| The companies may supply a vacant flat to whoever they want, as long as they do not contravene anti-discrimination legislation. | При условии соблюдения антидискриминационного законодательства они вправе предоставить свободную квартиру кому угодно. |
| It also requested that Grenada supply information on any progress made in that regard in its next report. | Комитет также просил Гренаду предоставить информацию о прогрессе, достигнутом в этой области, в своем следующем докладе. |
| Your Honor, under the statute, Ms. Frazier must supply evidence of the father's intent. | Ваша честь, согласно этому закону, мисс Фрейзер должна предоставить доказательства намерений отца. |
| And that is a circumstance that could supply the chemical energy and the chemical compounds needed to sustain life. | А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни. |
| And anyway, oil from Canada could potentially supply America's energy - for the next 30 years. | И вообще, канадская нефть может предоставить Америке энергию на ближайшие 30 лет. |
| He would supply the representative of the Sudan with a copy of the text of his statement, if he so wished. | Председатель также предлагает предоставить представителю Судана, если он пожелает, копию текста своего заявления. |
| She would supply further information if the representative of Cuba so desired. | Если представитель Кубы пожелает, то оратор может предоставить дополнительную информацию. |
| Van Vliet Trucks can also supply experienced manpower to instruct drivers and mechanics on the spot. | Van Vliet Trucks может также предоставить опытных инструкторов для обучения водителей и механиков на месте. |
| For the different applications we can supply a large range of different sensors. | Мы можем предоставить всевозможные датчики для различных сфер применения. |
| The magazine was to document all the stages of his journey and help supply him with the necessary information. | Журнал должен был задокументировать все этапы его пути и помочь предоставить ему необходимую информацию. |
| Again, we could supply the content for it. | И снова мы могли предоставить контент. |
| This card provider cannot supply the data that is requested by the site. Select a different managed card and try again. | Этот поставщик карточки не может предоставить данные, требуемые веб-узлом. Выберите другую внешнюю карточку и повторите попытку. |
| Basically, we can supply any workers, ASAP, right now. | В общем, мы можем предоставить любых рабочих, настолько быстро, насколько возможно, прямо сейчас. |
| Member States should provide adequate resources and supply more comprehensive national rosters of women candidates. | Государства-члены должны выделить на эти цели необходимые ресурсы и предоставить более полные перечни национальных кандидатов. |
| My client will supply vital information relating to the organization, distribution, and production of Fring's methamphetamine enterprise. | Мой клиент готов предоставить данные, касающиеся организации, распространения и производства метамфетамина по делу Фринга. |
| In this regard, all States members should supply additional troops to ECOMOG without delay. | В связи с этим все государства-члены должны незамедлительно предоставить в распоряжение ЭКОМОГ дополнительные воинские контингенты. |
| More external and domestic resources are provided for population activities than are reported here because respondents cannot supply the information requested. | На мероприятия в области народонаселения выделяется больше внешних и внутренних ресурсов, чем об этом сообщается в настоящем докладе, поскольку респонденты не могут предоставить запрашиваемую информацию. |
| We can supply free medical equipment and diagnostic kits needed for basic prevention programmes in 17 countries. | Мы можем предоставить бесплатное медицинское оборудование и диагностические комплекты, необходимые для базовых профилактических программ в 17 странах. |
| The manufacturer must supply a detailed description of the data evaluation and calculation procedures. | Завод-изготовитель может предоставить подробное описание оценки данных и процедур калибровки. |
| For that reason, the Committee trusted that the delegation could supply some additional information in that respect. | По этой причине Комитет надеется, что делегация сможет предоставить определенную дополнительную информацию на этот счет. |
| Foreign economists and aid agencies can supply some of the ingredients, but only the country itself can provide the recipe. | Иностранные экономисты и агентства по оказанию помощи могут предоставить некоторые ингредиенты, но только сама страна может найти рецепт. |
| There was thus a structural need for external assistance that only the rich countries could supply. | Таким образом, на уровне всей системы существует необходимость во внешней помощи, которую могут предоставить только богатые страны. |
| To achieve consultation, the consulting party must supply sufficient information to the consulted party to enable it to tender helpful advice. | Для проведения консультаций консультирующая сторона должна предоставить достаточно информации консультируемой стороне для того, чтобы она могла предложить полезные рекомендации. |
| UNIDO had published protocols relating to artisanal and small-scale gold mining, which it could supply on request. | ЮНИДО опубликовала протоколы, касающиеся кустарной и мелкомасштабной добычи золота, которые она может предоставить по требованию. |
| If its references you require, I can supply them. | Если вам потребуются рекомендации, я смогу их предоставить. |