| Violence and terror are incompatible with democratic processes. | Насилие и террор несовместимы с демократическими процессами. |
| The violence and terror, and the lack of mutual confidence, have reinforced the belief on both sides that they are struggling for their very survival and existence. | Насилие и террор, а также взаимное недоверие укрепили убежденность обеих сторон в том, что они борются не иначе как за свое выживание и существование. |
| Political terror has always existed. | Политический террор существовал всегда. |
| The Red Terror was "not an irrepressible outpouring of hatred by the man in the street for his 'oppressors,' but a semi-organized activity carried out by sections of nearly all the leftist groups". | Красный террор был «не неудержимым излиянием ненависти обывателей к своим "угнетателям", а организованной деятельностью, проводимой почти всеми левыми группировками». |
| Her talent impressed the urban producer Terror Danjah who took her under their wing after hearing her at local MC battles and seeing her Myspace profile. | На её талант обратил внимание продюсер Террор Данджян, который взял её под свою опёку, услышав её МС-исполнение в аккаунте певица на Myspace. |
| Articles 167 and 168 characterize terrorism as "the desire to disturb through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property". | В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества». |
| In the countless negotiations before the Committee throughout the years, terrorism had sought legitimacy in the form of recognition of a distinction between permissible and impermissible forms of terror. | В ходе бесчисленных переговоров, шедших в этом Комитете в течение многих лет, терроризм стремился к легитимизации в виде признания различия между допустимыми и недопустимыми формами террора. |
| The bombings in Nairobi and Dar-es-Salaam brought mayhem and terror of an untold magnitude to our two countries, which had hitherto considered themselves secure and far removed from the threats and dangers posed by acts of international terrorism. | Взрывы бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе привели к неслыханным физическим страданиям и ужасу в наших двух странах, которые прежде считали, что они живут в условиях безопасности и избавлены от угроз и опасностей, которые несет с собой международный терроризм. |
| It is no surprise that the visit brought another wave of violence and terror against Serbs and other non-Albanians in its train. | Цель этого визита и его общая направленность состояли в том, чтобы поддержать терроризм, раскол и организованную преступность в Косово и Метохии. Неудивительно, что этот визит породил новую волну насилия и террора против сербов и других неалбанцев. |
| The idea of terror evoked a strong feeling of extreme fear to make one to be very afraid of a violent action or the threat of violence that is intended to cause fear. | Терроризм - это попытка вызвать у людей сильное чувство страха с целью заставить их постоянно бояться актов насилия или угрозы насилия, используемых в качестве инструмента насаждения террора. |
| I turn to Jeff and I see the terror on Jeff's face. | Я поворачиваюсь к Джеффу и вижу ужас на его лице. |
| Belligerents and ex-combatants become armed bands that now only sow terror and desolation among peaceful people, but destabilize our countries and undermine the foundations of our societies. | Из комбатантов и бывших комбатантов формируются вооруженные банды, которые не только сеют ужас и горе среди мирного населения, но и дестабилизируют наши страны и подрывают основы наших обществ. |
| He was known as the Bald Terror! | Он был известен как Лысый Ужас! |
| No deep terror can eat away at me from the inside now. | И никакой панический ужас не сломит меня. |
| The Queen, I am sure, is a most accomplished young lady, but a talent for water colours is not going to strike terror into the hearts of our enemies. | Королева, я уверен, очень благовоспитанная молодая леди, но талант к рисованию не вселит ужас в сердца наших врагов. |
| The crisis peaked when detainees rebelled against their guards, seized their weapons, escaped and spread terror in the city. | Кризис достиг своего апогея, когда заключенные восстали против надзирателей, захватили их оружие, сбежали и рассредоточились по городу, сея повсюду страх. |
| We are linked by finance, trade, migration, communications, environment, communicable diseases, crime, drugs and certainly by terror . | Нас всех связывают финансы, торговля, миграция, средства коммуникаций, окружающая среда, инфекционные болезни, преступность, наркотики и, конечно же, страх перед терроризмом 14. |
| The Kuwaiti penal code considers as criminal offences acts and activities likely to cause terror or fear and sabotage committed against the regular authorities of the State. | В уголовном кодексе Кувейта в качестве уголовных преступлений квалифицируются акты и деяния, способные вызвать террор или страх, и акты саботажа, совершаемые против законных властей Государства. |
| On battle shields the heraldic iconography's not actually meant to strike terror in the opponent, as you'd think. | Геральдическая символика на боевых щитах нужна не для того, чтобы вселять страх в противника, как вы думаете. |
| She had addressed the psychotic's core weakness, the terror of a soul-exposing connection with another human being. | Она направила свою энергию на самую большую слабость психопата на страх близости с человеком, при которой обнажается твоя душа. |
| Israel provides goods and goodwill and is repaid with tunnels of terror. | В ответ на товары и добрую волю Израиль получает туннели, сооружаемые в террористических целях. |
| Prepare contingency plans for retaliatory military action against Palestinian terror targets. | Подготовьте план для ответных военных действий против террористических целей Палестины. |
| That intensifies hunger, above all in women and children, which is a real act of terror. | Это усугубляет голод, прежде всего среди женщин и детей, что сопоставимо с последствиями реальных террористических актов. |
| The IDF reported they had confirmed 1,166 names of Palestinians who were killed during operation Cast Lead. 709 of them are identified as Hamas terror operatives, amongst them several from various other terror organizations. | ЦАХАЛ сообщил, что он подтвердил имена 1166 палестинцев, которые были убиты в период проведения операции «Литой свинец». «709 из них были идентифицированы как боевики-террористы ХАМАС, в том числе несколько человек из других террористических организаций. |
| Section 79 provides against smuggling of arms under disguise, while Section 80 relates to being armed so as to cause terror to any person. | В разделе 79 предусмотрены меры борьбы с контрабандным ввозом спрятанного оружия, а в разделе 80 - с использованием оружия для совершения террористических действий в отношении какого-либо лица. |
| We again ask our neighbours to root out elements of terror and join us in regional strategic cooperation. | Мы вновь обращаемся к нашим соседям с просьбой искоренить террористические элементы и присоединиться к нам в рамках регионального стратегического партнерства. |
| There is overwhelming evidence that all these terror attempts were masterminded and undertaken from the occupied regions of Georgia by Federal Security Service and Main Intelligence Directorate officials, whose identities are established. | Имеются неопровержимые доказательства того, что все эти террористические акты замышлялись и осуществлялись с территории оккупированных районов Грузии должностными лицами Федеральной службы безопасности и Главного разведывательного управления, личности которых установлены. |
| There've been far too many foreign nationals being far too comfortable on American soil - gun runners, terror cells, even Israeli Mossad. | И слишком много иностранцев чувствовали себя слишком комфортно на американской земле - нелегальные торговцы оружием, террористические ячейки, даже израильский Моссад. |
| The Palestinians must curb the unremitting terrorist attacks and renounce violence and terror. | Палестинцы должны пресечь непрекращающиеся террористические нападения и осудить насилие и террор. |
| Europe's response to terror requires, first and foremost, strengthening its intelligence services so that they can detect and dismantle terrorist cells while respecting basic rights and due process. | Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре. |
| Close to 70 rockets were fired by Palestinian terrorists during August, marking a sharp increase in rocket terror activity. | Около 70 ракет было выпущено палестинскими террористами в августе, что ознаменовало резкий рост террористической активности с использованием ракет. |
| It's Faruq Tabrizi, head of the terror cell responsible for the hotel bombing in Istanbul last year. | Это Фарук Табризи, глава террористической ячейки, ответственной за прошлогодние взрывы в стамбульском отеле. |
| In recent weeks, as the intensity of the Palestinian terrorist campaign against Israel has reached a feverish pitch, a resounding chorus of world leaders have called upon Chairman Arafat to end the violence and the terror. | Недавно, когда напряженность палестинской террористической кампании против Израиля достигла лихорадочного апогея, громкие голоса мировых лидеров призвали Председателя Арафата покончить с насилием и террором. |
| Mourad Topalian's activities within the Armenian terror network served an important role in a larger terrorism campaign, which from 1973 to date has included over 235 acts of terrorism and claimed 70 killings, 41 attempted killings and 524 woundings. | Деятельность Мурада Топаляна в рамках армянской террористической сети играла важную роль в более широкой террористической кампании, в ходе которой с 1973 года по настоящее время было произведено более 235 террористических актов и 70 убийств, 41 покушение и было ранено 524 человека. |
| Turns out it's the same strand used by a Chechen terror group in a botched Moscow attack five years ago, and the Russian FSB identified the supplier as Mikhail Yursky, and get this - | Оказалось, та же молекулярная цепочка использовалась чеченской террористической группировкой при сорвавшейся атаке в Москве пять лет назад и российское ФСБ идентифицировало поставщика - Михаил Юрский. И взгляните: |
| I was working a potential terror plot. | Я расследовала возможный террористический заговор. |
| (b) In this Section, "An act of violence or terror" - an offence that causes physical injury, jeopardizes one's life or inflicts grave bodily harm. | Ь) в настоящей статье «насильственный или террористический акт» означает преступление, которое создает угрозу для жизни людей и в результате которого причиняется физический ущерб или наносятся телесные повреждения; |
| The terror cell responsible for yesterday's bombing reportedly also carried out the suicide attack on Jerusalem public bus No. 19 on 29 January, which killed 11 passengers. | Согласно сообщениям, террористическая группа, ответственная за вчерашний взрыв, совершила также террористический акт с помощью террориста-смертника в иерусалимском автобусе Nº 19 29 января, в результате которого погибли 11 пассажиров. |
| The only occupying Power in Gaza is the terrorist occupation of Hamas, which keeps not just Israelis but also its own people hostage to its terror and violence. | Единственной «оккупирующей державой» в Газе является оккупирующий ее террористический ХАМАС, который держит не только израильтян, но и свой собственный народ в заложниках терроризма и насилия. |
| My Government is unambiguous in its belief that an act of terror against any man, anywhere, is an act of terror against all mankind, everywhere. | Мое правительство твердо верит в то, что террористический акт против любого человека, где бы он не совершался, - это акт терроризма против всего человечества. |
| I caution everyone who will support this draft resolution today: by doing so, you will be accomplices to terror. | Я хочу предупредить каждого, кто проголосует сегодня за этот проект резолюции: поступив таким образом, вы станете сообщниками террористов. |
| Assad believes Khalid is moving money through charities to terror organizations. | Ассад считает, что Халид отмывает деньги через благотворительные фонды для террористов. |
| We are determined to end the State sponsorship of terror, and my nation is grateful to all that participated in the liberation of Afghanistan. | Мы полны решимости положить конец государственному спонсированию террористов, и моя страна признательна всем тем, кто внес свою лепту в освобождение Афганистана. |
| The triumph of terrorists would have been transformed into a triumph of the war on terror. | Триумф террористов превратился бы в триумф войны с террором. |
| We provide a terror center! | Мы же устраиваем настоящую базу террористов! |
| I gave you permission to raise the terror alert to yellow. | Я дал вам разрешение поднять террористическую тревогу до желтого уровня. |
| That resolution will further add substance and texture to the Council's efforts in implementing practical measures against individuals and groups that are engaged in terror throughout the world. | Эта резолюция придаст дополнительное содержание и форму усилиям Совета Безопасности, направленным на принятие конкретных мер против отдельных лиц и групп, вовлеченных в террористическую деятельность по всему миру. |
| Recently, there have been speculations in the press pertaining to the so-called redemarcation of the border between Turkey and Iraq, without any loss of land by either side, in order to prevent the PKK (Kurdish Workers' Party) terror organization's infiltration. | Недавно в печати появились измышления по поводу якобы проводимой редемаркации границы между Турцией и Ираком, не сопряженной с потерей территории ни одной из сторон, в целях предотвращения проникновений, осуществляемых членами КРП (Курдской рабочей партии), представляющей собой террористическую организацию. |
| You infiltrated a terror cell planning a nuclear attack? | Ты вошел в террористическую группу, которая планировала атаки? |
| The Syrian representative, in referring to this terrorist organization as "a Lebanese party", demonstrates his apparent inability to distinguish between politics and terror. | Сирийский представитель, ссылаясь на эту террористическую организацию как на «ливанскую сторону», демонстрирует свою явную неспособность провести различие между политикой и террором. |
| The Islamic Jihad terror organization later claimed responsibility for the attack in a statement sent to news agencies in Beirut. Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these latest attacks. | Ответственность за это нападение позднее взяла на себя террористическая организация «Исламский джихад» в заявлении, разосланном агентствам новостей в Бейруте. Израиль возлагает на Палестинский орган и его Председателя Ясира Арафата прямую ответственность за эти последние нападения. |
| She didn't seem surprised, but she did suspect it was an indication that this wasn't an organized terror cell. | Она не удивлена, но она подозревает, что это была не террористическая организация. |
| But their involvement in terrorist planning raises the possibility that they were killed for their silence, and the wider terror group, of which these men formed a part, poses a threat to the public. | Однако, их соучастие в планировании террористического акта позволяет предположить, что их убили, чтобы заставить замолчать, и что террористическая группировка, в которую они входили, представляет угрозу для общества. |
| We on a terror alert? | У нас террористическая угроза? |
| Closer to home, with the government way ahead in the opinion polls, the focus of debate in the upcoming general election today switched from the economy to the domestic terror threat. | В то время как действующее правительство лидирует по опросам общественного мнения, центральной темой сегодняшних дебатов в рамках предвыборной кампании становится не экономика, а внутренняя террористическая угроза. |
| As internal conflicts and regional wars increase, so the popularity of the anti-personnel mine as a cheap and effective weapon of containment and terror becomes more firmly established. | По мере роста численности внутренних конфликтов и региональных войн все более возрастает популярность противопехотной мины как дешевого и эффективного средства сдерживания и устрашения. |
| We need to revisit old strategies and doctrines, which were founded on theoretically weak and historically unsound constructs like deterrence and the balance of power, or indeed of terror. | Нам нужно переосмыслить старые стратегии и доктрины, которые основывались на теоретически слабых и исторически несостоятельных конструкциях, таких, как сдерживание и баланс мощи и даже устрашения. |
| Its tactics are the classic tactics of terror: to force political change through murder and intimidation. | Ее тактика - это классическая тактика террора, имеющая целью принудить к политическим переменам с помощью убийств и устрашения. |
| This blatant lie is nothing but a ploy to cover up the campaign of terror and intimidation that it is currently conducting against innocent Ethiopian refugees. | Это вопиющая ложь является ни чем иным, как уловкой с целью замаскировать кампанию террора и устрашения, которая в настоящее время проводится в отношении невинных эфиопских беженцев. |
| Moreover, in a few States where serious forms of terror and violence have been experienced, the death penalty has been used increasingly as counter-terror, or deterrence. | Кроме того, в некоторых государствах, где терроризм и насилие проявляются в крайне опасных формах, смертная казнь все чаще применяется в качестве контртеррористической меры или средства сдерживания и устрашения. |
| There is a climate of terror against minorities in Kosovo, primarily the Serb one, and this is repulsive. | В отношении косовских меньшинств, в первую очередь, сербов, продолжается кампания запугивания, и этот факт является неприемлемым. |
| The emergence of non-State actors in the international arena had drawn attention to the potential for nuclear weapons to be used as a means of intimidation and terror. | Появление негосударственных субъектов на международной арене привлекло внимание к потенциалу ядерного оружия, которое будет использоваться как средство запугивания и террора. |
| Forced searches, intimidation, explosions, the use of terror, arrests and detentions of Koreans, their families and the Korean organization are daily occurrences. | Принудительные обыски, запугивания, взрывы, террор, аресты и задержания корейцев, членов их семей и представителей корейских организаций происходят на ежедневной основе. |
| The Committee was deeply concerned by reports indicating that in Kosovo, as well as in Vojvodina and Sandzak, members of national minorities had been subject to a campaign of terror carried out by paramilitary organizations with the aim of intimidating or forcing them into abandoning their homes. | Комитет выразил глубоко обеспокоенность сообщениями о том, что в Косово, а также в Воеводине и Санджаке против представителей национальных меньшинств проводится кампания террора со стороны полувоенных организаций с целью их запугивания или принуждения покинуть свои жилища. |
| This will be another very important aspect of the changes, since there is no doubt whatsoever that the military has used these forces to carry out their brutal acts of repression and terror. | Это станет другим важным аспектом преобразований, поскольку, безусловно, их поддержкой пользуются вооруженные силы в осуществлении своих жестоких репрессивных акций и акций запугивания. |
| During Blaze Bayley's tour in support of his then new album, Promise and Terror, tensions rose within the band. | Во время тура Бэйли в поддержку его тогда нового альбома, Promise and Terror, возникли напряженные отношения в пределах группы. |
| In January 1815, still under Sheridan's command, Terror was involved in the Battle of Fort Peter and the attack on St. Marys, Georgia. | В январе 1815 года, по-прежнему под командованием Шеридана, Terror участвовал в бою за Форт-Питер и нападении на остров Сент-Мэри (Джорджия). |
| March 19, 2010 marked the release date of Army of the Pharaohs third studio album; The Unholy Terror. | 30 марта 2010 Army of the Pharaohs выпустили свой третий альбом «The Unholy Terror». |
| The band's fourth album, Supremacy, was released in August, 2006, their first through Roadrunner Records, featuring new guitarist Frank Novinec (who had previously spent time playing with Ringworm, Terror, and Integrity). | Четвёртый альбом, Supremacy, был издан в августе 2006 года, впервые в сотрудничестве с Roadrunner Records, став также первым альбомом с новым гитаристом Френком Новинеком (который ранее играл с группами Ringworm англ., Terror и Integrity). |
| This Dunwich also appears in Arthur Machen's tale The Terror (1917), which Lovecraft is known to have read. | Также населённый пункт с таким названием присутствует в повести Артура Мейчена «Ужас» (англ. The Terror), 1916, которую Лавкрафт читал. |
| [grumbles] I'll show you a singing Terrible Terror. | Я покажу вам поющую Жуткая Жуть... |
| We'll send a Terror mail back to Berk for reinforcements. | Мы отправим Жуть с письмом на Олух за подкреплением. |
| And by the way, "Terrible Terror" thing... totally true. | Кстати, про "Жуткую Жуть"... Чиста правда. |
| When the Terrible Terror returned with the message I sent, I was worried. | Когда Жуткая Жуть вернулась с письмом, что я отправил, я стал переживать. |
| It looks sort of like a Terrible Terror. | Он похож на Жуткую Жуть. |