Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
For younger children and their families, multi-agency Sure Start Children's Centres are at the heart of the strategy. Центральным элементом этой стратегии являются межведомственные детские центры "Уверенный старт" для малолетних детей и их родителей.
There is a clear emphasis on the importance of multi-agency working and of collaboration between the Connexions Service and other agencies, including Teenage Pregnancy Co-ordinators (TPCs), Reintegration Officers (ROs) and Sure Start Plus Advisers. Безусловно, большое внимание уделяется важности межучрежденческого сотрудничества и деятельности Службы наставничества и других учреждений, включая координаторов по проблеме подростковой беременности (КПБН), сотрудников по вопросам реинтеграции (СР) и консультантов программы "Уверенный старт+".
He'd be in bed, vomit all over, sure his hand were like tower blocks. Он лежал в кровати, весь в рвоте, уверенный, что его руки - это башни. Дома, мама.
ensure that Sure Start Children's Centres will seek to involve fathers, offering them support to strengthen their parenting skills where necessary; обеспечить, чтобы детские центры "Уверенный старт" стремились привлекать отцов, оказывая им поддержку в укреплении навыков воспитания детей, когда это необходимо;
Unceasing argues, harsh, irate and loud, sure that he's right and of his rightness proud Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится.
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
No, well, I mean... sure, that would always be great, but... Нет, ну, я... конечно, это было бы здорово, но...
As for me, I am quite sure that your word is enough, С моей стороны я, конечно, уверен, что довольно вашего слова,
Sure, you've tortured yourself enough for today. Конечно, ты достаточно на сегодня над собой поиздевался.
They sure do, and this one must've got up Конечно спят, а этот далжно быть проснулся
Sure, I'm okay. Конечно, я в порядке.
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
I'm not even sure why I did it. Я сама точно не знаю из-за чего.
Not quite sure what Emily post recommends in this situation, but I'm Tom. Точно не знаю, что посоветовала бы Эмили Поуст в такой ситуации но я Том.
You sure you don't want one? - Cheese and mushroom? Ты точно не будешь? - с сыром и грибами?
Are you sure it wasn't $1,000 a week? А платить точно меньше тысячи придется?
Are you sure you're okay? Ты точно в порядке?
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
I've been away, not sure how long. Не знаю точно, сколько времени меня не было.
I don't know... make sure something goes right. Я не знаю, убедись что что-то идёт правильно.
I'm not sure the club listings even matter. Не знаю, котируются ли ещё эти клубные рейтинги.
I'm aware of it, yes, although I'm not sure of its relevance. Да, я знаю, да, по правде говоря, я не уверен, что это уместно.
Sure, but I wasn't there, - so I don't know how I could help. Конечно нет, но меня там не было, так что, даже не знаю чем могу помочь.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
R.J.'s assistant made sure I sit by Jill Abramson. Помощница Эр Джея убедилась, чтобы я сидел рядом с Джил Эбрамсон.
And make sure the rest of the staff knows as well. И убедитесь в том, чтобы весь остальной персонал знал об этом.
And he was going to make sure they'd never forget him... again. И он собирался сделать все возможное, чтобы они не забыли его... снова.
Humanitarian aid is crucial in the first stages of an emergency, but every effort should be made to make sure that displaced people can re-establish peaceful and productive lives and do not remain dependent on aid and in protracted displacement. На первых этапах чрезвычайной ситуации решающую роль играет гуманитарная помощь, однако необходимо приложить все усилия для того, чтобы вынужденные переселенцы могли вернуться к мирной и экономически эффективной жизни, а не оставались в зависимости от помощи и в ситуации затяжного пребывания в положении перемещенных лиц.
Make sure don't nobody... nobody get in. Чтобы убедиться, что никто не вошел.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
And we're sure it was Annette Burgess? А мы уверены, что это была Аннет Бёрджес?
Chief, you sure we shouldn't stick around? Шеф, а вы уверены, что нам не стоит здесь остаться?
Are you sure you priced this flour right? Вы уверены, что у этой муки верная цена?
I don't mean any disrespect, but are we really sure they're the right people? Не хочу показаться непочтительным, но мы уверены, что они те, кто нам нужен?
You sure you're OK? Вы уверены, что в порядке?
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
I can make sure he never comes back. Могу сделать так, что он никогда не вернётся.
Why are you so sure that'll happen? С чего вы так уверены, что это произойдет?
Chile is prepared to be a part of this effort, as are, we are sure, all the countries of Latin America. Чили выражает готовность принять участие в этих усилиях, так же как и, мы уверены, все страны Латинской Америки.
It's crazy, but I swear that never I was so sure in my entire life. Клянусь, что еще никогда в жизни не был так серьезен.
Now you're sure you don't need a passport to come all the way to Queens? Так вы уверены, что сможете добраться ко мне в Квинс?
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
Painful restructuring is sure to follow. За этим наверняка должна последовать довольно болезненная реорганизация.
Okay... pretty sure that's it. Хорошо... наверняка, в этом все и дело.
There is no sure thing except another Taylor Swift breakup song. Ничего не бывает наверняка, кроме ещё одной песни Тейлор Свифт о расставании.
There's sure to be something going on down there. Так наверняка будет что-то интересное.
(Huell) Sure is the fun part. Наверняка самая веселая часть.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
I'm not sure I follow, Agent Gibbs. Не уверен, что понимаю вас, агент Гиббс.
Not entirely sure, now, what he was even training me for. Теперь я не совсем понимаю, для чего он меня тренировал.
I'm not sure what you expect me to do about it. Не понимаю, чего вы ждете от меня.
But I'm not sure... I understand. Я не уверена, что... понимаю тебя.
If the Lilith house's mission was to protect women on campus, I'm not sure this display is doing the trick. Если целью общества Лилит было защитить женщин Хёрста, я не совсем понимаю, как поможет это выступление.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
But he can sure tell us who does. Но он, несомненно, скажет нам, кто с ними связан.
It is a sure opportunity for advancement, for distinction, for prize money. Это, несомненно, возможность получить повышение, отличиться, и заработать призовые деньги.
The rise of the MMA is sure to make a fundamental change upon not only Pakistani foreign policy but also upon the country's society and culture. Подъем ММА несомненно вносит фундаментальные изменения не только во внешнюю политику Пакистана, но также в общество и культуру страны.
This is sure to create bitter feelings of frustration, which in turn will provide opportunities for the enemies of peace to demolish the peace process. Несомненно, это приведет к появлению чувств горечи и разочарования, что, в свою очередь, даст возможность противникам мира сорвать мирный процесс.
Sure, you can do incarnational ministry out of a church building. Несомненно, Вы можете сделать воплощающее служение вне церковного здания.
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
I sure hope he got Anne to go home and rest. Очень надеюсь, что он проводил Энн до дома.
I'm... I'm not really sure what happened. Я не очень поняла, что произошло.
You seem very sure. Вы, кажется, очень уверены.
Sure, why not? Что? Ты очень милая, когда милая.
Sure. ~ Let's see. Надо только очень постараться.
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
Boy, I sure am happy to be back. Я определенно, счастлив, вернуться.
Your FBI buddies sure know how to throw a wedding. Твои приятели из ФБР определенно знают, как сорвать свадьбу.
I'm not sure what that suggests, but it's definitely not health. Я не уверена, что это значит, но это определенно не здорово.
He sure was chatting you up. Он к тебе определенно клеился.
Your partner sure is unlucky, Jet. Твоемуй компаньону определенно не везет, Джет.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
To insist inflexibly on discussing only some issues and not others is a sure recipe for paralysis. Жестко настаивать на обсуждении лишь некоторых вопросов и никаких иных - это верный путь к тому, чтобы парализовать всю деятельность.
I'm not so sure he didn't do it. Я бы не поручился Один не верный шаг и мы влипли
It's a sure sign of witchcraft. Это - верный признак колдовства.
Just checking, making sure you didn't give me a fake number. Просто проверка. убедиться, что вы дали мне верный номер.
Are you sure this is the right way to do it? А ты уверен, что это верный способ?
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
I think it's a dangerous precedent, since you ask, but I'm not sure how useful it is of me to say so. Раз уж вы спросили, милорд, я полагаю, это опасный экперимент, но не уверен, что мое мнение чем-то может помочь.
Well, now that he's in the conversation, I'll make sure to clean the bowls tonight. Раз уж ты помянула господа, я обязательно вымою тарелки вечером.
You sure are picky. Ты уж точно придира.
Don't be so sure. Не такое уж доброе.
"Darling Valentine, I am not sure if you should have a kiss"for your amber enchantress eyes or a whipping. Милая Валентина, уж не знаю, что предпочтительней для ваших чарующих янтарных глаз - поцелуй или обмётка.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
So the maid... not entirely helpful if she isn't 100% sure. Итак, горничная... не совсем полезна, если у нее нет стопроцентной уверенности.
A lot of money to be made on a sure thing. Куча денег, которую делают на уверенности в чем-либо
The representative of the United Kingdom said that she was sure the Special Committee recognized the basic commonality of approach between the British Government and the Committee. Представитель Соединенного Королевства заявила о своей уверенности в том, что Специальный комитет признает, что подход британского правительства, в принципе, совпадает с подходом Комитета.
In addition, new data unveiled this week at a large physics Congress in Kyoto seem to confirm this, but there are still insufficient data to be perfectly sure. Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает.
On the other hand, Time, also covering the exhibition, praised Nixon, saying he "managed in a unique way to personify a national character proud of peaceful accomplishment, sure of its way of life, confident of its power under threat." С другой стороны, издание «Time Magazine», описывая выставку, похвалило Никсона, говоря, что он «смог уникальным способом воплотить в себе национальный характер, ... уверенный в своём образе жизни, не теряющий своей уверенности под давлением.»
Больше примеров...