Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
Not sure about this, though, reminds me of a Sycorax. Не уверенный на счет этого, тем не менее, напоминает мне о Сикоракцах.
So smug, so sure of yourself, like you know me. Самодовольный, уверенный в своей правоте, как будто знаете меня.
The pixels outside the region of interest form the sure background while the inner region define a superset of the foreground, i.e. the unknown region. Пиксели вне выделенной области образуют уверенный фон, а область внутри выделения образует надмножество переднего плана - то есть неопределенную область.
Well over 1,000 Sure Start Children's Centres were in place by December 2006, offering services to around 838,000 young children and their families. К сентябрю 2006 года уже работали свыше 1000 детских центров "Уверенный старт", предлагавших услуги примерно 838 тыс. детей младшего возраста и членам их семей.
Sure Start programmes are helping to strengthen families and local communities with a range of support services for children living in deprived areas. Программы "Уверенный старт" нацелены на оказание помощи в укреплении возможностей семей и местных общин в отношении целого ряда дополнительный услуг по уходу за детьми в неблагополучных районах.
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
I mean, part of it, is sure. То есть, конечно, это тоже часть всего, но...
Sure, just cut them up like regular chickens. Конечно, просто разрежь их, как обычных цыплят.
Well, sure, darling. Да, конечно, дорогая.
Okay, sure, Jane. Конечно хорошо, Джейн.
Sure, it's his Joey Lucas suit. Конечно, это красивый костюм.
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
Royalty is sure to sell, sir. Они точно будут проданы, сэр.
Are you sure we're going to Guam? Мы точно полетим на Гуам?
I'm not sure of that yet. Я пока не знаю точно.
You sure it was Tori? Это точно была Тори?
Sure you're okay? Ты точно в порядке?
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
I wasn't sure what to say. Я не знаю, что сказать.
I'm not sure if this is relevant, sir, but the Council confirmed Mr Weston lost office due to his gambling. Не знаю, насколько это важно, сэр, но в Совете сказали, что мистер Вестон снят с должности за азартные игры.
I'm not sure if you're aware, but there was a home invasion yesterday about a block over. Не знаю, в курсе ли вы, но вчера в квартале отсюда было совершено проникновение в жилище.
I know who you think it might be, but... I'm really not sure. Я знаю, что ты думаешь, но я не уверена.
I'm not sure. Сколько? Точно не знаю.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
Make sure you keep him breathing till the money is in my hands. Проследи, чтобы он не разучился дышать, пока я не получу деньги.
We will act quickly to make sure our help reaches people in need as soon as possible. Мы примем оперативные меры к тому, чтобы наша помощь как можно быстрее достигла тех, кто в ней нуждается.
Will you make sure everybody knows that tomorrow? Убедишься, чтобы каждый это знал уже завтра?
Furthermore, those responsible for the project should make sure that those traditionally marginalized and excluded from decision-making are able to voice their opinion and participate on their own terms in the process. Кроме того, лица, ответственные за проект, должны обеспечить, чтобы те, кто традиционно принадлежит к маргинальным группам и исключен из процесса принятия решений, могли высказать свое мнение и самостоятельно участвовать в процессе.
All stakeholders should now continue to work together to make sure the elections were free, fair and peaceful, with an outcome widely accepted by Sierra Leoneans. Все заинтересованные стороны теперь должны продолжать совместную работу, с тем чтобы выборы были свободными, справедливыми и мирными и в итоге в значительной мере приемлемыми для сьерралеонцев.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
And you're sure it was them? И Вы уверены, что это были они?
Are you sure it's the same body? Вы уверены, что это то самое тело?
Are you sure you won't have ten? Вы уверены, что не хотите десять?
Are you sure you don't know her? Уверены, что не знаете её?
Sure you don't want to Make a comment? Уверены, что не хотите сделать комментарий?
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
So when the police are sure who did it, but the tests aren't clear, I give law enforcement the benefit of the doubt. Так что когда полиция уверена в виновности человека, но результаты тестов неясные, я даю правоохранительным органам преимущества.
I'm sorry, his dad usually takes him, so I wasn't sure if I should stay in or out. Извините. Обычно его забирает отец, так что я сомневалась, оставаться здесь или подождать снаружи.
You were sure I'd save you? Ты был так уверен, что я тебя спасу?
I have spent $500,000 of my own money to promote these dates, so I'm just not quite sure how much more noise I can make. Я истратила полмиллиона из собственных денег, чтобы разрекламировать концерты, так что даже не знаю, сколько еще шума я осилю.
so make sure they're in on time. так что сдавайте их вовремя.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
You better make sure, 'cause he's seen our faces. Вы лучше сделайте это наверняка, потому что он видел наши лица.
If Monroe really is there, I want to make sure Miles actually kills him this time. Если Монро и правда там, хочу удостовериться, что в этот раз Майлс наверняка убьёт его.
Good, bad, I'm not sure I know the difference. Я не уверен, что могу сказать наверняка.
Like, you're not too sure if you've seen an ant. Даже нельзя сказать наверняка, видел ты муравья или нет.
We have no sure bets here, okay? Ничего нельзя сказать наверняка.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
I'm not sure what's tripping you up. Не понимаю, что у тебя вызвало такие затруднения.
I'm not really sure how it works. Я сам не очень понимаю, как это работает.
All right, now - look, let's stay focused, man, because, see, I want to make sure I get this. Так, ладно... слушай, давай сосредоточимся, мужик, а то я хочу удостовериться, что верно всё понимаю.
I can see how your brother's presence was adding stress, but what I'm not sure of is how you got from there to causing a four-car pileup. Как я понимаю, присутствие брата добавило вам стресса но я не совсем понимаю, как вы перешли от этого к аварии четырёх машин.
I'm sorry. I'm not sure what's supposed to be going on here. Простите, но я не совсем понимаю, что происходит.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
As sure as he can still get access to the PNC. Несомненно, у него есть доступ к полицейской системе.
I am not sure whether to compare you to Hercules or Sisyphus or Job; perhaps you need - certainly you have - the attributes of all three. Я не уверен, с кем Вас можно было бы сравнить: с Гераклом, Сизифом или Иовом; пожалуй, Вам нужны - и Вы, несомненно, имеете - качества всех трех из них.
So, sure, we need to debate these things. Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи.
Sure, I mean several hours of video. Несомненно, я имею ввиду, несколько часов видео.
Right, sure, okay. Да, несомненно, конечно.
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
I'm not sure I do. А вот я не очень.
Sure sounds like yours. Очень похожи на ваши.
Sure look like it. Очень похоже на то.
Sure, very important. Конечно, очень важная.
He sure went down fast.' Очень быстро отвалился».
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
But sure, they had the music. Но определенно у них была музыка.
And you two sure are... you know... people. И вы определенно... знаете... люди.
The old man sure looked bad. Старик определенно неважно выглядит.
He's definitely connected, but I'm not sure he's the one. Он определенно связан с делом, но я не уверен, что это он нам нужен.
douchy tribal tat sure gave you some super juice. И эта... крутая племенная тату Это определенно дает тебе некое преимущество.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
A clear conscience is the sure sign of a bad memory. Чистая совесть - верный признак плохой памяти.
Even the menu screens seem slow to respond - a sure sign that the DS is being pushed beyond its capabilities. Кажется, что даже экраны меню медленно реагируют - верный признак того, что DS выталкивается за пределы своих возможностей».
This is a sure and steady path in the process to independence. Это надежный и верный путь в процессе обретения независимости.
I told you I wasn't sure if this was the right choice for my country. Я говорила тебе, что не уверена что это верный выбор для моей страны
Make sure you choose the correct subprofile for your system when migrating to a 2005.1 profile. При переходе на профиль 2005.1 убедитесь, что вы выбираете для своей системы верный подпрофиль.
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
But if you suppose the King is sure to take a mistress, Но раз уж ты полагаешь что Король возьмет себе наложницу
I'm not totally convinced we should open as a restaurant and if we do - and I'm not entirely sure - I don't think we should open tonight. Я всё ещё не уверен, что нам стоит открываться как ресторан. а если и открываться - в чём я не уверен - то уж точно не сегодня.
Granddad and I, we're making sure this gets handled right. Уж мы с дедушкой позаботимся об этом.
I'm not sure if it'll help in this - It won't hurt. Не уверена, что поможет - Уж вреда не причинит
Sure, a dead man doesn't have to worry about anything, but it's so boring. Мертвому, конечно, спокойней, да уж больно скучно.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. В надежде и уверенности в воскресении к вечной жизни.
A lot of money to be made on a sure thing. Куча денег, которую делают на уверенности в чем-либо
You sound awfully sure. А вы прямо полны уверенности.
I just wasn't sure. Я не был в полной уверенности.
Let us commit James L. Busbee's body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. Предаём земле тело Джеймса Л. Басби. Земля к земля, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и уповании на воскресение к вечной жизни.
Больше примеров...