| Lil Foster, he is steady and sure and as cozy as a blanket. | Младший Фостер, спокойный и уверенный, уютный как одеяло. |
| Jack, you sure you know what you're doing? | Джек, Вы уверенный в том что Вы делаете? |
| Sure Start provision formed an important cornerstone of the Gender Equality Public Service Agreement, (discussed in the main body of this report), and exceeded all of the targets set within it, ahead of schedule. | Создание центров "Уверенный старт" стало важной основой Соглашения об обеспечении гендерного равенства на государственной службе (которое рассматривается в основной части данного доклада) и позволило достичь всех намеченных в нем целевых показателей раньше установленного срока. |
| Over 9,000 additional children received support in the first year of implementation of Sure Start Scotland (1999-00), increasing to over 15,000 additional children in the second year (2000-01). | В течение первого года осуществления шотландской программы "Уверенный старт" (1999/2000 год) помощь была оказана свыше 9 тыс. детей дополнительно, а в течение второго года (2000/01 год) эта цифра возросла до 15 тыс. детей дополнительно. |
| Increasing the numbers of Sure Start Children's Centres | Увеличение количества детских центров "Уверенный старт" 101 |
| I mean, sure, we had some fun in college, but... I never thought I'd be waking up to that face every morning. | Я имею ввиду, у нас были, конечно, некоторые забавные случаи в колледже, но... я не думал, что просыпаясь буду видеть это лицо каждое утро. |
| Sure, nothing to worry about with her. | Конечно, с ней не о чем переживать. |
| Well, you sure did. | Конечно, так и было. |
| Sure, at Dexter Mills. | Конечно, в Декстер Миллс. |
| Taking a break from all your worries Sure would help a lot | Перестать обо всем волноваться/ Конечно, будет полезно |
| But don't worry, your mother is sure to be back by tomorrow, and then His Grace will come in person to set you free. | Завтра ваша мама уж точно вернётся и тогда Его Высокопреосвященство освободит вас из заточения. |
| Are you sure there's no problem for him to stay with you? | Вам точно не сложно, если он останется с вами? |
| Of course, there's no point now that the cable's in, but they sure look slick, don't they? | Так точно. Конечно, теперь они не нужны, так как есть кабельное, но выглядят они круто, да? |
| HE'S SURE TALKING LIKE HE IS. | Но он точно говорит, что уедет. |
| You sure you want to do this? | Ты точно хочешь это сделать? |
| I recognize a couple of these elements, but the others I'm not so sure. | Я знаю пару из этих элементов, но насчёт других я не уверен. |
| I wasn't really sure what that meant. | Я не знаю, что это значит. |
| Not sure if you remember, but when you were five, | Не знаю, помнишь ли ты, когда тебе было пять, |
| Are you sure he was the same? | Я же знаю его. |
| And there are a lot of measures that we use for our success, but the main thing that we're interested in is making sure that we're changing the sense of confidence, | У нас много критериев успеха, но больше всего нас интересует уверенность в том, что мы вселяем в людей чувство доверия, меняем у врачей принцип «не знаю и не хочу знать». |
| Look, I have a whole floor of lawyers who made sure that contract is ironclad. | Слушай, я нанял целый этаж юристов, чтобы сделать этот контракт железным. |
| Maybe I should take him to school with me, make sure he's all right. | Но он так и не поел. Может, взять его с собой в школу и проследить, чтобы он поел. |
| During this time, it must be made sure that persons with disability come together with their families; | В течение этого периода времени необходимо обеспечить, чтобы инвалиды воссоединялись со своими семьями; |
| In this respect, it is important to make sure that all inflows of funds from development partners are on budget and therefore can be monitored by parliaments. | В этом отношении важно обеспечить, чтобы все поступления средств от партнеров по процессу развития были учтены в бюджете и, следовательно, могли отслеживаться парламентами. |
| Because if any of you ever tell, I will make sure you end up laying right next to Ms. Bean in this freezer. | Потому что если кто-то из вас когда-нибудь проболтается, я приложу все усилия, чтобы в конечном счёте вы оказались рядом с мисс Бин в этом холодильнике. |
| You sure this isn't Diddy? | Вы уверены, что это не Дидди? |
| You sure you want to be out here? | Уверены, что хотите быть здесь? |
| You sure you don't want a drink? | Уверены, что не хотите выпить? |
| We are sure, that a product quality depends on those who create it! | Мы уверены, что качество выпускаемого продукта зависит от тех, кто его создает! |
| You are sure you want to do this? | Вы уверены, что хотите это сделать? |
| I sure am, Brother Fry. | Так и есть, брат Фрай. |
| So, just make sure your students leave with a smile. | Так что позаботьтесь, чтоб ваши ученики ушли с улыбкой. |
| I'm so tired. I'm not even sure whether I'll be able to survive this day. | Я так устала, я даже не уверена, смогу ли я пережить этот день. |
| Malcolm, Malcolm, I'm not sure about this. | Малколм, я бы так не радовался! |
| Sure, why not? | Давайте так и поступим. |
| We're pretty sure it was taken by whoever shot her. | Его наверняка забрал тот, кто её застрелил. |
| Sure would put their whole war machine at risk. | Это наверняка подвергнет риску всю их военную машину. |
| He'll fall, sure. | Он же, наверняка, упадет. |
| calculate the distance and you're sure to hit the mark in about most things as well as shootin'. | высчитайте дистанцию, и вы наверняка попадете в цель в большинстве случаев, не только при стрельбе. |
| (Huell) Sure is the fun part. | Наверняка самая веселая часть. |
| I'm not sure I'm getting the strategy here. | Не уверен, что понимаю стратегию. |
| I don't... I'm... I'm not sure what you're getting at. | Не совсем... не совсем понимаю, к чему ты клонишь. |
| Sure, walk away, I understand. | Разумеется, идите, я понимаю. |
| Sure, and I realize he has a lot of support on the council, but if enough of us are willing to stand up to him, we... | Конечно, и я понимаю, что у него большая поддержка совета, но если достаточное число членов совета готовы встать на его сторону, мы... |
| I was pretty sure Dr. Pepper was a dentist. | Понимаю, вам не нравится песня, но в 93 году она помогла нам выиграть первенство страны. |
| That simplistic vision of things is sure to maintain confusion about Africa and to make investors nervous. | Такой упрощенный взгляд на ситуацию, несомненно, способствует неправильному пониманию положения в Африке и отпугивает инвесторов. |
| sure but... she was there right where you on it a few days ago. | несомненно но... она была там правом где Вы на этом несколько дней тому назад. |
| Sure, if by good, he means it was a disaster. | Несомненно, если под "пользой", он подразумевает, что она была катастрофой. |
| Sure, I'm writing about my kid, but it's got to come off like anybody's kid. | Несомненно я пишу о своем ребенке, но это выглядит как будто я пишу о любом другом ребенке. |
| Sure, I'll take you. | Несомненно, я возьму тебя. |
| You don't seem too sure about it. | Вы, похоже, не очень уверены. |
| And anyhow, I'm not really sure that you know where we're going. | К тому же, я не очень уверен, что Вы знаете куда мы идём. |
| Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth. | Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли. |
| I'm not sure about that. | А мне не очень... |
| "likes to preen, very sure of itself, constant grooming." | "любит прихорашиваться, очень самоуверенный, постоянно приводит себя в порядок". |
| They're sure spending a lot of time over there. | Определенно, они провели здесь много времени. |
| In a country characterized by massive regional wealth disparities and deep-rooted poverty, the road to eradicating hunger is sure to be long and difficult. | В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной. |
| They sure went to a lot of trouble. | Неприятности определенно поджидали их. |
| She sure is her father's daughter. | Она определенно дочь своего отца. |
| No, I sure didn't. | Нет, определенно не знал. |
| The avoidance of a nuclear confrontation is one sure way. | Один верный способ - это избегать ядерной конфронтации. |
| Even the menu screens seem slow to respond - a sure sign that the DS is being pushed beyond its capabilities. | Кажется, что даже экраны меню медленно реагируют - верный признак того, что DS выталкивается за пределы своих возможностей». |
| In a consensus-based organization, such a tangle of attitudes and approaches, combined with mutual miscalculations of priorities and depths of commitment, is a sure recipe for prolonged stalemate. | В организации, действующей на основе консенсуса, такое переплетение позиций и подходов, да еще и в сочетании со взаимными просчетами в том, что касается приоритетов и глубины приверженности, есть верный рецепт для затяжного застоя. |
| Moreover, restricting the scope of United Nations activities will be interpreted by those who do not abide by democratic principles and practices as a sure sign that the United Nations might be about to reconsider its commitment to Timor-Leste. | Кроме того, сокращение масштабов деятельности Организации Объединенных Наций будет воспринято теми, кто не соблюдает демократические принципы и практику, как верный признак того, что Организация Объединенных Наций, вероятно, собирается пересмотреть свои обязательства в отношении Тимора-Лешти. |
| Rather than buckle to France's will, however, the Romanian president warned France's leaders to stop lecturing his country - a sure sign that French influence is on the wane even in countries with which it has had close historical ties. | Однако президент Румынии, вместо того, чтобы склониться перед волей Франции, предупредил ее руководителей о том, чтобы они прекратили читать нотации его стране - верный признак того, что влияние Франции клонится к закату даже в тех странах, с которыми ее связывают тесные исторические узы. |
| Boy, they sure were big. | Да уж, они точно были большие. |
| No, but even if I wasn't sure, does that make me a horrible person? | Нет, но даже если бы я не был уверен, разве это так уж ужасно? |
| Are you so sure about what you say and what you don't say these days? | А ты так уж уверен в том, что ты говорил и чего не говорил за эти дни? |
| Sure, I am reading already... | Уж и так читаю, читаю. |
| It is sure to kill him. | Уж они-то его и убьют. |
| He also noted that Denmark was not yet sure whether to invoke the inventory adjustment procedure. | Он также отметил отсутствие у Дании уверенности в целесообразности применения процедуры корректировки кадастров. |
| Follow the directions in the script to make sure everything works fine. | Следуйте инструкциям в скрипте для уверенности, что всё отлично работает. |
| No-one's quite sure why he wanted it to be secret, but he did. | Ни у кого нет полной уверенности, почему он хотел держать всё в секрете, но он так делал. |
| If the representative of Grenada is not sure about the Association of Caribbean States, as he comes from that region I would also support what he said. | Если у представителя Гренады нет уверенности в отношении статуса Ассоциации карибских государств, тем более, что он из этого региона, я также готов поддержать и его предложение. |
| It could not jeopardize its own authority or the lives of the military and civilian forces under its authority by undertaking a peace-keeping operation without being sure of its success. | Организация не может рисковать своим авторитетом и жизнью доверенных ей военных и гражданских лиц, участвуя в той или иной операции по поддержанию мира, без полной уверенности в ее успехе. |