Английский - русский
Перевод слова Task

Перевод task с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задача (примеров 7000)
The task before all of us is enormous and it will require ongoing commitment and support from the world community. Задача, стоящая перед всеми нами, является огромной и потребует неизменной приверженности и поддержки со стороны мирового сообщества.
In any case, I am well aware that the task is not easy. В любом случае я прекрасно понимаю, что задача непроста.
The Disaster Prevention and Relief Battalion has an NBC Platoon whose main task is to respond to any attacks or emergency situations involving nuclear, biological and chemical agents. В структуре батальона защиты от чрезвычайных ситуаций и реагирования на них существует взвод РХБЗ, главная задача которого заключается в реагировании на любые нападения или чрезвычайные ситуации, связанные с радиоактивными, биологическими и химическими агентами.
Training of the teaching staff whose task is to shape the preventive attitudes of pupils is accorded a high priority. Первоочередное внимание уделяется подготовке преподавательских кадров, перед которыми стоит задача не допустить употребления учащимися наркотиков.
I would like to emphasize that the most important task at the current stage is to translate theoretical recommendations into real projects and collaborative programmes. Хотел бы подчеркнуть, что самая главная задача на настоящем этапе состоит в воплощении теорётических рекомендаций в реальные проекты и программы сотрудничества.
Больше примеров...
Задание (примеров 528)
This task that you go to? Что это за задание, которое тебе нужно исполнить?
This tedious task is called police work, And walt didn't tell ruby to send you here. Это нудное задание называется работой в полиции, и это не Волт сказал Руби отправить тебя сюда.
I gave him an impossible task. Я поручил ему невыполнимое задание.
Your older brother has given you a task. Старший брат дал тебе задание!
In 1992 a governmental technical expert commission was set up and entrusted with the task of establishing and developing a system of export control in our State. В 1992 году была создана правительственная экспертно-техническая комиссия, на которую было возложено задание создания и развития систем экспортного контроля в нашем государстве.
Больше примеров...
Функция (примеров 68)
The main task of the national machinery is to support government-wide mainstreaming of a gender-equality perspective in all policy areas. Главная функция национального органа состоит в том, чтобы содействовать включению гендерного фактора во все области государственной политики.
Next steps will be for MONUSCO and the United Nations country team members to determine in which provinces this task will be handed over В качестве последующих шагов МООНСДРК и членам страновой группы Организации Объединенных Наций предстоит определить провинции, в которых будет передана эта функция
The Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, in paragraph 123, assigns the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat with the primary task of providing secretariat support for facilitating its effective implementation. В пункте 123 Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся стран на Департамент по координации политики и устойчивому развитию (Секретариата Организации Объединенных Наций) возлагается основная функция по оказанию секретариатской поддержки в целях содействия ее эффективному осуществлению.
At the end of 1958, Comecon had begun to push for what was later termed an "international socialist division of labor," in which Albania was relegated to "the task of supplying the member states with agricultural and mineral raw materials." В конце 1958 года Советский Союз среди членов СЭВ начал внедрять так называемый «международное социалистическое разделение труда», в котором Албании отводилась функция поставщика другим странам - участницам СЭВ сельскохозяйственной продукции и минерального сырья.
Word 2003 introduced a reading layout view, document comparison, better change-tracking and annotation/reviewing, a Research Task Pane, voice comments and an XML-based format among other features. В Word 2003 был введен режим чтения, функция сравнения документов, улучшенное слежение за изменениями, появилась панель справочного материала, голосовые комментарии, а среди прочего формат, основанный на XML.
Больше примеров...
Работу (примеров 1560)
Now a drone could be designed to perform the task much more efficiently. Беспилотник может выполнять эту работу куда более эффективно.
An important task is to integrate the urban environmental perspective into the work of both programmes. Важной задачей является интеграция концепций городской окружающей среды в работу обеих программ.
Welcomes the offer of [...] to lead the task force and invites all interested Parties, other States and organizations to take part in the work. приветствует предложение [...] возглавить работу Целевой группы и предлагает всем заинтересованным Сторонам, другим государствам и организациям принять участие в этой работе.
The task force has engaged in the area of development aid, jointly with several international and regional bodies, in issues including trade, access to essential medicines, debt relief and sustainability and transfer of technology. Указанная целевая группа совместно с рядом других международных и региональных органов включилась в работу в рамках программ помощи в целях развития по вопросам торговли, доступа к жизненно важным лекарственным препаратам, облегчения бремени внешней задолженности, устойчивого развития и передачи технологий.
The work of the ACC Inter-Agency Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods should be fully taken into account in the preparations for the discussions in the Commission for Social Development. Работу Межучрежденческой целевой группы АКК по вопросам занятости и устойчивого обеспечения средств к существованию следует в полной мере учитывать при подготовке обсуждений в рамках Комиссии социального развития .
Больше примеров...
Работы (примеров 2887)
We regard the task of preventing the deployment of weapons in outer space as a priority and favour the earliest possible commencement of work on this issue in the Conference on Disarmament. Рассматривая задачу недопущения размещения оружия в космическом пространстве в качестве приоритетной, мы выступаем за скорейшее начало работы над этой проблемой на Конференции по разоружению.
Support preparatory work for the review of the Protocol on POPs, in particular the work of the proposed Task Force on POPs. Поддержка процесса подготовки к обзору Протокола по СОЗ, в частности, работы предлагаемой Целевой группы по СОЗ.
Each Task Force should decide on its scope and method of work and on the outputs which can be delivered for the 2004 Coordination Meeting каждой целевой группе необходимо определить свой круг ведения и методы работы и наметить цели, которые могли бы быть достигнуты к координационному совещанию 2004 года;
Decides to extend in time the mandate of the Task Force on Electronic Information Tools with the following programme of work subject to the availability of financial and human resources: постановляет продлить срок действия мандата Целевой группы по электронным средствам информации со следующей программой работы с учетом наличия финансовых и людских ресурсов:
Americas-Europe Tasks Percentage of time on task Затраты времени на выполнение соответственного вида работы (доля в процентах)
Больше примеров...
Обязанность (примеров 94)
Now, my last official task as an FBI shrink is to declare you fit for duty. Что ж, моя последняя обязанность, как психиатра ФБР - это объявить тебя годным к службе.
It is our common task and responsibility to ensure that this institution lives up to the expectations vested in it and becomes a truly objective, vigorous and credible universal human rights body. Наш общий долг и обязанность заключаются в обеспечении того, чтобы этот институт соответствовал возложенным на него ожиданиям и стал поистине объективным, активным и внушающим доверие универсальным органом в области прав человека.
Reaffirms the responsibility of the parties to cooperate fully with, and instruct their respective responsible officials and authorities to provide their full support to the International Police Task Force on all relevant matters; вновь подтверждает обязанность сторон в полной мере сотрудничать со Специальными международными полицейскими силами и давать указания своим соответствующим ответственным должностным лицам и властям обеспечивать Специальным силам всестороннюю поддержку во всех соответствующих вопросах;
This is of particular importance with respect to the task that the Agency should perform in assisting States parties in complying with their obligation to cooperate pursuant to paragraph 2 of article IV of the Treaty. Это имеет особое значение для выполнения вмененной в обязанность этому учреждению задачи по оказанию помощи в выполнении обязательства осуществлять сотрудничество, взятого на себя государствами-участниками Договора в соответствии с пунктом 2 статьи IV Договора.
In particular, it derives from the guidelines of UIF for the prevention of money-laundering, in implementation of the eight special recommendations against terrorism made by the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), which expressly provide as follows: ... Эта обязанность вытекает также из положений инструкции Группы финансовых расследований по противодействию отмыванию денег и активов в соответствии с восемью специальными рекомендациями по борьбе с терроризмом, подготовленными Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ).
Больше примеров...
Делом (примеров 122)
Reminding us that arriving at it was a "extremely complicated, difficult and delicate task" (para. 363), he describes it as "a purely provisional formulation" (para. 365) (underlining by this rapporteur). Напоминая, что разработка такого определения была "чрезвычайно сложным, трудным и деликатным" делом (пункт 363), он вместе с тем говорит о "чисто временной формулировке" (пункт 365) (выделено автором).
The task of creating a new reality in Lebanon is too important to be the sole work of one State. Задача создания новой реальности в Ливане слишком важна, чтобы быть делом лишь одного государства.
In one particular instance, for example, the task force requested a file deemed to be an important piece of documentary evidence, but was advised that the file in question was missing and could not be located. Например, в одном случае Целевая группа запросила дело, которое считалось важным документальным свидетельством, однако ей сообщили, что папки с делом, о котором шла речь, нет и что невозможно установить, где она находится.
The preparation of uniform rules on digital signatures and certification authorities was a very important task in view of the increasing role of public-key cryptography in the emerging commercial practices. Malaysia had been one of the first countries to pass a law on digital signatures. Что касается выработки единообразных правил по вопросам подписей в цифровой форме и сертификационных органов, то это представляется весьма серьезным делом, учитывая растущую роль криптографии публичных ключей в новой торговой практике, и Малайзия одной из первых приняла закон о подписи в цифровой форме.
The task of identifying replacement needs will be further exacerbated with the implementation of the mobility policy introduced by the General Assembly in resolutions 55/258 and 57/305, and the Inter-Agency Mobility Accord issued in November 2005. Решение задачи конкретного определения замен станет еще более сложным делом в связи с реализацией политики мобильности, предусмотренной Генеральной Ассамблеей в резолюциях 55/258 и 57/305, а также выполнением Межучрежденческого соглашения о мобильности, заключенного в ноябре 2005 года.
Больше примеров...
Стоящей (примеров 239)
We are keenly aware of the remaining awesome task of implementing measures to reform the Organization. Мы в полной мере сознаем грандиозные масштабы все еще стоящей перед нами задачи, связанной с осуществлением мер по реформированию данной Организации.
In her view, the most difficult task facing the Women's Affairs Office was the realization of de facto equality. По ее мнению, наиболее сложной задачей, стоящей перед Бюро по делам женщин, является обеспечение фактического равенства.
We are confident in his wisdom and judgement and offer him all our support in the crucial task that lies ahead. Мы уверены в его мудрости и компетентном подходе и заверяем его в нашей полной поддержке в решении стоящей перед нами важнейшей задачи.
All the achievements to date in this domain constitute only a small dent in the huge task that needs to be accomplished. Все успехи, достигнутые к настоящему времени в этой области, являются лишь незначительным этапом на пути решения стоящей перед нами огромной задачи.
In this respect, we endorse Ambassador Greenstock's efforts to keep the Counter-Terrorism Committee's mandate intellectually tight, for this neatness is what is rendering its task effective. В этой связи мы поддерживаем усилия посла Гринстока, направленные на придание мандату Контртеррористического комитета теоретической четкости, ибо именно четкость является залогом эффективности решения стоящей перед ним задачи.
Больше примеров...
Стоящая (примеров 174)
The main task before us is to come to grips with reality. Главная стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы как следует ознакомиться с реальностью.
A major task before us will be to carry out the process of institutional reform. Главная задача, стоящая перед нами, - завершить процесс институциональной реформы.
The task we are confronted with is often that of assisting in building functioning State structures in areas torn by political strife and the legacy of violence. Задача, стоящая перед нами, зачастую заключается в оказании помощи в строительстве функционирующих государственных структур в регионах, разрываемых политическими распрями и наследием конфликтов.
The task ahead is not to reverse globalization, but to understand it better so that we can respond more efficiently and effectively. Стоящая перед нами задача состоит не в том, чтобы обратить вспять процесс глобализации, а в том, чтобы лучше понять его, что позволило бы нам реагировать на него более эффективно и действенно.
BOSTON: Wide agreement exists among Russian intellectuals as well as foreign observers that one of the most important - if not the most important task - facing post-Soviet Russia is establishment of the rule of law, the foundation of democracy and a free market economy. БОСТОН: Среди российской интелегенции, также как среди иностранных наблюдателей царит единое согласие о том, что одна из важнейших задач (если не самая важная), стоящая перед пост-советской Россией - это установление власти закона, как основы демократии и экономики свобоного рынка.
Больше примеров...
Task (примеров 53)
Jane Billings, Assistant Deputy Minister, is the current Cyber Security Task Force Secretariat. Джейн Биллингс, помощник заместителя министра, является текущей главой секретариата СуЬёг Security Task Force.
Task Scheduler 2.0 was introduced with Windows Vista and included in Windows Server 2008 as well. Task Scheduler 2.0 появился в Windows Vista и включён также в Windows Server 2008.
The band then convinced two of their friends from the band Random Task, Evan Winiker and Matthew Goldman, to drop out of college to join the new band. Затем группа убедила двух своих друзей из группы Random Task - Эвана Виникера и Мэтью Голдмана отказаться от колледжа, чтобы присоединиться к новой группе.
DEVGRU fell under Task Force Blue, while Naval Special Warfare Group 2 composed the entirety of Task Force White. Отряд DevGru при этом входил в состав ударной группы Blue (Task Force Blue), в то время как Naval Special Warfare Group 2 находилась в составе ударной группы White (Task Force White).
In addition to running tasks on scheduled times or specified intervals, Task Scheduler 2.0 also supports calendar and event-based triggers, such as starting a task when a particular event is logged to the event log, or when a combination of events has occurred. В дополнение к запуску задач в определённое время или через заданные интервалы, Task Scheduler 2.0 также поддерживает календарные и основанные на событиях триггеры, такие как запуск задачи, когда определённое событие записывается в event log, или когда происходит комбинация событий.
Больше примеров...
Поручено (примеров 534)
The Department of Health and Social Security has been given the task of producing disability discrimination legislation outside the employment context. Министерству здравоохранения и социального обеспечения было поручено разработать закон о дискриминации по признаку инвалидности вне сферы занятости.
Article 155, paragraph a, item 2 of this plan charges the Government with the task of establishing cultural and sporting facilities in less-developed regions. статьи 155 плана говорится о том, что правительству поручено создавать в слаборазвитых регионах культурную и спортивную инфраструктуру.
In August 2001, the Committee on Gender Legislation was installed by the Ministry of Home Affairs, whose task included adjustment of national legislation, which, among other things, is in contradiction of the principles of the Constitution and CEDAW. В августе 2001 года министерством внутренних дел был учрежден Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам, которому было поручено, в том числе, внести поправки в национальное законодательство, которое, в частности, противоречит принципам Конституции и КЛДЖ.
The peacekeeping mission would therefore need a civilian police component whose task would be to support the preparation of a comprehensive plan for the integration and development of the Burundi National Police. Поэтому миссии по поддержанию мира необходим будет компонент гражданской полиции, которому будет поручено оказывать поддержку в деле подготовки всеобъемлющего плана интеграции и развития бурундийской национальной полиции.
In 2013 a "Task Force for the safety of sporting events" was established, tasked with identifying new initiatives to counter racism in sport. В 2013 году была создана Рабочая группа по обеспечению безопасности во время спортивных мероприятий, которой поручено разрабатывать новые инициативы по борьбе с расизмом в спорте.
Больше примеров...
Работа (примеров 671)
Regarding work on developing an international benchmark for professional qualifications, this was a complex task, and she wondered if work by UNCTAD would help meet the need identified. Коснувшись вопроса о выработке международных критериев профессиональной квалификации, она отметила, что эта работа представляет собой сложную задачу, и поинтересовалась, сможет ли ЮНКТАД справиться с задачей удовлетворения потребностей, определенных в этой связи.
The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты.
The work of the task force was seen to move beyond the dichotomy of action at either the national level or the international level, recognizing that sustainable development requires action at both levels, in a spirit of mutual commitment and accountability. При этом ЕС отмечал, что работа вышла за рамки рассмотрения действий на национальном или на международном уровне, признавая таким образом, что деятельность в области устойчивого развития требует усилий на обоих уровнях в духе взаимных обязательств и взаимной ответственности.
The substantive work of the Finance and Budget Network in the area of accounting standards is carried out by the Task Force on Accounting Standards. Основная работа Сети по финансовым и бюджетным вопросам в области стандартов учета ведется Целевой группой по стандартам учета.
In this regard, the task of the federal government, through SETEC, is to coordinate the efforts of: Работа федерального правительства по линии Технического секретариата Координационного совета по осуществлению реформы системы уголовного правосудия (СЕТЕК) заключается в координации усилий следующих органов:
Больше примеров...
Цели (примеров 554)
We are determined to continue to accomplish this task while promoting measures and improving those that have already been implemented. Мы полны решимости продолжать стремиться к достижению этой цели при содействии этим мерам и улучшении тех, которые уже осуществлены.
The European Union urges other States to contribute towards this task. Европейский союз настоятельно призывает другие государства внести свой вклад в достижение этой цели.
She noted the constant problem that the expressed intention to combat racism and racial discrimination was not accompanied by the means to accomplish that task. Индонезия отмечает, что объявленное намерение вести борьбу против расизма и расовой дискриминации по-прежнему не сопровождается принятием необходимых мер для достижения этой цели.
We wish to recognize before all else the importance of the fact that the report begins by stressing that the Millennium Development Goals constitute the highest task of the Organization. Мы хотим прежде всего отметить значение того факта, что доклад начинается с того, что в нем подчеркиваются цели в области развития, обозначенные в Декларации тысячелетия, которые являются высшими задачами Организации.
Given the remit of the Task Force to harmonise its recommended indicators with existing gender indicator frameworks and policy commitments, columns are displayed detailing the relevant indicators from the Global Minimum Set, as well as BPA Strategic Objectives. В свете поставленной перед Целевой группой задачи согласования рекомендуемых показателей с существующими системами гендерных показателей и политическими обязательствами в столбцах показаны соответствующие показатели Глобального минимального набора, а также стратегические цели ППД.
Больше примеров...
Работе (примеров 1486)
A representative of EEA reconfirmed the preparedness of the Agency to support and participate actively in the task force. Представитель ЕАОС подтвердил готовность Агентства оказать поддержку этой целевой группе и принять активное участие в ее работе.
The delegates will also be invited to participate in a task force, in line with the recommendations of the Committee at its second meeting. В соответствии с рекомендациями Комитета, сформулированными на его второй сессии, делегатам будет также предложено принять участие в работе целевой группы.
The Evaluation Office also participated in the Group's Task Force on Impact Evaluation; Управление по вопросам оценки также приняло участие в работе Целевой группы по оценке эффективности;
Hence it participates actively in Consultative Group meetings and the Task Force on Assistance to Newly Independent States, particularly in managing change within the educational and certain other social systems. Она принимает активное участие в работе совещаний Консультативной группы и в рамках Целевой группы по оказанию помощи новым независимым государствам, особенно в управлении процессом перемен в системе образования и в некоторых других социальных сферах.
These sub-task forces would feed into the work of the global Task Force and its secretariat by contributing to research and lessons learned and serving as a source of the "global inventory". Эти подгруппы Целевой группы будут участвовать в работе Глобальной целевой группы и секретариата, внося свой вклад в проведение исследований и обобщение накопленного опыта и выступая в качестве источника «глобальной информации».
Больше примеров...
Цель (примеров 317)
The task of the player is to find the stone and escape the city. Цель игрока - выжить и покинуть город.
This objective is in the framework of commitments of the Government of Albania to face the formidable task of establishing an economic order that would reflect the will and the aspirations of the population. Эта цель соответствует основному курсу правительства Албании по решению сложнейшей задачи формирования экономического порядка, который отражал бы пожелания и чаяния населения.
The magnitude of the remaining task, however, requires us to redouble our efforts and to intensify the negotiations to achieve the objective within the agreed time-frame. Вместе с тем, объем работы, которую еще предстоит проделать, требует от нас приложения еще больших усилий и активизации переговоров, с тем чтобы поставленная цель могла быть достигнута в согласованные сроки.
The objective of this report is to present an assessment of the present status of air pollution effects and their recorded trends based, in large part, on long-term results of the work by the ICPs and the Task Force on Health of the Working Group on Effects. Цель настоящего доклада заключается в представлении оценки нынешнего воздействия загрязнения воздуха и его зарегистрированных тенденций на основе, преимущественно, долгосрочных результатов деятельности МСП и Целевой группы по аспектам воздействия на здоровье человека, действующей под эгидой Рабочей группы по воздействию.
This truly is a formidable task. Это действительно грандиозная цель.
Больше примеров...