Английский - русский
Перевод слова Supplies

Перевод supplies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставок (примеров 1014)
Individuals previously involved in the charcoal trade have explained to the Group that the warehouses are central repositories for charcoal supplies, which are then distributed by road to other States members of the Gulf Cooperation Council, notably Saudi Arabia. Лица, ранее причастные к торговле древесным углем, объяснили Группе, что эти склады являются центральными хранилищами поставок древесного угля, которые затем развозятся по дорогам в другие государства - члены Совета сотрудничества стран Залива, в частности в Саудовскую Аравию.
That prohibition is violated not only when denial of access to food causes death, but also when the population suffers hunger because of deprivation of food sources or supplies. Это запрещение нарушается не только в тех случаях, когда лишение доступа к продовольствию приводит к гибели людей, но и тогда, когда население испытывает голод вследствие лишения источников питания или продовольственных поставок.
The closure of major crossing points, restrictions on the entry of goods, an almost blanket prohibition on exports and reductions in power supplies, deepened the already extreme hardships endured by the majority of Gazans. Закрытие основных контрольно-пропускных пунктов, введение ограничений на ввоз товаров, почти полный запрет экспорта и сокращение поставок энергоносителей еще более усугубило исключительные лишения, выпавшие на долю большинства жителей Газы.
Those recommendations, which included expert studies to be commissioned to trace violations in arms trafficking, oil supplies and the diamond trade as well as the movement of UNITA funds, were endorsed by the Council in its resolution 1229 (1999) of 26 February 1999. Эти рекомендации, включающие проведение силами экспертов исследования по выявлению нарушений мер, касающихся незаконной торговли оружием, поставок нефти и торговли алмазами, а также перемещения средств УНИТА, были одобрены Советом в его резолюции 1229 (1999) от 26 февраля 1999 года.
NASS added questions, every four weeks until planting was well underway, on nitrogen fertilizer availability as a percent of normal to provide a measure of expected supplies. Каждые четыре недели НССС включала вопросы о наличии азотных удобрений в процентном выражении от нормального уровня, с тем чтобы определить масштабы предполагаемых поставок, пока посадки не достигли приемлемых темпов.
Больше примеров...
Предметов снабжения (примеров 713)
Miscellaneous supplies are estimated at $5,500 and would provide for stationery and other supplies as well as subscriptions. Сметные расходы на разные предметы снабжения составляют 5500 долл. США и включают приобретение канцтоваров и других предметов снабжения, а также оплату подписных изданий.
With the modularized approach, enabling capacities will be matched with the availability of materials, supplies and equipment. В соответствии с модульным подходом необходимый потенциал будет согласовываться с наличием материалов, предметов снабжения и оборудования.
The reported unencumbered balance resulted primarily from slower deployment of both military and civilian personnel than originally planned and the inability to undertake all of the planned procurement of equipment and miscellaneous supplies. Наличие указанного неизрасходованного остатка средств объясняется прежде всего более медленным развертыванием военного и гражданского персонала, чем первоначально планировалось, и неспособностью осуществить запланированные закупки оборудования и разных предметов снабжения в полном объеме.
The Government has sought to safeguard the effective use of supplies by deterring farmers from selling the inputs they receive, which are attractive since they are cheaper and of better quality than similar commodities available on the local market. Правительство стремится гарантировать эффективность использования предметов снабжения, не разрешая фермерам продавать получаемые ими товары, что является привлекательным, поскольку эти товары дешевле и отличаются более высоким качеством, чем аналогичные товары, имеющиеся на местном рынке.
The post of Logistics Support Officer (P-3) is also proposed to supervise activities in the Supply and Logistics Unit, which is responsible for oversight of the provision of various supplies, transportation, field operations, contract management, and main and pouch services. Предлагается также учредить должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (С-З), который будет руководить деятельностью Группы снабжения и материально-технического обеспечения, контролирующей поставки различных предметов снабжения, работу транспорта, оперативную деятельность на местах, управление контрактами и функционирование обычной и дипломатической почты.
Больше примеров...
Поставки (примеров 819)
The provision of additional assistance will, however, require the involvement of United Nations international staff in the management of the operation, as well as credible evidence that security can be provided for supplies. Однако для оказания дополнительной помощи потребуются участие международного персонала Организации Объединенных Наций в руководстве осуществлением операции, а также внушающие доверие данные о том, что поставки могут осуществляться в условиях безопасности.
Including in that amount is $22 million through United Nations agencies and $1 million in relief supplies airlifted by the Australian Defence Forces. Эта сумма включает 22 млн. долл. США, направленные учреждениям Организации Объединенных Наций, и поставки гуманитарной помощи на сумму 1 млн. долл. США, доставленные по воздуху силами обороны Австралии.
The billings were submitted showing major expenditure groups and it may be noted that 95 per cent of the charges are for supplies consumed by the support group itself. Представлены счета по основным группам расходов, и можно отметить, что 95 процентов расходов приходится на поставки для нужд самой группы материально-технической поддержки.
This review process also deals with UNICEF operational support in areas such as the delivery of supplies and equipment; staff capacity to support programme implementation, monitoring and evaluation; communication; and the availability of financial resources to achieve programme priorities. В ходе этого обзора рассматриваются также вопросы оперативной поддержки ЮНИСЕФ в таких областях, как поставки принадлежностей и оборудования; возможности персонала в деле содействия осуществлению, контролю и оценке программ; связь; и наличие финансовых ресурсов, необходимых для реализации программных приоритетов.
As military supplies were not subject to customs procedures or reported to the Ministry of Foreign Trade and Industry, they had not been captured by the Party's original data collection process. Поскольку военные поставки не регулируются таможенными процедурами и они не сообщаются министерству внешней торговли и промышленности, то раньше такого рода поставки не отслеживались в ходе первоначального процесса сбора данных Стороной.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 814)
26.138 The estimate of $150,900 is requested to cover the cost of office supplies, including supplies for computerized typesetting required in the Department. 26.138 Сметные ассигнования в размере 150900 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на приобретение канцелярских принадлежностей, включая необходимые Департаменту принадлежности для компьютерного набора текстов.
Some 200,000 pupils - about 20 per cent of the estimated 1 million children of primary school age - are attending school, although often without the benefit of classrooms or education supplies. Хотя помещений для занятий или учебных принадлежностей зачастую не хватает, школы посещают примерно 200000 учеников, то есть около 20 процентов из приблизительно 1 млн. детей младшего школьного возраста.
IS3. The estimated requirements under this heading ($29,000), which include an increase of $10,600, relate to the replacement of uniforms for guides and tour coordinators and the purchase of supplies for office automation equipment. IS3. РП3.90 Сметные ассигнования по данной статье (29000 долл. США), включая увеличение расходов на 10600 долл. США, связаны с заменой форменной одежды для гидов и координаторов экскурсий и приобретением принадлежностей и материалов для средств автоматизации делопроизводства.
The situation in the field of education, which used to be free, as well as the standard of students, is extremely bleak owing to the lack of necessary funds for school supplies and modernization (computers, television sets, videotape recorders). Положение в сфере образования, которое было бесплатным, равно как и условия обучения резко ухудшились из-за нехватки ресурсов для закупки школьных принадлежностей и современных средств обучения (компьютеров, телевизоров, видеомагнитофонов).
29.59 The proposed provision under this heading ($29,300) relates to stationery and other office supplies, including photocopy and computer supplies; and subscriptions to serials and reference documents. 29.59 Предлагаемые ассигнования по данной статье (29300 долл. США) предназначены для покрытия расходов на приобретение канцелярских принадлежностей и другой оргтехники, включая принадлежности для фотокопировального оборудования и компьютеров, и подписку на периодические издания и приобретение справочных материалов.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 784)
UNSOA continued to provide medical equipment, supplies and services to AMISOM. ЮНСОА продолжала предоставлять АМИСОМ медицинское оборудование, принадлежности и услуги.
Acquisition of fax: $1,000 - Stationery and office supplies: $ 1,000 - Data-processing supplies: $1,000. Приобретение аппарата факсимильной связи: 1000 долл. США - Канцтовары и конторские принадлежности: 1000 долл. США - Принадлежности для обработки данных: 1000 долл. США.
Requirements under this heading include resources for materials and supplies, contractual services and publication and programme production costs. Ассигнования по данной статье предназначены для покрытия расходов на принадлежности и материалы, услуги по контрактам, публикации и подготовку программ
For the provision for office supplies, an updated rate of $500 per person (which includes provision for printer cartridges) has been applied. Ассигнования на канцелярские принадлежности исчислялись на основе обновленной ставки в размере 500 долл. США на человека (которая включает в себя ассигнования на закупку картриджей для принтеров).
And I'll bring supplies for the transfusion. И принесу принадлежности для переливания.
Больше примеров...
Предметы снабжения (примеров 578)
Actual requirements were higher by $52,400 because of the higher demand for electronic data-processing supplies and a higher demand for supplies by IPTF at regional stations. Фактические потребности были больше на 52400 долл. США из-за повышенного спроса на предметы снабжения для аппаратуры обработки данных и предметы снабжения для СМПС в районных отделениях.
The lower requirements were attributable primarily to the fact that the planned replacement of satellite equipment was not effected owing to the need to redeploy funds to the other supplies, services and equipment category of expenditure to partially cover losses on currency exchange rates and claims expenditure. Снижение потребностей в основном объясняется непроведением запланированной замены спутникового оборудования ввиду необходимости перераспределения средств в пользу статьи расходов «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» для частичного покрытия убытков из-за колебаний валютных курсов и расходов на оплату требований.
For example, there are currently some 13,000 humanitarian workers operating in the Sudan, yet the system still experiences setbacks in quickly mobilizing the people with the right skills and continues to import staff, technology and supplies when local sources might be more efficient and appropriate. Например, в настоящее время в Судане работают 13000 сотрудников гуманитарных организаций и при этом система по-прежнему испытывает трудности в оперативной мобилизации людей, обладающих надлежащей квалификацией, и продолжает ввозить персонал, технологии и предметы снабжения, между тем как эффективнее и целесообразнее было бы использовать местные источники.
(x) Miscellaneous supplies. 75000 х) Разные предметы снабжения 75000
c Excludes estimate for the 2004/05 period for training fees, supplies and services pending the finalization of the detailed budget. G. Information and communication technology с Исключая сметные расходы на 2004/05 год на оплату подготовки и соответствующие предметы снабжения и услуги, поскольку составление подробного бюджета еще не завершено.
Больше примеров...
Материалов (примеров 1000)
Delays in deployment of both civilian and military personnel resulted in lower requirements for general office supplies, subscriptions and sanitation and cleaning materials. Несвоевременное развертывание гражданского и военного персонала обусловило сокращение потребностей по статьям общих конторских принадлежностей и материалов, подписки на периодические издания и санитарно-гигиенических и моющих средств.
The mission to the three northern governorates recommended that rehabilitation work in the governorates take into account the availability of local supplies and labour. Миссия, посетившая три северные мухафазы, рекомендовала, чтобы в ходе проведения восстановительных работ в этих мухафазах учитывалось наличие местных материалов и трудовых ресурсов.
Therefore, the imposition of restrictive unilateral measures on the exchange of equipment, supplies and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy must also cease. Поэтому применению ограничительных односторонних мер, касающихся оборудования, поставок материалов и передачи научно-технической информации для использования ядерной энергии в мирных целях, также необходимо положить конец.
The unutilized balance of $892,500 resulted from the fact that UNTAES was able to secure sufficient maintenance supplies from surplus UNPF stock. Неизрасходованный остаток в размере 892500 долл. США образовался в результате того, что ВАООНВС удалось получить достаточное количество ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей из резервных запасов МСООН.
Management of systems contracts and overseeing of military specific supplies and commodities Контроль за выполнением контрактов на поставку систем и осуществление надзора за поставками военного имущества и материалов
Больше примеров...
Запасы (примеров 460)
Food prices have inflated and supplies have been reduced as a result of the current operation. В результате нынешней операции цены на продукты питания подскочили, а их запасы сократились.
Remaining oil supplies will be concentrated in the volatile Middle East. Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Since its establishment in the Central African Republic in early 2008, LRA has burned many homes, looted food supplies, killed and kidnapped hundreds of civilians, and forced thousands to flee from their villages into the bush. С момента своего основания в начале 2008 года в Центральноафриканской Республике ЛРА сожгла многие дома, разграбила запасы продовольствия, убила и похитила сотни мирных жителей и вынудила тысячи людей бежать из своих деревень в джунгли.
Unlike oil, coal and gas, the supplies of which are finite and subject to geopolitical tensions, renewable energy systems can be built and used wherever there is sufficient water, wind, and sun. В отличие от нефти, угля и газа, запасы которых конечны и использование которых является одной из геополитических проблем, система возобновляемых источников энергии может быть создана и используема в любом месте, где есть достаточное количество воды, ветра и солнца.
In the event of an emergency involving a threat to human life, States Parties may use the equipment, vehicles, installations, facilities or supplies of other States Parties on the Moon. З. В чрезвычайных случаях, связанных с угрозой жизни человека, государствами - участниками могут использовать оборудование, аппараты, сооружения, установки или запасы других государств - участников на Луне.
Больше примеров...
Товаров (примеров 515)
However, the Office found evidence that office supplies were purchased from an international vendor in Dubai without bids; those supplies, which could have been ordered from Nairobi at a lower cost, were then transported by air at a high cost. Вместе с тем Управление установило факт закупки канцелярских товаров у международного поставщика в Дубаи без проведения торгов; эти товары, которые можно было бы заказать в Найроби на более выгодных условиях, были затем доставлены воздушным транспортом, что повлекло за собой крупные затраты.
The reduced requirement for freight and related costs reflects an experience-based adjustment that takes into account the increased availability of goods and supplies on the local market. Сокращение потребностей в ресурсах для покрытия транспортных и связанных с ними расходов объясняется корректировкой, сделанной на основе накопленного опыта и учитывающей расширение возможностей приобретения товаров и предметов снабжения на местном рынке.
The Executive Director added that the events in Rwanda notwithstanding, UNICEF staff had returned to Kigali, the capital, to assess the situation and to arrange for the delivery of relief supplies. Директор-исполнитель добавил, что, несмотря на события в Руанде, сотрудники ЮНИСЕФ вернулись в столицу этой страны Кигали для оценки сложившегося положения и принятия мер в целях обеспечения доставки товаров для оказания помощи.
A supplier officer develops policies, provides guidance, conducts planning and monitors and coordinates activities related to contract management, supplies and equipment, commodities and services in field missions, including at the United Nations Logistics Base at Brindisi. Сотрудник по снабжению разрабатывает стратегию, обеспечивает руководство, осуществляет планирование, обеспечивает контроль и координацию деятельности по обеспечению исполнения контрактов, поставке материалов и оборудования, предоставление товаров и услуг полевым миссиям, в том числе на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
As a result of the establishment of UNMIT and the expansion of the mandate of UNIFIL, the Division expects an increase in the demand for legal support for procurement actions regarding the procurement of fuel supplies, rations, IT and other logistical support requirements. По оценкам Отдела, число контрактов на закупку товаров и услуг для ИМООНТ и ВСООНЛ, которые необходимо тщательно анализировать до их регистрации Отделом закупок, будет увеличиваться в геометрической прогрессии.
Больше примеров...
Материалы (примеров 812)
If those are my jewelry supplies, you can just throw them in the trash. Если это мои материалы для украшений, то можешь просто выкинуть их в мусор.
For the United Nations Children's Fund (UNICEF), it hampers the ability to purchase necessary provisions and supplies for cooperation projects. Что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), то это ограничивает возможности Фонда закупать необходимые материалы и предметы снабжения для осуществления проектов в области сотрудничества.
Savings were due to the lower than projected average monthly costs of maintenance supplies during the period, recorded at $1,600 against $1,800 provided in the budget. Экономия была обусловлена более низкими, чем предполагалось, среднемесячными расходами на ремонтно-эксплуатационные материалы в течение рассматриваемого периода (1600 долл. США против 1800 долл. США, предусмотренных в смете).
The state supplies to workers items for labor protection including nutrients as well as hygienic and protective tools to prevent occurrence of industrial diseases. Обеспечивая материалы и инвентарь для охраны труда и соблюдения санитарии, включая питательные продукты, путем регулярной профилактической работы тщательно предотвращаются производственные болезни.
Supplies, consumables and equipment с. Предметы снабжения, расходные материалы и оборудование
Больше примеров...
Запасов (примеров 460)
We'd be trapped here without food, supplies... Мы будем как в ловушке без пищи и без запасов...
With support from the United Kingdom Department for International Development, UNICEF is looking at the advisability of regional sourcing and stockpiling of emergency supplies. При поддержке Департамента по международному развитию Соединенного Королевства ЮНИСЕФ изучает возможность создания региональных центров снабжения и накопления запасов товаров первой необходимости.
This was extended under the first Additional Protocol, article 70, paragraph 1, of which covers relief for any civilian population lacking adequate supplies, including food, as long as relief actions are humanitarian and impartial. Это положение было расширено в пункте 1 статьи 70 первого Дополнительного протокола, который предусматривает оказание помощи любому гражданскому населению, не имеющему достаточных запасов, включая продовольствие в той мере, в какой операции по оказанию помощи носят гуманитарный и беспристрастный характер.
The concentration of relief supplies at only a few locations during the period of the flight ban had the added affect of forcing already weakened populations to travel long distances in search of food. Сосредоточение запасов чрезвычайной помощи в ограниченном количестве точек в период действия запрета на полеты стало еще одним фактором, вынудившим уже ослабевших людей преодолевать большие расстояния в поисках продуктов питания.
In 1994, the worst frost in Brazil since 1981 is expected to reduce Brazil's supplies and thus further helped to boost prices. В 1994 году, как ожидается, в результате самых сильных после 1981 года заморозков в Бразилии произойдет сокращение запасов Бразилии и цены вновь возрастут.
Больше примеров...
Припасы (примеров 260)
Neither do I, but we need those supplies. Я тоже, но нам нужны эти припасы.
I failed to protect the supplies... sorry! Простите, я не смог защитить припасы...
We gave food, supplies, medical attention, and shelter to those courageous enough to stand up against them. Давали пищу, припасы, лекарства и убежище тем, кто был достаточно смел, чтобы сражаться с ними.
while Voyager takes on supplies, Lieutenant Torres and I are investigating some intermittent sensor readings we picked up this morning. Пока "Вояджер" берет на борт припасы, лейтенант Торрес и я исследуем прерывистые данные сенсоров, полученные утром.
She arrived in Oxford bringing fresh supplies to great acclaim; poems were written in her honour, and Jermyn, her chamberlain, was given a peerage by the King at her request. Королева успешно добралась до Оксфорда, принеся с собой свежие припасы; в её честь были написаны стихи, а камергер королевы, Генри Джермин, по её просьбе получил титул от короля.
Больше примеров...
Грузов (примеров 212)
Measures for the urgent dispatch of these relief supplies have already been initiated. Уже были приняты меры по незамедлительной отправке этих грузов.
Those incidents have been directed mainly against vehicles, either individual vehicles or vehicles in a convoy, and have mostly involved the looting of food and supplies. Эти инциденты были в основном связаны с захватом автомашин как отдельных, так и двигавшихся в колонне, главным образом в целях разграбления их грузов - продовольствия и предметов снабжения.
More modestly, Prince Eugene pleaded for a squadron to protect the passage of his supplies from Trieste across the Adriatic. Принц Евгений Савойский предлагал более умеренный вариант действий - послать эскадру для защиты военных грузов, отправляемых из Триест через Адриатическое море.
However, three battalions of the 8th Airborne Brigade, comprising 2,100 airborne troops had been landed by 1 February, along with 34.4 tons of supplies. Тем не менее к 1 февраля в указанный район было десантировано три батальона 8-й воздушно-десантной бригады общей численностью 2497 человек, а также 34,4 тонны грузов.
Ports in Wonsan and Hungnam could be used for the transport of some troops and supplies, but they remained far too underdeveloped to support any large-scale logistical movements, and the port of Inchon in the south was difficult to navigate with large numbers of ships. Порты в Вонсане и Хыннаме могли использоваться для транспорта некоторого количества войск и грузов но они были неразвиты для полномасштабного снабжения, порт Инчхон на юге доставлял проблемы при приёме большого количества судов.
Больше примеров...
Товары (примеров 255)
Stationery and office supplies, souvenirs from the world leading producers. Канцелярские товары и сувениры ведущих мировых производителей.
Working with Governments, UNICEF continues to monitor closely the status of in-country distribution and logistics systems to ensure that supplies are reaching the intended beneficiaries. В рамках взаимодействия с правительствами ЮНИСЕФ продолжает внимательно следить за функционированием внутристрановых систем распределения и материально-технического обеспечения, добиваясь, чтобы товары доходили до тех, кому они предназначаются.
The Division has already been successful in using catalogue companies for direct ordering by all UNICEF offices of office supplies, audio-visual equipment and other commonly used products. Отдел уже успешно пользуется услугами компаний, торгующих по каталогам, благодаря которым все отделения ЮНИСЕФ напрямую заказывают конторские принадлежности, аудиовизуальную аппаратуру и другие товары широкого потребления.
New contracts for goods and services, vehicle supplies and maintenance, scale calibration, maintenance of fire extinguishers and provision of packing materials and safety materials and supplies новых контрактов на товары и услуги, предметы снабжения и техническое обслуживание для автотранспортных средств, калибровку весов, техническое обслуживание огнетушителей и предоставление упаковочных материалов и материалов и предметов снабжения для обеспечения безопасности
The Office noted sole- source purchases of office supplies personally made by the Chief of Finance from vendors in Nairobi. Управление отметило случай, когда канцелярские товары были закуплены в Найроби у единственного поставщика по личному указанию Главного финансового сотрудника.
Больше примеров...
Медикаменты (примеров 73)
This assistance includes medical and food supplies, tents and power generators. Эта помощь включает в себя медикаменты и продовольствие, палатки и электрогенераторы.
Nevertheless, throughout the conflict, his Government had sent food, medicine, educational supplies and other essential items into the affected areas. Несмотря на это правительство Шри-Ланки на протяжении всего вооруженного конфликта продолжало направлять в затронутые районы продовольствие, медикаменты, школьно-письменные принадлежности и другие основные продукты.
WHO provided some 30,000 litres of ringer lactate as well as other supplies and additional drugs required for the treatment of up to 12,000 cases of acute diarrhoea. ВОЗ предоставила примерно 30000 литров солей молочной кислоты, а также другие составы и дополнительные медикаменты, необходимые для лечения свыше 12000 человек, страдающих острой диареей.
Staff told the Board that, when the fire engulfed the vehicle repair workshop, with its highly flammable contents, it was impossible to prevent the fire from spreading to the warehouse area, which held medicines, food, general supplies and blankets. Сотрудники сообщили Комиссии о том, что, когда огонь охватил здание авторемонтной мастерской с ее легко воспламеняющимся содержимым, было невозможно не допустить распространения огня на территорию складов, в которых хранились медикаменты, продовольствие, общие припасы и одеяла.
Supplies, medicines and other equipment are being made available to hospitals, health centres and pharmacies through United Nations agencies and NGOs. Больницы, лечебные центры и аптеки получают принадлежности, медикаменты и другие материалы через учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
Больше примеров...