| Effects on growth, survival and mortality are also reported. | Сообщается также о влиянии на рост, выживаемость и смертность. |
| There is evidence for adverse effects to critical endpoints including reproduction, survival, nerve- and endocrine systems. | Существуют свидетельства негативного влияния вплоть до критических конечных точек, включая репродукцию, выживаемость, нервную и эндокринную системы. |
| The median survival's two to four months. | Средняя выживаемость от 2 до 4 месяцев. |
| However, I fear for us, our survival. | Однако, я боюсь за нас, за нашу выживаемость. |
| However, the survival rate of released fish is low because of damage during capture. | Однако выживаемость выпущенных рыб низкая из-за увечий, нанесённых при поимке. |
| The two-year survival of patients with advanced disease has risen to 75-80% following imatinib treatment. | Двухлетняя выживаемость пациентов с поздними стадиями заболевания на фоне лечения иматинибом возросла до 75-80 %. |
| The survival rate is approximately 60% after 5 years. | Выживаемость составляет около 60% после 5 лет. |
| The recognition that many sarcomas are sensitive to chemotherapy has dramatically improved the survival of patients. | Выявление того, что многие саркомы чувствительны к химиотерапии, резко улучшило выживаемость больных. |
| Recent advances and addition of rituximab improved median survival. | Последние достижения и добавление ритуксимаба улучшили среднюю выживаемость. |
| Recent reports for the period 1986 and 2012 estimates median survival of over 20 years. | В последних отчетах за период с 1986 по 2012 год, средняя выживаемость превышает 20 лет. |
| The overall survival rate at five years is 72-77%. | Общая выживаемость за пять лет составляет 72-77 %. |
| The expected five year survival is less than five percent. | Ожидаемая выживаемость в течение 5 лет составляет менее 5%. |
| This inhibits reproduction and the long-term survival of the species. | Это угнетает размножение и выживаемость вида. |
| Annual survival rate of painted turtles increases with age. | Выживаемость расписных черепах увеличивается с возрастом. |
| The five-year survival rate for someone with AML is only 26%. | Выживаемость за пять лет для людей с ОМЛ всего 26%. |
| The survival rate of species after discharge depends upon conditions in the receiving area, for example, its salinity and temperature. | Выживаемость видов после их высвобождения в морскую среду зависит от условий в соответствующей акватории, например солености и температуры воды. |
| Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. | Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки. |
| Except for survival rate estimates, no comparable data have been located that would allow for any meaningful benchmarking exercise. | За исключением оценок, характеризующих "выживаемость" предприятий, не было собрано никаких сопоставимых данных, которые позволили бы рассчитать сколь-нибудь значимые базисные показатели. |
| The survival rate of this type of cancer... it's low. | Выживаемость с таким типом рака... низкая. |
| The overall long-term survival rate of children afflicted with such diseases is 72 per cent, the second highest in Europe. | Общая долгосрочная выживаемость детей, страдающих онкогематологическими заболеваниями, составляет 72%, по этому показателю Беларусь занимает второе место в Европе. |
| That's what they mean when they give you a 60% chance of survival. | Это то, что они имеют в виду, давая тебе 60% шанса на выживаемость. |
| To reduce fertility, it is necessary to ensure the survival of children through improvement of maternal and child nutrition, availability of health care and clean water. | Для сокращения фертильности необходимо обеспечить выживаемость детей на основе улучшения питания матерей и детей, предоставления необходимых медицинских услуг и обеспечения безопасной для потребления водой. |
| Improved pregnancy monitoring and the early prevention, detection and management of complications have a positive impact on the health and survival of women and newborn children. | Повышение эффективности наблюдения за ходом беременности и ранняя профилактика, обнаружение и лечение осложнений оказывают положительное влияние на здоровье и выживаемость женщин и новорожденных. |
| Reported effects of BDE-209 range from changes at biochemical- and cellular level to effects which may have more direct implications at higher-levels of biological organization including survival, growth, behavior, immune function, reproduction, development, nervous system and endocrine modulating effects. | Отмеченные эффекты БДЭ-209 варьируются от изменений на биохимическом и клеточном уровне до последствий, которые могут воздействовать на более высокие уровни биологической организации, включая выживаемость, рост, поведение, иммунную функцию, воспроизводство, развитие, нервную систему и эндокринную модуляцию. |
| We'll swap the axis. Here you have child mortality - that is, survival - | Поменяем оси: вот у нас детская смертность, точнее, выживаемость. |