| RID/ADR could then legitimately supplement the text. | В этом случае МПОГ/ДОПОГ могут надлежащим образом дополнить данный текст. |
| This would supplement existing requirements for amalgam separators. | Эта мера могла бы дополнить существующие требования, касающиеся установки сепараторов амальгамы. |
| Through the programme, Member States address national development priorities in fields where nuclear techniques offer advantages over other approaches or can usefully supplement them. | Благодаря этой программе государства-члены решают национальные приоритетные задачи в области развития в таких сферах, где ядерные технологии создают преимущества по сравнению с другими подходами или могут конструктивно дополнить их. |
| If necessary, supplement FRA data with US/Canada national sources, to achieve similar coverage as SoEF 2011. | При необходимости дополнить данные ОЛР информацией из национальных источников США/Канады с целью обеспечения такого же охвата, как и в СЛЕ-2011. |
| New approaches, such as online training and regional networking, could help supplement traditional technical assistance. | Новые методы, например интерактивное обучение и региональные сети, могли бы дополнить традиционную техническую помощь. |
| The 3rd pillar allows individuals to further supplement their retirement savings. | Третий компонент позволяет лицам еще более дополнить свои пенсионные сбережения. |
| Indonesia had ratified a number of treaties that could supplement domestic provisions in the application of universal jurisdiction. | Индонезия ратифицировала ряд международных договоров, положения которых могут дополнить внутреннее законодательство в части применения универсальной юрисдикции. |
| The text should supplement the existing text of 6.8.2.7. | Он призван дополнить существующий текст подраздела 6.8.2.7. |
| Nonetheless, given the immensity and the complexity of the problem, new partnerships must be created and must supplement our efforts. | Тем не менее, учитывая колоссальные масштабы и сложность этой проблемы, необходимо создавать новые партнерства, которые должны дополнить наши усилия. |
| The draft comprehensive convention should supplement rather than supplant the sectoral conventions. | Проект всеобъемлющей конвенции должен будет дополнить, а не заменить секторальные конвенции. |
| Unilateral, bilateral and regional confidence-building measures, could supplement international agreements in reducing nuclear danger as also the risk of accidental nuclear war. | Односторонние, двусторонние и региональные меры по укреплению доверия могли бы дополнить международные соглашения в том, что касается уменьшения ядерной опасности, а также риска случайного развязывания ядерной войны. |
| We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. | Таким образом, чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам надо располагать крупным потенциалом для того, чтобы оперировать обычными средствами за пределами своих границ. |
| You may also supplement this treatment with what we call "percussion". | Вы также можете дополнить это лечение тем, что мы называем "выстукивание". |
| UNESCO will take steps to support and supplement these activities, particularly by helping to extend them to other regions of the world. | ЮНЕСКО намерена поддержать и дополнить эти действия, в частности, способствуя их распространению и на другие регионы мира. |
| Some important positive steps have already been taken, and further proposals can supplement this process. | Некоторые важные позитивные шаги были уже предприняты, и дальнейшие предложения могут дополнить этот процесс. |
| India recognizes that the regional approach can help supplement efforts for global disarmament. | Индия признает, что дополнить усилия, направленные на глобальное разоружение, может региональный подход. |
| FDI could supplement domestic resources as it does in the developing countries of other regions that have recorded high economic growth rates. | Прямые иностранные инвестиции могут дополнить внутренние ресурсы, как это происходит в развивающихся странах в других регионах, где отмечаются высокие темпы экономического роста. |
| Peace-keeping cannot be a substitute for our own national defence efforts, but it can strongly supplement them. | Усилия в по поддержанию мира не могут заменить наши национальные усилия в деле обороны страны, но они могут существенно дополнить их. |
| The development of capital markets could supplement and enhance domestic resource mobilization. | Развитие рынков капитала может дополнить и укрепить процесс мобилизации внутренних ресурсов. |
| A well-coordinated programme of cooperation at the regional level would undoubtedly supplement and strengthen measures of international drug control. | Хорошо скоординированная программа сотрудничества на региональном уровне могла бы дополнить и укрепить меры по контролю над наркотиками. |
| We welcome the bold measures undertaken by various parties to find an innovative financing mechanism that will supplement ODA. | Мы приветствуем смелые шаги, предпринятые различными сторонами в этом направлении, что поможет дополнить ОПР. |
| It expressed the opinion that such a procedure could supplement an individual complaints procedure. | Она выразила мнение, что такая процедура могла бы дополнить процедуру подачи персональных жалоб. |
| To achieve that objective, there is a need to evaluate, revise and supplement the existing standards in social statistics. | Для достижения этой цели необходимо оценить, пересмотреть и дополнить существующие стандарты в области социальной статистики. |
| Foreign direct investment, which can supplement domestic resources, is concentrated in only a few countries and sectors. | Прямые иностранные инвестиции, которые могут дополнить национальные ресурсы, сосредоточены лишь в нескольких странах и секторах. |
| These could be published as official documents to complement or supplement the Secretary-General's report, as appropriate. | Их можно будет опубликовать в качестве официальных документов для того, чтобы дополнить доклад Генерального секретаря, когда это необходимо. |