Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Supply - Предоставить"

Примеры: Supply - Предоставить
Canada responded on 17 June that it could not supply any additional information at that time due to pending judicial investigations into three individuals on the matter. В своем ответе от 17 июня Канада сообщила, что она не может предоставить никакую дополнительную информацию, поскольку на тот момент судебное расследование в отношении трех причастных к заговору лиц еще не было завершено.
Please also supply information on the provisions of customary law that may infringe women's human rights and any measures being taken to mitigate such infringements. Просьба также предоставить информацию о содержании обычного права, которое может нарушать права человека женщин, и о мерах, принятых по его пересмотру.
It also offered to train those working in radio and television, as well as supply the engineering specifications needed to set up satellite television stations. Он также предложил организовать курсы подготовки для сотрудников радио и телевидения и предоставить технические спецификации, необходимые для создания спутниковых телевизионных станций.
The investigator who arrests a suspect should supply information to the financial investigator on the suspect's circumstances at the time of arrest. Следователь, арестовывающий подозреваемого, должен предоставить следователю по финансовым вопросам информацию об обстоятельствах подозреваемого на момент его ареста.
The MetadataResolver cannot recieve an empty contracts argument to the Resolve or BeginResolve methods. You must supply at least one ContractDescription. Распознавателю MetadataResolver не удается принимать пустой аргумент контрактов в методах Resolve или BeginResolve. Необходимо предоставить по меньшей мере одно описание ContractDescription.
The reconsideration of certain issues would no doubt greatly benefit from elements of practice that States and international organizations could supply in the meantime. При повторном рассмотрении определенных вопросов, безусловно, полезно было бы использовать элементы практики, которые государства и международные организации могли бы тем временем предоставить.
Health sector employees must supply all pregnant women, mothers, women breastfeeding their children and members of their families with comprehensive advice on the benefits of breastfeeding. Работники системы здравоохранения должны предоставить всем беременным женщинам, матерям и кормящим женщинам, а также членам их семей всеобъемлющую информацию и рекомендации о пользе грудного вскармливания.
The SPT requests that Brazil supply further specific details of how it will follow up to ensure reprisals have not occurred, and address the matter appropriately where it does. ППП просит Бразилию предоставить дополнительную информацию о том, как она будет принимать дальнейшие меры по обеспечению запрета репрессий и соответствующим образом решать вопрос, если они имеют место.
What happens if this Dexter guy - can't supply any information to help the feds? Что будет, если этот парень, Декстер, не сможет предоставить информацию в помощь федералам?
The Venetians would supply forty galleys as escorts for the invasion fleet, which was to sail from Brindisi no later than April 1283. Венецианцы должны были предоставить для эскорта флота вторжения 40 галер, которые должны были отплыть из Бриндизи не позднее апреля 1283 года.
As a result, users wanting AES-256 and AES-128 encryption must supply 512 bits and 256 bits of key respectively. В результате пользователи, которым требуется шифрование AES-256 и AES-128, должны предоставить 512 бит и 256 бит ключа соответственно.
Economic aid, the opening of the EU and US markets, strategic energy projects, legal and constitutional advice, and cooperation between universities are among the resources that the West must supply if it wants to contribute to the success of the Middle East's democratic awakening. Экономическая помощь, открытие рынков ЕС и США, стратегические энергетические проекты, конституционные и юридические консультации, а также сотрудничество между университетами - это те ресурсы, которые должен предоставить Запад, если он хочет внести свой вклад в успех демократического пробуждения Ближнего Востока.
The token Serializer cannot serialize ''. If this is a custom type you must supply a custom serializer. Сериализатор маркеров не может сериализовать. Если используется особый тип, необходимо предоставить особый сериализатор.
The solution to environmental issues demands resources that only economic development can supply, since socio-economic growth is bound to decline if the well-being of humankind and natural resources are severely damaged by environmental degradation. Для решения экологических проблем требуются ресурсы, которые может предоставить только экономическое развитие, поскольку социально-экономический рост непременно снизится, если благополучию человечества и природным ресурсам будет нанесен серьезный урон в результате деградации окружающей среды.
It was agreed that the goods should be of British origin and that the plaintiff should supply certificates of origin and of quality. Стороны договорились, что будут поставлены товары британского происхождения и что истец должен предоставить сертификаты происхождения и качества.
In response to a question on data relating to 2006, one representative said that the Party was in compliance with its quota of 400 metric tonnes and could supply all relevant data, including container numbers. В ответ на вопрос о данных, касающихся 2006 года, один из представителей заявил, что Сторона вписывается в свою квоту, составляющую 400 метрических тонн, и может предоставить любую соответствующую информацию, включая номера контейнеров.
The procuring entity may therefore benefit from the flexibility to select the item(s) required and to invite only those suppliers to compete who can supply the items or combination. Поэтому интересам закупающей организации может отвечать гибкость в выборе закупаемого предмета и возможность пригласить к конкурсу лишь тех поставщиков, которые способны предоставить нужные предметы или их соответствующую комбинацию.
It is also an offence for a person to demand that another individual supply them with a radioactive device or material or threaten to use such material. Также предусматривается уголовная ответственность в отношении лиц, обращающихся с требованиями к другому лицу предоставить им ядерные устройства или радиоактивный материал, или же за угрозу использования такого материала.
It shall have private interviews with persons deprived of their liberty without witnesses, either personally or through an interpreter if deemed necessary, as well as with any other person it believes may supply relevant information. Он без свидетелей беседует с лишенными свободы лицами либо непосредственно, либо при необходимости - через переводчика, а также с любым другим лицом, которое, по его мнению, может предоставить соответствующую информацию.
Please supply information on the action taken to ensure that basic services are provided to women refugees, in particular refugees arrived from Mali, and on the international assistance received in this regard. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для оказания базовых услуг женщинам-беженцам, в частности беженкам из Мали, и о международной помощи, полученной в этом отношении.
Administrative Review Boards undertook annual reviews to determine whether there was a continued need to hold a particular detainee on the basis of the level of threat he posed, or the value of the intelligence he could supply. Советы административного контроля ежегодно рассматривают дела задержанных на предмет определения необходимости дальнейшего задержания того или иного лица, исходя из уровня опасности, которую оно представляет, или ценности информации, которую оно может предоставить.
Keep one on hand each year and when you are planning your trips, let Esso Touring Service supply you with maps and complete routings, and for real 'Happy Motoring' - use Esso Products and Esso Service wherever you find the Esso sign. Держите её под рукой ежегодно, и когда вы планируете свои поездки, позвольте туристической службе Esso предоставить вам карты и полные маршруты, а для по-настоящему "приятного вождения" - используйте продукцию Esso и сервисы Esso везде, где вы найдёте знак Esso».
Because there is a basic paradox: no one can have an inauthentic experience, but no business can supply one. Так как здесь возникает парадокс: ни один человек не может получить неаутентичный опыт, в то же время, ни один бизнес не может предоставить таковой.
The developed countries should take steps to that end and should also supply developing countries with the necessary financial resources and clean technologies to enable them to meet their obligations under the Convention. Развитые страны должны принять с этой целью соответствующие меры и предоставить также развивающимся странам необходимые финансовые ресурсы и чистые технологии, позволяющие им выполнить свои обязательства в рамках этой Конвенции.
In the event of a minor alteration to the operating conditions, such as the adjustment of timetables, the Authorizing authority need only supply the information in question to the competent authority of the other Contracting Parties concerned. В случае незначительных изменений эксплуатационных условий, например, корректировки расписаний, санкционирующему органу необходимо лишь предоставить информацию, о которой идет речь, компетентному органу других соответствующих Договаривающихся сторон.