You don't sound so sure. | Голос у тебя не очень уверенный. |
There is a clear emphasis on the importance of multi-agency working and of collaboration between the Connexions Service and other agencies, including Teenage Pregnancy Co-ordinators (TPCs), Reintegration Officers (ROs) and Sure Start Plus Advisers. | Безусловно, большое внимание уделяется важности межучрежденческого сотрудничества и деятельности Службы наставничества и других учреждений, включая координаторов по проблеме подростковой беременности (КПБН), сотрудников по вопросам реинтеграции (СР) и консультантов программы "Уверенный старт+". |
All the rural Sure Start Local Programmes and mini programmes have, or will become, Sure Start Children's Centres by 2008. | Все местные программы и мини-программы "Уверенный старт" для сельских районов уже преобразованы или будут преобразованы к 2008 году в детские центры "Уверенный старт". |
The Sure Start Scotland programme provides targeted support to families with very young children aged 0-3 years, with a focus on the most vulnerable and deprived families. | В рамках шотландской программы "Уверенный старт" оказывается поддержка семьям с детьми в возрасте до трех лет, причем особое внимание уделяется находящимся в уязвимом положении и обездоленным семьям. |
Unceasing argues, harsh, irate and loud, sure that he's right and of his rightness proud | Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится. |
(SARCASTICALLY) Sure, let's talk. | (САРКАСТИЧЕСКИ) Конечно, давай поговорим. |
Sure, I bet you've got a million of them. | Конечно, могу поспорить, что у тебя миллион объяснений. |
Sure, have whatever you like. | Конечно, берите все, что вам хочется! |
Sure, just a friendly question. | Конечно, просто по-приятельски. |
Ole Pa? Sure, he's bound to come soon. | Да, конечно, он должен скоро подойти. |
Well, I'm not sure about that, but I certainly wouldn't want someone like you deciding that for me. | Я не уверенна насчет этого, но я точно не захотела бы, чтобы кто-то вроде вас, решал это за меня. |
Are you sure you're OK with this, dad? | Пап, ты точно не против? |
Are you sure it's fine in there? | Ты точно уверен, что у тебя всё в порядке? |
1206, we are not sure. | Мы точно не знаем. |
Are you sure it looks good on me? | Точно оно хорошо сидит? |
I wasn't sure how to take that. | Даже не знаю, как это истолковать. |
I'm not sure I should go. | Не знаю, стоит ли мне идти. |
I'm not sure where bizzy's address book is. | Я не знаю, где записная книжка Биззи. |
I'm not really sure I can answer that. | Даже не знаю, как ответить. |
They're pretty sure it's connected to the sewer construction next door. | € знаю это официальна€ верси€, но если ы не против чтобы € расследовал |
Make sure the newspapers don't get hold of this for the time being. | Проследите, чтобы газетчики не узнали об этом раньше времени. |
I showed up just to make sure she leaves. | Я заскочил только, чтобы убедится, что она уезжает. |
Stay at the Trinité Plaza, we will make sure that you will want to come back. | Останавливайтесь в отеле Trinité Plaza, и мы сделаем все, чтобы Вы захотели остаться у нас. |
However, Governments must make sure that dialogue with the private sector is undertaken in a way that serves the interests of society as a whole. | Вместе с тем правительства должны следить за тем, чтобы диалог с частным сектором служил интересам всего общества. |
However, Governments must make sure that dialogue with the private sector is undertaken in a way that serves the interests of society as a whole. | Вместе с тем правительства должны следить за тем, чтобы диалог с частным сектором служил интересам всего общества. |
You sure you don't want to go in? | Вы уверены, что не хотите войти? |
You're sure that Clarence Wilcox is who you saw? | Вы уверены, что вы видели именно Кларенса Уилкокса? |
Are you sure you don't want to know where I'm keeping it? | Вы уверены, что не хотите знать, где я ее прячу? |
Are you sure it's OK to X-ray this? | Вы уверены, что его можно пропускать через рентген? |
We want to get to know John, and we want to make sure that he gets to know us. | Мы хотим получше узнать Джона, и хотим быть уверены, что он будет нас знать. |
Make sure that both the public and private sectors have opportunities for capacity-building and vocational training and involve the universities and the international community in this process; | м) обеспечить как государственному, так и частному сектору возможность укреплять потенциал и проводить профессиональную подготовку, привлекая к этому процессу университеты и международное сообщество; |
Sure, but why is he taking so long | Конечно, но почему он так долго возится. |
Now I'm not so sure. | Но уже не так уверен. |
So it's a sure thing. | Так что это верняк. |
We sure did, Sheila. | Так и было, Шейла. |
If Monroe really is there, I want to make sure Miles actually kills him this time. | Если Монро и правда там, хочу удостовериться, что в этот раз Майлс наверняка убьёт его. |
I'm not sure we can put it down to modesty with Angela. | И наверняка скромность Анджелы тут ни при чём. |
Just a little something to make sure that you don't run off on me, as you were undoubtedly planning to do. | Просто кое-что, чтобы убедиться в том, что ты не сбежишь он меня, как ты наверняка собирался сделать. |
You'd better make sure of that Before you enter into a relationship with her, 'cause she probably won't change. | Надо это выяснить прежде чем вступать с ней в отношения, потому что она наверняка не измениться. |
Even with the relatively buoyant growth that the region is currently enjoying, new policy issues and challenges are sure to arise. | Даже в условиях относительно бурного роста, наблюдаемого в настоящее время в регионе, на повестку дня наверняка встанут новые вопросы и задачи политики. |
Still not sure why Blondie Ghost tagged along. | До сих пор не понимаю, почему блондинистый призрак ходит за нами по пятам. |
I know but you can make sure... | Я понимаю, но можешь быть уверен... |
I'm not sure that I'm with you here. | Не уверен, что понимаю вас... |
I'm not exactly sure what you want me to do about it right now, Grace. | Но я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я прямо сейчас сделал. |
I'm not sure why, but if Elliot is here, he checked into a courtyard suite. | Я не очень понимаю, зачем, но если Эллиот здесь, он заселился в номер с видом во двор |
You sure have done well for yourself. | Вы несомненно хорошо о себе позаботились. |
Are you sure you want to go there? | Вы несомненно Вы хотите пойти туда? |
This is sure to create bitter feelings of frustration, which in turn will provide opportunities for the enemies of peace to demolish the peace process. | Несомненно, это приведет к появлению чувств горечи и разочарования, что, в свою очередь, даст возможность противникам мира сорвать мирный процесс. |
Sure, I remember that from growing up a farmgirl in Amish country. | Несомненно, я помню это из-за роста крестьянок в стране меннонитов. |
These words are sure to be the incoherent ramblings of a mad man. | Эти слова, несомненно, - бессвязная болтовня сумасшедшего. |
I'm not quite sure what's happening here, sir. | Я не очень уверен, что это стоит делать так, сэр. |
Christmas 2012 gave Hope a good fright with Virginia so sure the Mayan Doomsday was right. | Рождество 2012 Хоуп очень напугало, ведь конец света наступит - так Вирджиния полагала. |
I think it is now incumbent upon all of us - and I know that Mr. Holkeri takes this particularly seriously himself - to make sure that the structures we have deliver against the challenges of today. | Я думаю, что теперь на всех нас возлагается ответственность - и я знаю, что г-н Холкери сам очень серьезно к этому относится, - добиться того, чтобы созданные нами структуры соответствовали современным задачам. |
I'd sure appreciate it. | Я была бы очень благодарна. |
I'M NOT SURE ABOUT THE GERMAN-ENGLISH TRANSLATION OF NICE. | Я не очень уверен насчет немецко-английского перевода выражения "доброе дело". |
The lead is sure to break if the door is opened. | Если дверь будет открыта, то стержень определенно сломается. |
Did you miss me? 'Cause I sure missed you. | Потому что я определенно по тебе скучал. |
In a country characterized by massive regional wealth disparities and deep-rooted poverty, the road to eradicating hunger is sure to be long and difficult. | В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной. |
And I sure know you. | И я вас знаю, определенно |
(laughs) She sure likes you. | Ты ей определенно нравишься. |
Self-doubt is a sure sign of sanity. | Неуверенность в себе - верный признак здравого ума. |
Even the menu screens seem slow to respond - a sure sign that the DS is being pushed beyond its capabilities. | Кажется, что даже экраны меню медленно реагируют - верный признак того, что DS выталкивается за пределы своих возможностей». |
This is the sure way of creating jobs for all and a sustainable way of eradicating poverty. | Это верный путь к обеспечению всех работой и надежный способ искоренения нищеты; |
The most sure way to distinguish the two species was said to be through the length and posture of the tail, which was shorter and more curved in the dog. | Самый верный способ отличить эти два вида - длина и положение хвоста, который у собаки короткий и более изогнутый. |
Are you sure this is the right way to do it? | А ты уверен, что это верный способ? |
Well, you make sure you happen to speak to her. | Уж позаботьтесь о том, чтобы с ней переговорить. |
Maybe it's not, but it sure seems like it to me man. | Может, и нет, но уж точно здорово похоже. |
I'll make sure you never walk again. | Уж я позабочусь, чтоб ты больше не смог никуда уйти! |
Because they sure won't. | Они-то уж точно не станут. |
Well, if you have to play hero, just make sure we both come out okay. | Но если уж решил записаться в герои, гляди, не подставь нас обоих. |
Intersessional or pre-session meetings can be labelled informal consultations, but I am not sure about the term "pre-session meetings". | Межсессионные или предсессионные заседания можно назвать неофициальными консультациями, но у меня нет уверенности в правильности термина «предсессионные заседания». |
I wasn't sure why I was sent there, because I didn't face any charges in the interrogation. | У меня не было уверенности в том, за что меня посадили, потому что при допросе мне не было предъявлено никаких обвинений. |
We are less sure about CERF's value in addressing underfunded emergencies. | Мы не можем с той же долей уверенности утверждать, что СЕРФ столь же значим в разрешении чрезвычайных ситуаций, не получающих должного финансирования. |
I got Larry coming over to check his teeth, to make sure. | Лари приедет проверить зубы, для пущей уверенности! |
I just wasn't sure. | Я не был в полной уверенности. |