Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
And as we approach the new millennium, the slow but sure triumph of peoples over institutions is becoming increasingly evident. По мере приближения к новому тысячелетию медленный, но уверенный триумф народов над учреждениями становится все более очевидным.
You seem pretty sure about that. Какой-то ты слишком уверенный.
Connexions Service National Unit (CSNU), the Teenage Pregnancy Unit and Sure Start jointly produced this. Оно было подготовлено совместно Национальной группой служб наставничества (НГСН), Группой по проблеме подростковой беременности и Группой "Уверенный старт".
Holistic integrated services and information through Sure Start Children's Centres Единый комплекс услуг и информации, предоставляемых детскими центрами "Уверенный старт"
Sure Start programmes are helping to strengthen families and local communities with a range of support services for children living in deprived areas. Программы "Уверенный старт" нацелены на оказание помощи в укреплении возможностей семей и местных общин в отношении целого ряда дополнительный услуг по уходу за детьми в неблагополучных районах.
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
Amy, if you would escort peter to the break room And make sure that he is comfortable. Эми, проводи Питера в комнату отдыха убедись, что ему там удобно если это возможно, конечно
Sure, if you let me. Конечно, если ты позволишь мне.
Sure, but could I first talk to you in my office? Конечно, но может сначала поговорим в кабинете у меня?
Sure, whatever you want. Конечно, всё как ты захочешь.
Sure, that'd be great. Конечно, это будет здорово.
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
No, Joan knew exactly what I needed and made sure that I got it. Нет, Джоан точно знала, что мне нужно и убедилась, чтобы я это получил.
You sure you want me to put a needle in that? Точно хочешь, чтобы я туда колол?
Are you sure you can be seen here with me? Точно хочешь, чтобы нас видели вместе?
Pretty sure we're even now. Теперь мы точно в расчёте.
Are you sure you wouldn't rather face starvation? Вы точно не предпочтете голодать?
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
Well, I'm not sure quite how to... Ладно я точно не знаю, как...
Otherwise, I'm not sure where else to look. Иначе, я не знаю где еще искать.
Okay. I'll make sure. Я знаю, она так делает.
I'M NOT SURE I FOUND IT. Не знаю, чего я искала.
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it." (Laughter) All right. Хорош был бы Мартин Лютер Кинг, если бы думал: «Есть у меня идейка, но не знаю, справятся там они или нет».
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
I'll make sure you get it right away. Я прослежу, чтобы вы сразу узнали.
I'll make sure they're protected. Я сделаю всё, чтобы их защитить.
Make sure you get the right change for the five now. Следи, чтобы правильно давали сдачу, пересчитывай.
One of the goals of the current chairmanship is to make sure that every Member State receives a copy of its preliminary assessment. Одна из целей ныне председательствующей в Комитете делегации заключается в том, чтобы обеспечить получение всеми государствами-членами копий своих предварительных оценок.
Because if any of you ever tell, I will make sure you end up laying right next to Ms. Bean in this freezer. Потому что если кто-то из вас когда-нибудь проболтается, я приложу все усилия, чтобы в конечном счёте вы оказались рядом с мисс Бин в этом холодильнике.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
We are sure that this is the biggest question being asked by those who right now are bragging about having started this rash war. Мы уверены, что это самый большой вопрос, которым задаются те, кто сегодня горд, развязав эту военную авантюру.
Are you sure you can manage them? Уверены, что вы их осилите?
Are you sure you don't know why he did it? Вы уверены, что вы не знаете, Почему он это сделал?
Is it possible that you weren't sure if you if you wanted to go back? Возможно ли, что вы не были уверены, что хотите вернуться назад?
Are you sure you heard the. go off before Sergeant Doakes' 9-millimeter? Вы уверены, что сначала услышали выстрел из пистолета 38 калибра?
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
Together we can make sure that the future you saw... never happens. Вместе можем сделать так, чтобы будущее, которое ты увидел, не наступало никогда.
Why were you so keen to make sure? А зачем вам так хотелось убедиться самому?
How are you so sure that it means anything at all? Почему ты так уверена, что это вообще что-то значит?
What makes you so sure he didn't do it? Почему ты так уверена, что он этого не делал?
I need you to make sure they don't get any real alone time. Сделай так, чтобы они не оставались наедине.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
This sure is a big crowd here. Это наверняка это большая толпа здесь.
Sure one of this lot would've heard it sooner than that. Его бы наверняка сразу услышал кто-нибудь из местных.
Not without being sure. Нельзя так - не зная наверняка.
Why aren't you sure? Почему вы не знаете наверняка?
But we're not sure. Но мы не знаем наверняка.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
I'm not quite sure how this line of questioning has anything to do with... Не понимаю, как ваши вопросы связаны с...
She's not sure she wants to come back here... which I understand. Она не уверена, хочет ли вернуться сюда и я её понимаю.
I'm just not sure what the marginal benefit would be to making them wait to start their lives again. Я просто не понимаю, с какой целью нужно заставлять их ждать нового старта своей жизни.
I mean, sure, it feels weird that we're not together, but it feels even weirder to have gotten into Harvard. Я конечно понимаю, это странно, что мы не вместе, но то, что я поступила в Гарвард, кажется ещё более странным.
How are you always so sure that they're not going to speak? Не понимаю, почему ты всегда так уверен, что они не заговорят?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
She nearly captured the French, she sure had the chance Она почти завоевала Францию, несомненно, у нее был шанс.
Its establishment as a regular fixture is sure to make it a stronger and more efficient tool in the hands of the international oceans community. Его закрепление в качестве регулярно действующего механизма несомненно превратит его в более мощный и эффективный инструмент в руках международного сообщества применительно к деятельности в сфере Мирового океана.
sure but... she was there right where you on it a few days ago. несомненно но... она была там правом где Вы на этом несколько дней тому назад.
Sure, Jen, you can read my mail. Несомненно, Джен, ты можешь читать мою почту.
I mean, sure the socs have a nicer ride, you know, they're afraid of being jumped, they fall in love, they have the same awful taste in hair products. Я имею в виду, что несомненно у Ассоциации кинооператоров была приятная поездка, ну знаешь, они боялись что их могут обскакать. они влюбляются, у них одинаково ужасный вкус на средства для волос
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
We are not sure, but the planet where Lorne's team disappeared is quite poor. Мы не уверены, но планета, где исчезла команда Лорна, очень бедная.
"That sure was a short day," he excitedly told Cooper. «Это был очень короткий день,» - сказал он взволнованно Куперу.
I said already on an earlier occasion that I am not sure whether this reflects very well on the Conference on Disarmament when we are dealing with issues of that nature. И как я уже говорил раньше, я не уверен, что, когда мы имеем дело с проблемами такого рода, это очень хорошо отражается на Конференции по разоружению.
Old man... that inspector's a nobody, but he sure has a swank palanquin. Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший.
Sure. It's great. Perfect. Конечно-конечно, очень красиво.
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
Oliver sure does like to dress up his girls. Оливеру определенно нравится одевать своих девушек в костюмы.
with Joe yesterday, it sure felt like you meant it. с Джо вчера, ты определенно это имела ввиду.
I'm not sure how it happened, but something is definitely wrong in there. Я не уверен, как это произошло, но что-то там определенно неправильно.
I mean, multi-cultural, sure. И при этом, определенно, многокультурная.
Sure do like forcing people to leave areas. Мне определенно нравится выгонять людей.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
There are also three purely piano pieces in the album: "Liberation", "Broken" and "Obelisk", in which David plays as if he were trying to break bars - a sure sign of musical impressionism. На диске присутствуют и три сугубо фортепианные пьесы: «Liberation», «Broken» и «Obelisk», в которых Дэвид играет так, словно пытается преодолеть, разорвать тактовые черты - верный признак музыкального импрессионизма.
I'm not so sure he didn't do it. Я бы не поручился Один не верный шаг и мы влипли
Always have a sure way out. Всегда имей верный выход.
When your friends begin to flatter you on how young you look, it's a sure sign you're getting old. Когда твои друзья начинают говорить тебе, как молодо ты выглядишь, это - верный признак, что ты стареешь.
You sure you got the right address? Уверен, что адрес верный?
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
Boy, they sure were big. Да уж, они точно были большие.
And sure, we could find fast food chains. И уж точно всегда найдём забегаловку быстрого питания.
Make sure he has a bunch, okay? Ты уж проследи, чтоб у Адама так и вышло.
Boomerang, who had not been sure of the bombs' existence himself, thinks to himself, 'better you, than me'. Бумеранг, который не был уверен, что бомбы сработают, думает «лучше уж он, чем я».
Sure do know how to hurt a fella. Уж ты знаешь, как сделать мужику больно.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
So the maid... not entirely helpful if she isn't 100% sure. Итак, горничная... не совсем полезна, если у нее нет стопроцентной уверенности.
In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. В надежде и уверенности в воскресении к вечной жизни.
We should evacuate just to make sure. Мы должны эвакуироваться, для уверенности.
Infection's not so bad, but I'm going to give you a shot of penicillin just to make sure, okay? Инфекция не очень сильная, но я сделаю тебе укол пенициллина, просто для уверенности, хорошо?
But it would be equally senseless to push for less ambitious policies, thereby stalling progress in the fight against climate change, without being sure that doing so would improve European competitiveness. Но также неразумно было бы уменьшить амбициозные планы по снижению выбросов, замедляя прогресс в борьбе с изменениями климата, без полной уверенности в том, что снижение планов по выбросам действительно повысит конкурентоспособность европейской промышленности.
Больше примеров...