Английский - русский
Перевод слова Supplies

Перевод supplies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставок (примеров 1014)
Within a business entity, traceability ensures a consistent level of quality in supplies, a prerequisite for a high-quality end product. В пределах одной предпринимательской организации прослеживаемость обеспечивает неизменный уровень качества поставок, которое является необходимым требованием для производства высококачественной конечной продукции.
In order to improve access to health care, greater mobilization and allocation of targeted resources are needed to support the abolition of user fees and an accompanying increase in public support for improving health-care infrastructure, supplies, equipment, human resources and medicine supplies. В целях улучшения доступа к здравоохранению требуется более широкая мобилизация усилий и выделение целевых средств, что позволило бы отказаться от платных медицинских услуг и расширить государственную поддержку мер по развитию инфраструктуры здравоохранения, поставок материалов, оборудования, людских ресурсов и медикаментов.
We consider that during the course of substantive consideration of crisis situations, the Council should devote more attention to the problem of illegal and destabilizing supplies of weapons. Считаем, что в ходе предметного рассмотрения кризисных ситуаций Совету следует уделять большее внимание проблеме незаконных и дестабилизирующих поставок оружия.
a limit on the entry of Latin American bananas to the EU if traditional ACP and DOM supplies are disrupted. возможность ограничения импорта бананов из Латинской Америки в ЕС в случае нарушения традиционных поставок из стран АКТ и заморских департаментов.
Only by clearly articulating and defending Ukraine's national interests can today's dispute over gas supplies establish our role in a transformed Europe. Лишь чёткое формулирование и защита наших государственных интересов, касающихся сегодняшних разногласий по поводу поставок газа, помогут Украине занять подобающую ей роль в современной Европе.
Больше примеров...
Предметов снабжения (примеров 713)
However, the additional performance material provided to the Committee showed overexpenditures under furniture and miscellaneous supplies for troop-contributing countries that were not self-sustained. Однако в дополнительном материале об исполнении бюджета, представленном Комитету, был указан перерасход по статьям мебели и разных предметов снабжения для предоставляющих войска стран, которые были приобретены не по линии самообеспечения.
All organizations acknowledge that there are economies of scale in common housing services and common procurement of standard items such as office supplies. Все организации признают, что общее предоставление услуг в сфере обеспечения жильем и закупок стандартных предметов снабжения, таких, как конторские принадлежности и материалы, позволяют достичь экономии за счет эффекта масштаба.
The visit had taken place in the aftermath of events in West Africa when children had been exploited in the context of the distribution of relief supplies. Эта поездка проходила после событий в Западной Африке, когда в отношении детей совершались злоупотребления при распределении предметов снабжения в рамках чрезвычайной помощи.
(b) Reduced costs under communications and information technology due to lower actual long-distance charges and the availability of supplies in the local market at a lower cost ($25,000); Ь) сокращением расходов по статьям, касающимся связи и информационных технологий, вследствие сокращения фактических расходов на международную телефонную связь и наличия предметов снабжения на местном рынке по более низким ценам (25000 долл. США);
(b) Planning, strategically managing, monitoring performance and ensuring technical compliance with contracts for the delivery of supplies and major services, including fuel rations, general supply and contract management Ь) планирование поставки предметов снабжения и основных услуг, включая топливные пайки, общее снабжение и управление подрядами, стратегическое управление их поставкой, проверка ее реализации и обеспечение технического следования условиям подрядов;
Больше примеров...
Поставки (примеров 819)
We condemn the siege of these cities, the destruction of infrastructure and the cutting-off of water, electricity, food supplies and vital necessities. Мы осуждаем осаду этих городов, уничтожение инфраструктуры и отключение воды, электричества, поставки продовольствия и других предметов первой необходимости.
They also blocked supplies of fuel for UNPROFOR, which resorted to borrowing fuel from UNHCR, and to replacing vehicle patrols with foot patrols. Боснийские сербы заблокировали также поставки горючего СООНО, которым пришлось занимать горючее у УВКБ и заменить моторизованные патрули пешими.
The Government is concerned that no effective limitations are seen to be placed on military training of, and delivery of arms supplies to, elements of the former Rwandese government forces, while the arms embargo continues to apply to Rwanda. Правительство обеспокоено тем, что, хотя в отношении Руанды по-прежнему действует эмбарго на поставки оружия, эффективные ограничения в отношении военной подготовки бывших элементов руандийских правительственных сил и поставок им оружия отсутствуют.
Unless supplies are allowed in, the stocks of the World Food Programme, which relies on benzine, will be depleted by Thursday morning. Если поставки бензина не будут санкционированы, то топливный резерв Мировой продовольственной программы, основной составляющей которого является бензин, будет исчерпан в четверг утром.
Relief efforts provided over 30 metric tons of supplies; Department emergency cash (US$ 38,000) and Sasakawa emergency contribution (US$ 20,000) also provided. В ходе усилий по оказанию чрезвычайной помощи были осуществлены поставки свыше 30 метрических тонн товаров; по линии Департамента выделены чрезвычайные средства (38000 долл. США) и внесен чрезвычайный взнос от имени фонда Сасакавы (20000 долл. США).
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 814)
Based on recent experience, provisions are required under spare parts and supplies owing to the intensive wear and tear of communications equipment in the harsh desert operating environment. С учетом недавнего опыта требуются ассигнования по статье запасных частей, принадлежностей и материалов в связи с износом аппаратуры связи вследствие интенсивной эксплуатации в суровых условиях пустыни.
The reduced requirement for maintenance supplies resulted from the use of locally available material for the projects undertaken by military contingents and from the non-replenishment of second-line stocks of construction materials. Сокращение потребностей по статье ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей было обусловлено использованием имеющихся на местах материалов для проектов, осуществляемых военными контингентами, и тем, что резервные запасы строительных материалов не пополнялись.
28.75 Resources of $20,900 are required for the maintenance of vehicles at the Nairobi office ($4,900) and for mailing confidential materials and supplies for investigatory work ($16,000). 28.75 Ресурсы в объеме 20900 долл. США необходимы для: технического обслуживания автотранспортных средств в отделении в Найроби (4900 долл. США) и пересылки конфиденциальных материалов и принадлежностей для проведения расследований (16000 долл. США).
The previous arrangement of acquiring sanitation and stationery supplies, as and when required, through just-in-time contracts was replaced by bulk acquisitions through systems contracts Прежний порядок приобретения санитарно-гигиенических средств и канцелярских принадлежностей по мере необходимости через контракты на поставки по календарному графику был заменен оптовыми закупками на основе системы контрактов
Provision is made in the amount of $6,600 for telephone rental and local telephone charges and of $4,400 for office supplies. Предусматриваются ассигнования в размере 6600 долл. США на аренду средств телефонной связи и покрытие расходов на местную телефонную связь и в размере 4400 долл. США на приобретение конторских материалов и принадлежностей.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 784)
These decreases in the support budget consists of travel, maintenance of premises, supplies and equipment. Сокращения в бюджете вспомогательных расходов включают в себя поездки, эксплуатацию помещений, принадлежности и оборудование.
An estimate of $73,000 for supplies and materials is based on the standard provision for the staffing level (74 posts) for 2016. Сметные ассигнования в размере 73000 долл. США на принадлежности и материалы рассчитаны, исходя из стандартного уровня ассигнований с учетом соответствующей численности сотрудников (74 должности) на 2016 год.
The negative variance of $53,900 is caused because in previous budget submissions resources for supplies and materials were requested under the Office of the Director whereas by the use of the results-based budgeting format, such resources are now included under programme support. Отрицательная разница в размере 53900 долл. США обусловлена тем, что ранее бюджетные ассигнования на принадлежности и материалы испрашивались по линии Канцелярии директора, а в настоящее время, в связи с использованием формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, данные ресурсы включены в статьи поддержки программ.
Miscellaneous supplies, services, Прочие материалы и принадлежности, услуги,
Provisions for supplies relate to office supplies, sanitation and cleaning materials, subscriptions and miscellaneous supplies, including uniforms, bottled water, locks and toiletries. а также средства для покрытия расходов на медицинскую помощь и обслуживание, представительских расходов и расходов на прочие разные услуги. США) и закупки разных предметов снабжения, включая обмундирование, воду в бутылках, замки и туалетные принадлежности.
Больше примеров...
Предметы снабжения (примеров 578)
This unchallenged blockage also puts Karadzic's Serbs in a better position to pilfer incoming supplies more routinely. Эта беспрепятственная блокада также позволяет сербам Караджича еще более безнаказанно расхищать поступающие предметы снабжения.
Provision for supplies and services is based on the withdrawal schedule of the military and civilian personnel and corresponding reduction of services, stocks and supplies. Ассигнования по разделу "Предметы снабжения и услуги" основываются на расписании вывода военного и гражданского персонала и соответствующем сокращении служб, запасов и предметов снабжения.
(b) Materials and supplies. - Ь) Материалы и предметы снабжения -
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for training fees, supplies and services resulting from the rationalization of the Force's training programme, including the conduct of training at Force headquarters whenever it was feasible and more cost-effective. Неизрасходованный остаток средств главным образом обусловлен сокращением расходов на плату за обучение, предметы снабжения и услуги в связи с рационализацией учебной программы Сил, включая организацию обучения в штаб-квартире Сил, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат.
Such records shall be maintained both for Headquarters and for UNDP country offices and shall show separately supplies, property, plant and equipment belonging to UNDP and/or entrusted to the charge of UNDP. Такая учетная документация ведется как по штаб-квартире, так и по страновым отделениям ПРООН, и в ней отдельно указываются предметы снабжения, недвижимость, здания и оборудование, принадлежащие ПРООН и/или переданные в распоряжение ПРООН.
Больше примеров...
Материалов (примеров 1000)
The estimated requirements also provide for additional information technology support services, licences, fees, rental of software, and spare parts and supplies. Сметные ассигнования предназначаются для покрытия расходов, связанных с дополнительным вспомогательным обслуживанием информационной техники, приобретением лицензий, приобретением и арендой программного обеспечения и закупкой запасных частей, материалов и принадлежностей.
A collapsed health-care infrastructure combined with fear and insecurity, a limited workforce and a lack of essential medicines, supplies and health professionals have seriously impeded the provision of primary and secondary health care. Разрушение инфраструктуры медицинского обслуживания, чувство страха и незащищенности, дефицит рабочей силы и нехватка самых необходимых медикаментов, материалов и медицинского персонала серьезно затрудняют оказание первичной и вторичной медицинской помощи.
The increase is associated with increased requirements in the Santiago and Mexico offices due in part to the increasing automation of those offices, which in turn has led to an increase in the use of computer-related supplies. Увеличение расходов обусловлено увеличением потребностей отделений в Сантьяго и Мехико, которое частично объясняется дальнейшей компьютеризацией этих отделений, приведшей к увеличению расхода принадлежностей и материалов для компьютеров.
New contracts for goods and services, vehicle supplies and maintenance, scale calibration, maintenance of fire extinguishers and provision of packing materials and safety materials and supplies новых контрактов на товары и услуги, предметы снабжения и техническое обслуживание для автотранспортных средств, калибровку весов, техническое обслуживание огнетушителей и предоставление упаковочных материалов и материалов и предметов снабжения для обеспечения безопасности
Provision of $77,750 is requested for postage services, including supplies. Средства в размере 77750 долл. США необходимы для оплаты почтовых услуг, включая приобретение необходимых материалов.
Больше примеров...
Запасы (примеров 460)
These supplies have proven invaluable in providing early and speedy humanitarian assistance. Эти запасы оказались весьма ценными при оказании оперативной гуманитарной помощи на раннем этапе.
Some projections suggest that worldwide supplies of oil are either at or nearing their peak and will decline soon. Согласно некоторым прогнозам, общемировые запасы нефти либо находятся на своем пике, либо начнут скоро уменьшаться.
These bureaucratic obstructions, in conjunction with the beginning of the rainy season, make it imperative that the aid community stockpile food and supplies. Эти бюрократические обструкции, а также начавшийся сезон дождей делают настоятельной необходимость того, чтобы гуманитарное сообщество делало запасы продовольствия и товаров.
The new recruits were poorly trained and disciplined, the food supplies substandard and the horses, low in number, were of poor quality. Новобранцы были плохо обученными и недисциплинированными, запасы продовольствия - плохого качества, а лошади - малочисленными и негодными.
The party of roughly 30 horses and a dozen men carried food supplies, and expected to find the Donner Party on the western side of the mountain, along the Bear River below the steep approach to Emigrant Gap, perhaps starving but alive. Группа из примерно 30 лошадей и дюжины мужчин несла запасы еды и рассчитывала обнаружить группу Доннера на западной стороне гор, у Медвежьей реки, ниже крутого подхода к Проходу Эмигрантов, возможно, изголодавшими, но живыми.
Больше примеров...
Товаров (примеров 515)
We provide life-saving support in terms of medical facilities and supplies. Мы обеспечиваем жизненно важную поддержку в плане медицинских услуг и товаров.
The United Nations Children's Fund is responsible for observing and assessing the distribution of supplies in respect of water and sanitation, nutritional surveillance and immunization programmes. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) несет ответственность за наблюдение и оценку распределения разрешенных товаров в том, что касается водоснабжения и санитарии, программ наблюдения за состоянием питания и программ иммунизации.
This item should include purchases of food, clothing, petroleum products, training materials (excluding ordnance and ammunition), medical materials, office supplies and the like. В эту статью следует включать закупки продовольствия, обмундирования, нефтепродуктов, учебных материалов (за исключением боевой техники и боеприпасов), медицинских материалов, канцелярских товаров и т.п.
They are funds accepted by UNICEF mainly to cover the costs of procurement of supplies and services undertaken by the organization on behalf of others and, therefore, not considered to be UNICEF income. Их средства принимаются ЮНИСЕФ в основном для покрытия расходов в связи с приобретением товаров и услуг организацией от имени других сторон и, таким образом, не относятся к категории поступлений ЮНИСЕФ.
The Company supplies many of the world's leading HVAC manufacturers as well as wholesale distributors. Bristol поставляет свою продукцию многим мировым лидерам производства товаров группы HVAC, а так же оптовым дистрибуторам.
Больше примеров...
Материалы (примеров 812)
To date, direct imports from the United States are minimal and, for the most part, limited to supplies. До настоящего времени импорт, осуществляемый непосредственно из Соединенных Штатов, был незначительным, и в основном это были расходные материалы.
After a helicopter with humanitarian aid and school supplies was attacked in June 2013, government forces ceased the delivery of basic necessities. После того как в июне 2013 года было совершено нападение на вертолет, перевозивший гуманитарную помощь и материалы для школьников, правительственные войска прекратили поставку предметов первой необходимости.
The World Health Organization (WHO) continues to provide technical supervision, together with drugs, reagents and needed supplies to 14 tuberculosis treatment projects in Somalia. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает обеспечивать технический надзор, а также поставляет медикаменты, реагенты и необходимые материалы в рамках 14 проектов лечения туберкулеза в Сомали.
Savings of $3,100 for spare parts and supplies were due to the lower costs of supplies during the reporting period than initially estimated. Экономия средств по статье "Запасные части, принадлежности и материалы" в размере 3100 долл. США была получена благодаря тому, что расходы на приобретение принадлежностей и материалов в течение отчетного периода были ниже, чем предусматривалось в первоначальной смете.
UNFPA support for reproductive health and reproductive rights in times of humanitarian crises and emergency situations takes many forms, including the provision of pre-packaged supplies, rapid assessments, training and the provision of temporary facilities. ЮНФПА оказывает поддержку мерам по охране репродуктивного здоровья и репродуктивных прав во время гуманитарных кризисов и чрезвычайных ситуаций, используя для этого самые разнообразные формы работы, в том числе распределяет расфасованные средства и материалы, готовит экспресс-оценки, обучает кадры и обеспечивает временное размещение людей.
Больше примеров...
Запасов (примеров 460)
One panel, with up to six members, will address the sources of revenue, funding and petroleum supplies of UNITA. Одна из этих групп, численностью до шести человек, будет заниматься вопросами, касающимися источников доходов, финансирования и запасов нефти и нефтепродуктов УНИТА.
World War I, of course, was partly set off by Germany's concern that the other colonial powers had locked up too large a share of world oil and commodity supplies. Первая Мировая Война, конечно, была частично спровоцирована обеспокоенностью Германии тем, что другие колониальные державы отрезали слишком большую долю мировых запасов нефти и товаров потребления.
The NHM bought the plantations to keep the vast supplies of sugar running. НТО купило плантации с целью содержания там больших запасов произведённого сахара.
Strong preparedness measures, including joint pre-qualification of NGO partners and pre-positioning of emergency supplies enabled an effective response. Оперативно отреагировать на эти бедствия стало возможным благодаря тому, что заранее были приняты активные меры по обеспечению готовности, включая совместное проведение предквалификационного отбора партнеров из числа неправительственных организаций и обеспечение запасов товарно-материальных средств на случай чрезвычайных ситуаций.
With supplies running low and with no chance of re-supply, the Duke of Aosta opted to concentrate the remaining Italian forces into several strongholds: Gondar, Amba Alagi, Dessie, and Gimma. Из-за перебоев со снабжением, не имея других возможностей пополнения запасов, герцог решил сконцентрировать оставшиеся итальянские силы в нескольких цитаделях: Гондэр, Амба Аладжи, Дэссе и Джимме.
Больше примеров...
Припасы (примеров 260)
It's my duty to seize your supplies and food. Я обязан забрать ваши припасы и еду.
Neither do I, but we need those supplies. Я тоже, но нам нужны эти припасы.
Strip them of weapons and armor and what supplies they yet carry. Соберите их оружие, доспехи и все припасы, что у них есть.
The SADF equipment, men and supplies were exhausted, and the SADF command determined that destroying the small FAPLA force remaining on the eastern bank of the river was not worth further casualties. Оборудование, люди и припасы ЮАСО были исчерпаны, и командование ЮАСО определило, что уничтожение небольших сил ФАПЛА, оставшихся на восточном берегу реки, не стоит дальнейших жертв и затрат.
Jean-Marie Dayot deserted the Pandour and was put in charge of supplies, transporting weapons and ammunitions on his ship the St. Esprit. Жан-Мари Даё дезертировал с «Пандура», после чего был назначен ответственным за припасы, транспортировку оружия и амуниции на свой корабль «Сен-Эспри» (фр. St. Esprit).
Больше примеров...
Грузов (примеров 212)
Tenova TAKRAF designs and supplies all ranges of ship loaders for the most different bulk materials. Компания Tenova TAKRAF разрабатывает и поставляет судо-погрузочные машины всех типов для самых различных видов сыпучих грузов.
In both cases, humanitarian access to bring in relief supplies and to evacuate the wounded, could only be obtained after heightened international pressure. В обоих случаях доступ гуманитарных организаций для доставки грузов по линии оказания чрезвычайной помощи и для эвакуации раненых можно было обеспечить лишь за счет усиления давления со стороны международного сообщества.
An estimate of $150,000 provides for shipping and custom clearance charges of supplies to the mission area. Сметой предусматриваются ассигнования в размере 150000 долл. США для оплаты расходов на доставку грузов в район миссии и их таможенную очистку.
(c) facilitate, in agreement with the UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the safe return of refugees and displaced persons to their homes and allow free and unimpeded access for humanitarian organizations and supplies to Kosovo; с) содействие, по договоренности с УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц в их родные места и обеспечение свободного и беспрепятственного доступа для гуманитарных организаций и грузов в Косово;
The Office's fleet comprises mainly light vehicles, such as 4x4 Land Cruisers, pickup trucks and saloons, to move staff and supplies between offices, ports of entry and refugee locations, frequently in arduous road and off-road conditions. Автопарк Управления состоит в основном из легковых автомобилей, таких как полноприводные автомобили марки «Ленд крузер», автомобили-пикапы и автомобили с закрытым кузовом для перевозки сотрудников и грузов между различными отделениями, портами ввоза и лагерями беженцев зачастую в трудных дорожных условиях или по бездорожью.
Больше примеров...
Товары (примеров 255)
The support includes food gift cards, clothing, school supplies and, often, assistance with rent and utility bills. Поддержка включает подарочные продовольственные карты, одежду, товары для школы и во многих случаях помощь в оплате аренды жилья и коммунальных услуг.
The Division has already been successful in using catalogue companies for direct ordering by all UNICEF offices of office supplies, audio-visual equipment and other commonly used products. Отдел уже успешно пользуется услугами компаний, торгующих по каталогам, благодаря которым все отделения ЮНИСЕФ напрямую заказывают конторские принадлежности, аудиовизуальную аппаратуру и другие товары широкого потребления.
There were, among other things, omission of a requirement in the request for bids to indicate the delivery schedule; failure to obtain a performance bond, contrary to the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts; and acceptance of delayed, sub-standard and short supplies. В запросе на представление предложений было опущено, в частности, требование указать сроки поставки; вопреки рекомендации Комитета по контрактам Центральных учреждений не был получен исполнительский залог; и были приняты поставленные с задержкой, дефектами и не в полном объеме товары.
While WHO teams have until now covered all items, with the rapid increase in arrival of a greater number and variety of items, a random selection will have to be made to cover supplies to all levels of the health service. Если сейчас группы ВОЗ контролируют поступление всех товаров, то в связи с быстрым ростом объема поставок товаров в широком ассортименте и большом количестве им придется проводить выборочные проверки, которым будут подвергаться товары, поставляемые в медицинские учреждения всех уровней.
New contracts for goods and services, vehicle supplies and maintenance, scale calibration, maintenance of fire extinguishers and provision of packing materials and safety materials and supplies новых контрактов на товары и услуги, предметы снабжения и техническое обслуживание для автотранспортных средств, калибровку весов, техническое обслуживание огнетушителей и предоставление упаковочных материалов и материалов и предметов снабжения для обеспечения безопасности
Больше примеров...
Медикаменты (примеров 73)
Dr. Schmidt asked me to fetch him some supplies, ma'am. Доктор Шмидт попросил меня принести медикаменты, мэм.
Following the 2005 earthquake, we provided emergency aid, chartered aircraft to deliver medicine and supplies to affected regions. После землетрясения 2005 года мы оказали чрезвычайную помощь, доставляя по воздуху медикаменты и другие грузы в пострадавшие районы.
Nevertheless, throughout the conflict, his Government had sent food, medicine, educational supplies and other essential items into the affected areas. Несмотря на это правительство Шри-Ланки на протяжении всего вооруженного конфликта продолжало направлять в затронутые районы продовольствие, медикаменты, школьно-письменные принадлежности и другие основные продукты.
On 22 September, at 5.50 p.m., a TU-154 civilian airliner carrying supplies and medications to the besieged town was shot down by the same gunboat while landing at Sukhumi airport. 22 сентября в 17 часов 50 минут при посадке в Сухумском аэропорту с того же катера был обстрелян гражданский авиалайнер ТУ-154, перевозивший продовольствие и медикаменты в осажденный город.
The first batch of relief supplies, which arrived at the affected areas yesterday, included 30 tons of food, 1,200 tents, 1,000 power generators and 23,800 blankets, as well as medicine, mineral water and water purification equipment. Первая партия гуманитарных грузов, которая вчера была доставлена в пострадавшие районы, включала в себя 30 тонн продовольствия, 1200 палаток, 1000 электрогенераторов и 23800 одеял, а также медикаменты, минеральную воду и оборудование для очистки воды.
Больше примеров...