Not sure about this, though, reminds me of a Sycorax. | Не уверенный на счет этого, тем не менее, напоминает мне о Сикоракцах. |
examples of emerging practice from the Sure Start Plus initiative currently being piloted in 20 areas. | примеры новой практики в рамках осуществляемой в настоящее время в экспериментальном порядке в 20 районах инициативы "Уверенный старт+". |
In addition to the "Breastfeeding Strategy" in place since 1999, Sure Start programmes involving breastfeeding, training in breastfeeding management along with the establishment of breastfeeding support groups and peer support programmes are having an impact. | Наряду со Стратегией в отношении грудного вскармливания, обнародованной в 1999 году, важную роль играют программы под названием "Уверенный старт", касающиеся грудного вскармливания, обучения грудному вскармливанию, созданию групп по пропаганде грудного вскармливания и разработки программ поддержки силами сверстников. |
He is all that I hate: the man sure of his attraction and of his tailor. | Человек, уверенный в своём обаянии и костюме. |
There is but one sure way to avoid you suffering the same fate, if not a worse one... burning at the stake... | Есть более чем уверенный путь избежать страдания подобной участи, если не худшей - сожжение на костре. |
Sure, it was great out here, but I like the real world, too. | Конечно, здесь было здорово, но реальный мир мне тоже нравится. |
Sure, but I'm not worried about him blabbing. | Конечно, но я не беспокоюсь что он всем разболтает. |
Sure, that dough was for me. | Конечно, они предназначались для меня. |
THIS LITTLE GIRL CERTAINLY IS. SURE. | Вот эта маленькая девочка намного важнее, конечно. |
Sure, go ahead, look. | Конечно. Вот, смотри. |
I'm not sure where he is right now. | Точно не знаю, где он сейчас. |
I just thought that maybe you wanted to talk to somebody to make sure that you understand the potential repercussions of your decision. | Я просто подумала, может ты хочешь поговорит с кем-то, чтобы точно понимать потенциальные отзвуки твоего решения. |
And sure enough, he reported income of 100 grand last year. | И совершенно точно, что он задекларировал доход в 100 тысяч долларов в прошлом году. |
No, you didn't like any of the nannies, and you sure didn't back my career. | Нет, тебе не нравилась ни одна из нянь, и ты уж точно не поддержала мою карьеру. |
Are you sure you don't want this drink? | Ты точно не хочешь коктейль? |
I'm not sure I want that job. | Не знаю, хочу ли работать на него. |
I'm not sure who "they" are. | Не знаю, кто эти "они". |
I don't know what you did, I'm not sure I want to, but apparently Isaacs barely remembers the name Richard Lavro | Я не знаю, что ты сделал, даже не уверен, хочу ли я знать, но кажется, Айзекс едва ли помнит имя Ричард Лавро |
He was a clever fellow, answered the other, but I am not quite sure | Он умный человек,- ответил отец Браун,- но я не знаю, кого вы... |
I'm not sure when I'll be back. | Когда приеду, не знаю. |
I'm just not sure that it's worth giving up your dreams. | Я просто не уверен, что это стоит того, чтобы отказаться от твоей мечты. |
Well, I heard Emma stirring so I came in to make sure she could reach Huggsy. | Я услышал, как Эмма ворочается... и подошел, чтобы убедиться, что она может дотянуться до Хаггси. |
Humanitarian aid is crucial in the first stages of an emergency, but every effort should be made to make sure that displaced people can re-establish peaceful and productive lives and do not remain dependent on aid and in protracted displacement. | На первых этапах чрезвычайной ситуации решающую роль играет гуманитарная помощь, однако необходимо приложить все усилия для того, чтобы вынужденные переселенцы могли вернуться к мирной и экономически эффективной жизни, а не оставались в зависимости от помощи и в ситуации затяжного пребывания в положении перемещенных лиц. |
I'm still not sure that gives us enough of a head start on Montero and Jesse, though. | Я все еще не уверен, что это дает нам достаточно времени, чтобы подготовиться к приезду Монтеро и Джесси. |
In this respect, it is important to make sure that all inflows of funds from development partners are on budget and therefore can be monitored by parliaments. | В этом отношении важно обеспечить, чтобы все поступления средств от партнеров по процессу развития были учтены в бюджете и, следовательно, могли отслеживаться парламентами. |
We're pretty sure they're avoiding radar contact. | Мы уверены, что они намеренно не выходят на контакт. |
We are not sure if he would come. | Мы не уверены, что он придёт. |
Needless to say we are sure that the views of all countries have to be respected in discussions on that document. | Конечно, мы уверены, что на дискуссиях относительно этого документа должны уважаться мнения всех стран. |
You sure you don't mind if they're not all bankers? | Вы уверены, что не будете возражать, если вдруг не все из них окажутся банкирами? |
Are you absolutely sure it's these two guys? | Вы абсолютно уверены, что это те два парня? |
But you two sure are siblings! | Да вы так похожи, совсем как близнецы! |
Are you sure you don't want me to wait? | Простите, что вот так ввалился к вам, мэм. |
Sure, it's all in your mind. | Я так надеюсь, что ты прав, Уолтер. |
If he do, sure, he cannot weep't back again. | Если так, то ему уже не воротить его плачем. |
So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery. | Давайте сделаем так, как обычно делают персонажи, когда они озадачены какой-либо тайной. |
We're sure he went to your house. | Он, наверняка, придет к Вам. |
Indeed, it could even grow somewhat worse in the short run, as there are sure to be those who will want to show that they can still strike against the West. | В действительности он может усугубиться в краткосрочной перспективе, поскольку наверняка найдутся те, кто захочет показать, что они все еще могут нанести удар по Западу. |
Then you had to shut Diego up, so you bought some pure heroin, made sure he shot up. | Потом вам пришлось убить Диего, и вы купили чистого героина, чтобы он откинулся наверняка. |
Yes, you sure did. | Да, наверняка ты это сделал. |
So, it was far from a sure thing. | Все было еще не наверняка. |
I'm not sure what's tripping you up. | Не понимаю, что тебя смущает. |
Well, I'm not sure I understand the question. | Я не уверен, что понимаю вопрос. |
I understand, but... just want to make sure he's squared away. | Я понимаю, но... просто хочу, чтобы убедиться, он за квадрат. |
I'm not sure where I come in. | Не уверен, что понимаю, что от меня нужно. |
I'm not sure I understand what you're getting at. | Не уверен, что понимаю, о чем это вы. |
Today, this idea is sure to be dead on arrival. | Сегодня эта идея, несомненно, не имеет никаких шансов на успех. |
Continuing such tests is a sure way of delaying rather than expediting the entry into force of the Treaty. | Продолжение таких испытаний будет несомненно сдерживать, а не ускорять вступление Договора в силу. |
I'm not sure myself, but apparently it's a very intelligent pooch. | Я и сам не уверен, но, несомненно, это очень умная дворняга. |
Well, she sure is eager. | Она, несомненно, энергична. |
It sure is cloudy today. | Несомненно, сегодня облачно. |
This sure looks like his file photo. | Это очень похоже на его фото. |
I'm not sure what you're suggesting. | Я не очень понимаю ваши намеки. |
We're not so sure it was accidental. | Мы не очень уверены, что это было случайно |
It turns out, toilets are handy in this situation, and I felt relatively sure that Cuddy wouldn't come in. | Оказывается туалеты очень удобны в такие моменты и я чувствую уверенность в том, что Кадди не зайдет |
Obie was makin' sure. | Оби был очень осторожным. |
Lorelai Gilmore, you sure grew up good. | Лорелай Гилмор, ты определенно похорошела. |
The way I lived back then, sometimes the mess was too much for both of us but it sure was nice to have the company. | С тем, как я жил тогда, временами беспорядка было слишком много для нас обоих но определенно было здорово иметь компанию. |
You sure are a creature of habit. | Определенно, ты человек привычки. |
You folks sure look better in person than on a laptop 7,000 miles away. | Народ, в жизни вы определенно выглядите лучше, чем в лэптопе на расстоянии 11 тыщ. км. |
I'm not sure what that suggests, but it's definitely not health. | Я не уверена, что это значит, но это определенно не здорово. |
A clear conscience is the sure sign of a bad memory. | Чистая совесть - верный признак плохой памяти. |
Attention should be paid to the rights, capabilities and responsibilities of family members, as a sure path to sustainable social development. | Особое внимание следует обратить на права, возможности и обязанности членов семьи, как на самый верный путь к устойчивому социальному развитию. |
It's the way to the sure way out. | Это и есть твой верный выход? |
I am convinced that it is a righteous and a sure path of hope by which the dream of a fully developed Albania will come true. | Я убежден, что это правильный, верный путь к воплощению мечты о полностью развитой Албании. |
Well, chaining yourself to the gate of an army base is a pretty good way to make sure you get arrested. | Ну, приковывать себя к воротам военной базы - верный способ попасть в тюрьму. |
Are you so sure about what you say and what you don't say these days? | А ты так уж уверен в том, что ты говорил и чего не говорил за эти дни? |
Don't be so sure. | Не будь так уж уверена. |
You sure this is normal? | Слишком уж частые схватки. |
Well, being that I have no idea what she looks like, I'll make sure to keep an eye out for her. | Ну, раз уж я не знаю, как она выглядит, я буду начеку. |
Yes, well, speaking of which, you make sure you wrap that rascal. | Да. И раз уж мы об этом, не забудь зачихляться. |
We are not sure what the topic would be. | У нас нет уверенности в том, какой могла бы быть такого рода тема. |
I'm not really sure... but, yes it's possible. | У нас нет полной уверенности, но это возможно. |
I thought I knew, but I just wanted to make sure. | Я думал я знал что делать, просто хотел уверенности. |
The representative of EIGA said that he was not sure that these capsules were always used in practice, but that he would endeavour to obtain a definition. | Представитель ЕАПГ ответил, что нет уверенности, что на практике капсулы по-прежнему используются, однако он постарается представить соответствующее определение. |
The United States could not support commencing such an effort without being sure that such a convention was likely to be an effective solution to whatever problems currently existed. | Соединенные Штаты не могут поддержать идею начала таких усилий без уверенности в том, что такая конвенция действительно способна стать эффективным решением существующих на сегодняшний день проблем. |