Английский - русский
Перевод слова Task

Перевод task с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задача (примеров 7000)
The Commission noted that the task assigned to the working group was important, sensitive and highly complex. Комиссия отметила, что порученная Рабочей группе задача является важной, деликатной и очень сложной.
An important task of the Global Mechanism is to facilitate the financing of transfer of technology. Важная задача глобального механизма состоит в содействии финансированию передачи технологии.
It is the task of the statistical offices' information policy to avoid that potential loss of image. Задача информационной политики, осуществляемой статистическими управлениями, как раз и заключается в том, чтобы предупредить возможность нанесения ущерба существующему образу официальной статистической системы.
The European Union thanks Ambassador Peter Walker and his colleagues on the Committee that the IAEA Board of Governors has entrusted with the task of drafting the Model Protocol for their speedy completion of their work. Европейский союз благодарит посла Питера Уолкера и его коллег по Комитету за то, что на Совет управляющих МАГАТЭ возложена задача подготовки проекта типового дополнительного протокола с целью оперативного завершения его работы.
The authority's task is far from simple, since the authority must often forecast how a meeting will develop when assessing whether a meeting is likely to jeopardize public order. Возложенная на орган власти задача является достаточно сложной, поскольку, для того чтобы определить, может ли какое-либо собрание угрожать общественному порядку, он зачастую вынужден прогнозировать ход его проведения.
Больше примеров...
Задание (примеров 528)
Apparently, this was too heartless a task for a robot. Похоже, это было слишком бессердечное задание для робота.
Crewman Dell, I'm assigning you a task more suited to your abilities. Рядовой Делл, я назначаю вас на задание, более отвечающее вашим способностям.
I shall set Rufus towards task. Я отправлю Руфа на это задание.
This is the most important task at hand. Это самое важное задание из тех, что есть.
If you want to schedule the task to run daily, select Run every day. Если хотите, чтобы задание выполнялось ежедневно, выберите Выполнять каждый день
Больше примеров...
Функция (примеров 68)
The Government was informed of the transfer of this task since March 2011. Правительству было сообщено о том, что эта функция была передана в марте 2011 года.
The keynote speaker responded that this task was carried out by a private board because it involved standards that were highly technical. Основной докладчик ответила, что эта функция осуществляется частным органом, поскольку речь идет о стандартах высокого технического уровня.
The task of monitoring compliance with the Peace Agreements was entrusted to the United Nations, which completed its work in January 2003, confirming that the commitments and obligations undertaken in those Agreements had been respected in El Salvador. Функция надзора за соблюдением Мирных соглашений была возложена на Организацию Объединенных Наций, которая в январе 2003 года сложила ее с себя, удостоверившись в том, что в Сальвадоре выполняются вытекающие из этих Соглашений обязательства.
The main task of this Office is to promote and protect human rights in the country. Главная функция Секретариата по правам человека состоит в содействии правам человека и их защите в стране.
Such a function could have been carried out by a mechanism such as an in-country task force on internally displaced persons on which operational agencies were represented or by mandating an organization to monitor the protection and assistance needs of the displaced. Такая функция могла бы осуществляться таким механизмом, как целевая группа внутри страны по вопросам внутриперемещенных лиц, в которой были бы представлены оперативные учреждения, или же путем возложения на какую-либо организацию обязанности следить за обеспечением защиты внутриперемещенных лиц и удовлетворением их потребностей.
Больше примеров...
Работу (примеров 1560)
The task force met once in 2006 and is expected to continue its work in 2007. Целевая группа провела одну встречу в 2006 году и, как ожидается, продолжит свою работу в 2007 году.
She also commended the secretariat on all its work; without its effective support, the States parties' task would have been far more onerous. В этом отношении следует признать и работу, проделанную секретариатом, без эффективной поддержки которого задача государств-участников была бы гораздо труднее.
The Task Force welcomed the work of the CIAM, while noting that some experts considered the costs of ammonia abatement would in many cases be cheaper than currently estimated. Целевая группа с удовлетворением отметила работу ЦРМКО, отметив при этом, что некоторые эксперты считают, что расходы на борьбу с выбросами аммиака во многих случаях будут меньше, чем они оцениваются в настоящее время.
The Task Force will continue work with Parties to improve the quality and completeness of emission reporting, to develop the Guidebook to fill remaining gaps and incorporate new guidance material as required. Целевая группа продолжит работу со Сторонами по повышению качества и полноты данных о выбросах в целях разработки Справочного руководства, устранения остающихся пробелов и включения при необходимости новых инструкций.
The group concluded its task at 1330 hours and reached the Canal Hotel at 1345 hours. Группа завершила свою работу в 13 ч. 30 м.
Больше примеров...
Работы (примеров 2887)
The International Atomic Energy Agency can be given the task of conducting the verification mechanism for the treaty. Международному агентству по атомной энергии может быть поручена задача обеспечения работы механизма проверки договора.
He urged delegations to remain engaged and to generate the necessary momentum to conclude the task. Оратор настоятельно призывает делегации продолжать активное взаимодействие с целью придания импульса усилиям, направленным на завершение работы в этой области.
In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council. В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете.
In June 1996 a Task Force and an Editorial Board were established to monitor the progress of the project. В июне 1996 года были созданы Целевая группа и Редакционный совет, с тем чтобы контролировать ход работы по этому проекту.
And, finally, workers of municipal services in field conditions require to fill in results of their work activity, task orders and reports, which also involve filling in forms. И, наконец, работникам муниципальных служб, необходимо в поле заполнять результаты своей работы, запросы на проведение работ или отчеты - те же самые формы.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 94)
Articles 45-47 of Pastor Bonus indicate dealing with heads of government as the special task of the Section for Relations with States. На основании статей 45-47 апостольской конституции Pastor Bonus, Секция по отношениям с государствами, иногда известная как вторая секция Государственного Секретариата Святого Престола, имеет определенную обязанность проявлять внимание к вопросам, которые вовлекают гражданские правительства.
The task of deciding on specific restrictions, after having obtained general permission from a court, is assigned to an individual prosecutor. Обязанность принимать решение в отношении конкретных мер ограничения после получения от суда общего разрешения возложена на прокуроров.
He characterized that task not only as a political commitment, but also as a humanitarian and religious duty. Он охарактеризовал эту задачу не только как политическое обязательство, но и как «гуманитарную и религиозную обязанность».
This is not a summary of the debate since it is neither my task nor my responsibility to do that. Это не резюме прений, поскольку это не входит в мою задачу и обязанность.
It is the responsibility of the external auditors, the Board of Auditors, to provide independent support to the General Assembly in its task of holding the Secretary-General accountable for the discharge of those responsibilities. Обязанность внешних ревизоров - Комиссии ревизоров - состоит в оказании Генеральной Ассамблее независимой поддержки в решении его задач по обеспечению подотчетности Генерального секретаря при выполнении им своих обязанностей.
Больше примеров...
Делом (примеров 122)
This should be the task and concern of all peoples and nationalities. Это должно стать делом и заботой всех народов и народностей.
Demining, which has proceeded very slowly due to administrative and financial constraints, is a particularly difficult task as many minefields are not marked and are scattered all along the former confrontation line. Разминирование, ведущееся весьма медленными темпами в связи с наличием административных и финансовых трудностей, представляется особенно не простым делом, поскольку многие минные поля не обозначены на местности и размещены без определенной системы на всем протяжении бывшей линии противостояния.
This task should be the responsibility of all social stakeholders. Это должно быть делом всех социальных субъектов.
The task of investigating and trying misconduct or criminal acts should, however, be left to the Member State of the accused person, with the United Nations playing a supervisory role and providing the necessary administrative and logistical support. Однако проведение расследования случаев нарушения правил поведения и преступных деяний и привлечение к суду должны оставаться делом государства-члена, гражданином которой является обвиняемый, а Организация Объединенных Наций должна выполнять надзорную роль и предоставить всю необходимую административную и материально-техническую помощь.
The task of identifying replacement needs will be further exacerbated with the implementation of the mobility policy introduced by the General Assembly in resolutions 55/258 and 57/305, and the Inter-Agency Mobility Accord issued in November 2005. Решение задачи конкретного определения замен станет еще более сложным делом в связи с реализацией политики мобильности, предусмотренной Генеральной Ассамблеей в резолюциях 55/258 и 57/305, а также выполнением Межучрежденческого соглашения о мобильности, заключенного в ноябре 2005 года.
Больше примеров...
Стоящей (примеров 239)
You have to be up to this task before you. И вы должны быть на высоте этой стоящей перед вами задачи.
My delegation is entirely at your disposal to contribute enthusiastically to the task ahead of us all. Моя делегация находится в полном вашем распоряжении, дабы с энтузиазмом вносить свою лепту в ракурсе стоящей перед всеми нами задачи.
Our collective political will to date has not been adequate to meet the task. Наша общая политическая воля на сегодняшний момент не отвечает масштабам стоящей перед нами задачи.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
While he shared the views of Mr. Shearer and Mr. O'Flaherty, on balance - and in view of the difficult nature of the task - he wondered whether it might be helpful to take the troika route, at least at the beginning. Выступающий говорит, что он разделяет взгляды г-на Ширера и г-на О'Флахерти, и по зрелому размышлению, а также с учетом трудности стоящей задачи интересуется тем, не было бы целесообразным использовать вариант трех человек, по крайней мере сначала.
Больше примеров...
Стоящая (примеров 174)
The task facing the Committee, which must consider more than a dozen mission budgets and a wide range of cross-cutting issues, was equally daunting. Стоящая перед Комитетом задача, который должен рассмотреть бюджеты более десятка миссий и большое число сквозных вопросов, столь же трудна.
It is an unfulfilled task ahead of us. Это - невыполненная задача, стоящая перед нами.
We recognize that the task is very difficult and complex, taking into account the various interests that converge as we consider reforming the entire United Nations system. Мы признаем, что стоящая перед нами задача очень сложна и трудна с учетом различных интересов, которые совпадают, когда речь заходит о реформе всей системы Организации Объединенных Наций.
The task which Ambassador Campbell has to carry out, which is to lead us towards a possible negotiating mandate on anti-personnel mines in this Conference under item 6 of our agenda, is an especially difficult mandate. Стоящая перед послом Кэмпбеллом задача - привести нас к возможному мандату для переговоров на Конференции по противопехотным минам в рамках пункта 6 нашей повестки - является особенно трудной миссией.
Our concrete task ahead is to ensure that we continue to find the most effective ways to operationalize efforts to strengthen a culture of peace. Стоящая перед нами конкретная задача состоит в том, чтобы обеспечить дальнейший поиск наиболее эффективных путей укрепления культуры мира.
Больше примеров...
Task (примеров 53)
Custom actions can also be specified using the Task Scheduler API. Специальные действия могут также быть заданы при помощи Task Scheduler API.
IEEE 802.3's "2.5G/5GBASE-T Task Force" started working on the 2.5GBASE-T and 5GBASE-T standards in March 2015. IEEE 802.3 создал инициативу «2.5G/5GBASE-T Task Force» для работы над 2.5GBASE-T и 5GBASE-Т стандартами в марте 2015 года.
A sequel - Door Kickers 2 - Task Force North - is planned. Так же запланирован сиквел игры Door Kickers 2 - Task Force North.
In addition to running tasks on scheduled times or specified intervals, Task Scheduler 2.0 also supports calendar and event-based triggers, such as starting a task when a particular event is logged to the event log, or when a combination of events has occurred. В дополнение к запуску задач в определённое время или через заданные интервалы, Task Scheduler 2.0 также поддерживает календарные и основанные на событиях триггеры, такие как запуск задачи, когда определённое событие записывается в event log, или когда происходит комбинация событий.
The task state segment (TSS) is a special structure on x86-based computers which holds information about a task. TSS (англ. Task State Segment - сегмент состояния задачи) - специальная структура в архитектуре x86, содержащая информацию о задаче (процессе).
Больше примеров...
Поручено (примеров 534)
This institute was given the task to promote and monitor gender equality in Suriname. Этому учреждению было поручено укреплять равенство между мужчинами и женщинами в Суринаме и отслеживать ситуацию в этой области.
The working group, which was given the task of finalizing the draft harmonized guidelines for consideration and eventual adoption by each of the committees, was scheduled to meet from 8 to 9 December 2005. Рабочая группа, которой было поручено завершить работу над проектом согласованных руководящих принципов для их рассмотрения и последующего утверждения каждым комитетом, должна была провести свои заседания 8 - 9 декабря 2005 года.
The expert group was charged with the task of considering the scope, format and content of possible guidelines on public participation in international forums and the appropriate process for their development. Этой группе было поручено рассмотреть охват, формат и содержание возможных руководящих принципов участия общественности в международных форумах и соответствующий порядок их разработки.
In the meantime, an ECOWAS assessment team, with the task of verifying reports and allegations of rebel incursions into Guinea and Liberia from each country's territory, visited the sub-region, including Sierra Leone. Тем временем группа ЭКОВАС по оценке, которой было поручено проверить сообщения и утверждения о вторжениях мятежников в Гвинею и Либерию с территории каждой из этих стран, посетила субрегион, включая и Сьерра-Леоне.
In February 2011 the Government appointed a commission that was given the task to present an overall assessment of existing gender equality policies in general, and consider how people's life cycle, ethnicity and class should be part of gender equality policies. В феврале 2011 года правительство учредило Комиссию, которой было поручено дать комплексную оценку проводимой политики в области гендерного равенства в целом и определить, каким образом в этой политике должны учитываться жизненный цикл людей, их этническая и социальная принадлежность.
Больше примеров...
Работа (примеров 671)
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid. Это гигантская работа, поскольку предстоит преодолеть несправедливость и неравенство, которые являются наследием апертеида.
Although 80 countries had achieved political independence within the framework of the decolonization process, there remained 16 Non-Self-Governing Territories, seven of which were situated in the Caribbean region. The United Nations and the Committee therefore still had a huge task ahead to change their political status. В то время как благодаря процессу деколонизации 80 стран обрели политическую независимость, осталось еще 16 несамоуправляющихся территорий, семь из которых находятся в Карибском регионе; таким образом, Организации Объединенных Наций и Комитету предстоит важная работа по изменению их политического статуса.
The work of the task force was seen to move beyond the dichotomy of action at either the national level or the international level, recognizing that sustainable development requires action at both levels, in a spirit of mutual commitment and accountability. При этом ЕС отмечал, что работа вышла за рамки рассмотрения действий на национальном или на международном уровне, признавая таким образом, что деятельность в области устойчивого развития требует усилий на обоих уровнях в духе взаимных обязательств и взаимной ответственности.
The work of the High Level Task Force will complement the effort of the UNECE Real Estate Advisory Group, which will focus on valuation and capitalization of real properties. Работа этой Группы явится дополнением к деятельности Консультативной группы ЕЭК ООН по недвижимости, которая будет уделять главное внимание оценке и капитализации недвижимого имущества.
E. Work of the Environmental Action Programme Task Force and the Regional Environmental Centres Е. Работа Целевой группы по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды и региональных экологических центров
Больше примеров...
Цели (примеров 554)
Africa cannot leave the task of making development-oriented scientific and technological breakthroughs to the industrialized nations alone. Африка не может полагаться лишь на промышленно развитые страны в деле обеспечения научно-технических достижений, ориентированных на цели развития.
To cope with the social pressures involved in the transition process, the reorientation of social expenditures towards the most vulnerable remains a high-priority task. Для того чтобы справиться с социальными проблемами, возникающими в процессе преобразований, высокоприоритетной задачей остается перенаправление социальных ассигнований на цели обеспечения наиболее уязвимых слоев населения.
The Government was undertaking a constitutional review, had allocated 300,000 dollars for that task, and would hold broad consultations with all communities on that matter. Правительство проводит обзор Конституции, выделило на эти цели 300000 долларов и проведет широкие консультации со всеми общинами по этому вопросу.
Notice that as opposed to the classic assignment problem or the generalized assignment problem, more than one agent (i.e., weapon) can be assigned to each task (i.e., target) and not all targets are required to have weapons assigned. Замечено, что в этой задаче, в отличие от классической задачи о назначениях или обобщенной задачи о назначениях, для каждой работы (то есть цели) может быть использовано более одного исполнителя (то есть вида техники) и не обязательно все цели должны быть обстреляны.
The Executive Body's direction to the Task Force in decision 2010/1 identifies objectives for the Task Force's activities as well as some specific tasks. В указаниях Исполнительного органа для Целевой группы, которые содержатся в решении 2010/1, определены общие цели деятельности Целевой группы, а также некоторые конкретные задачи.
Больше примеров...
Работе (примеров 1486)
Mr. RUDENSKY (Russian Federation) said that, since the University's main task was to study global changes and global responsibility, its activities should deal with problems faced by all groups of countries. Г-н РУДЕНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что, поскольку основная задача Университета заключается в изучении глобальных изменений и глобальной ответственности, он должен рассматривать в своей работе проблемы, с которыми сталкиваются все группы стран.
The Member States who took part in the Task Force were: Belgium, Ireland, Portugal, Luxembourg, Malta, United Kingdom, Finland, Austria, Sweden, Netherlands, Germany, Italy and Cyprus. Государствами-участниками, принимавшими участие в работе Целевой группы, являлись Бельгия, Ирландия, Португалия, Люксембург, Мальта, Соединенное Королевство, Финляндия, Австрия, Швеция, Нидерланды, Германия, Италия и Кипр.
The Chairman thanked Ms. Eija Lumme, the outgoing secretary of the Steering Body, for her invaluable contribution to the work of the Task Force and wished her success for the future. Председатель поблагодарил бывшего секретаря Руководящего органа г-жу Эйджу Лумме за ее неоценимый вклад в работу Целевой группы и пожелал ей успехов в ее дальнейшей работе.
Invites Member States, all United Nations bodies and specialized agencies and other relevant intergovernmental agencies and organizations, in particular the members of the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, to participate actively in the Conference, as well as its preparatory process; предлагает государствам-членам, всем органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также другим соответствующим межправительственным учреждениям и организациям, в частности входящим в состав Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, активно участвовать в работе Конференции, а также в процессе ее подготовки;
Participation in the EMI Financial Stocks and Flows Task Force Participation in the OECD working group "Financial Statisticians". (See also pilot action within the framework of the Structural Business Statistics Regulation, P.E. 3.8). Участие в работе Целевой группы по финансовым запасам и потокам ЕВИ и деятельности Рабочей группы финансовых статистиков ОЭСР. (См. также экспериментальные мероприятия по осуществлению инструкции по статистике структуры предприятий, ПЭ..8.)
Больше примеров...
Цель (примеров 317)
I set a task to improve the state bodies' responsibility for the plans and programs development. Ставлю цель - усилить ответственность госорганов за разработку планов и программ.
Why bring me back to make his task that much more difficult? Почему возвращает меня, что сделает его цель куда сложнее.
It could be objected that the purpose of the CD is essentially one of negotiating international agreements, while the prior discussing of issues is a task for the United Nations General Assembly or its Disarmament Commission. Кое-кто может возразить, что цель КР и заключается главным образом в проведении переговоров по международным соглашениям, тогда как предварительное обсуждение вопросов является задачей Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или ее Комиссии по разоружению.
We have the task of living with the complexities without losing sight of the objective of strengthening the international legal order in the field of arms control. И наша задача состоит в том, чтобы сосуществовать с этими осложнениями, не упуская из виду такую цель, как укрепление международно-правового порядка в сфере контроля над вооружениями.
To support the incorporation of gender perspectives into the substantive work of ESCAP, the Commission has established an Inter-divisional Task Force on Mainstreaming Gender Equality into ESCAP's Training Activities. Изначальная цель состоит в обеспечении включения соответствующих вопросов равенства между мужчинами и женщинами во все учебные программы в качестве их неотъемлемого элемента.
Больше примеров...