise the power of detention in the event of criminal proceedings pursuant to section 147 a of the Penal Code. С учетом явного намерения нанести ущерб, которое является отличительной чертой террористического акта, существует вероятность того, что норвежские суды будут осуществлять свое право на вынесение решений о содержании под стражей в случае проведения уголовных разбирательств на основании раздела 147(a) Уголовного кодекса.
It provides that "acts contrary to the purposes and principles of the United Nations" shall be taken as including acts of committing, preparing or instigating terrorism together with acts of encouraging or inducing others to commit, prepare or instigate terrorism. В нем говорится, что к «деяниям, противоречащим целям и принципам Организации Объединенных Наций», относятся совершение террористического акта, подготовка его или подстрекательство к совершению такого акта наряду с поощрением или склонением других к совершению террористических актов, их подготовке или подстрекательству к их совершению.
Where persons are detained for the purposes of preventing an act of terrorism, there are legislative provisions that allow them contact, in specified circumstances, with: Если какое-либо лицо задержано для целей предотвращения террористического акта, положения закона дают ему право связаться в конкретных случаях с:
According to the new Article on Financing of Terrorism amended into to the Criminal Code, any person who finances an execution of terrorist act is subject to criminal liability. В соответствии с новой статьей о финансировании терроризма, добавленной в Уголовный кодекс, любое лицо, финансирующее осуществление террористического акта, подлежит уголовной ответственности.
Больше примеров...