Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Дополнить

Примеры в контексте "Supplement - Дополнить"

Примеры: Supplement - Дополнить
Twelve learning resource centres have been built nationwide, which expand and supplement educational options for children outside the classroom. На всей территории страны было построено 12 центров учебных ресурсов, благодаря которым удалось расширить и дополнить возможности обучения детей вне школы.
I would like to perhaps supplement his remarks with three brief comments. Я хотел бы, возможно, лишь дополнить его выступление тремя короткими замечаниями.
It is only proper that the international community should supplement such initiatives. И со стороны международного сообщества было бы весьма уместно дополнить такие инициативы собственными шагами.
Let me supplement his remarks by emphasizing that Namibia is opposed to categories of permanent membership of the Security Council. Позвольте мне дополнить его высказывания заявлением о том, что Намибия категорически выступает против каких-либо категорий среди постоянных членов Совета Безопасности.
Amend and supplement Article 37.1 to read: Изменить и дополнить пункт 1 статьи 37 следующим образом:
The representative of Germany presented a draft test report which would supplement the ATP certificate for insulated bodies with a refrigeration unit. Делегат Германии представила проект протокола испытания, призванный дополнить свидетельство СПС для изолированных кузовов с холодильной установкой.
If possible they should supplement their document with photographs of the varieties in question. По возможности ей следует дополнить свой документ фотографиями данных разновидностей.
More programmes are demanding to support or supplement the eroding traditional social security system. Проводится все больше программ, призванных поддержать или дополнить изношенную традиционную систему социального обеспечения.
If necessary, we should supplement courts with mechanisms such as truth and reconciliation commissions. При необходимости нам следует дополнить суды такими механизмами, как комиссии по установлению истины и примирению.
The revised version is now 100% compatible with the IEA structure and could hence easily supplement the dataset of the energy sector. Нынешний пересмотренный вариант согласуется со структурой обследований МЭА на все 100% и поэтому может легко дополнить данные по энергетическому сектору.
Some stakeholders have complementary data that would supplement the minimum set of indicators being proposed by the secretariat. Некоторые заинтересованные субъекты располагают дополнительными данными, которые могли бы дополнить минимальный набор показателей, предлагаемых секретариатом.
In addition, El Salvador had ratified a number of treaties that might supplement domestic provisions with a view to the exercise of universal jurisdiction. Кроме того, Сальвадор ратифицировал ряд договоров, которые могут дополнить положения внутригосударственного законодательства в целях осуществления универсальной юрисдикции.
It is different from North-South cooperation and can only be a supplement to, and not a substitute, for the latter. Оно отличается от сотрудничества по линии Север-Юг и может лишь дополнить, но не подменять последнее.
Such efforts would supplement the approaches currently in place. Такие усилия призваны дополнить уже существующие механизмы.
However, it has not been possible to revise or even supplement the 2004 decision. Между тем не оказывается возможным пересмотреть или даже дополнить решение 2004 года.
By 2020, nations supplement or replace GDP with a new measure of sustainable economic welfare based on best available information at that time. К 2020 году государства должны дополнить или заменить ВВП новой системой измерения устойчивого экономического благосостояния, опираясь на наиболее достоверную информацию на то время.
He stressed that Ukraine should supplement its Criminal Code in order to bring it into line with article 4 of the Convention. Докладчик подчеркивает, что Украине следует дополнить свое уголовное законодательство с целью его приведения в соответствие со статьей 4 Конвенции.
To this end, the Joint Task Force invited the secretariat to prepare a proposal to suggest indicators which could supplement the current eight core indicators. С этой целью, Совместная целевая группа предложила секретариату подготовить предложения, чтобы отобрать показатели, которые могут дополнить текущие восемь основных показателей.
UNDP established a wide range of partnerships with policy and research institutions and think tanks, but only a limited number could supplement UNDP advisory services. ПРООН установила партнерские отношения с широким кругом политических и исследовательских учреждений и "мозговых центров", но лишь немногие из них смогли дополнить собой консультационные услуги ПРООН.
New "implementation procedures" could therefore supplement or clarify those agreed at the Third Review Conference: И поэтому процедуры, согласованные на третьей обзорной Конференции, можно было бы дополнить и уточнить за счет новых "процедур осуществления":
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Поэтому чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам необходимо обладать мощным потенциалом, позволяющим осуществлять действия за пределами наших границ с использованием обычных средств.
With regard to weapons of mass destruction, we agree with the Secretary-General that it is necessary to strengthen and supplement the existing regimes. Что касается оружия массового уничтожения, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо укрепить и дополнить существующие режимы.
According to another view, the draft optional protocol was not in contradiction with international humanitarian law but rather could supplement the existing instruments in this field. Согласно мнению других делегаций, проект факультативного протокола не противоречит нормам международного гуманитарного права, а может дополнить существующие договоры в этой области.
We believe, however, that bilateral or regional initiatives can supplement and reinforce efforts in larger forums and are therefore to be welcomed. Вместе с тем мы считаем, что двусторонние или региональные инициативы могут дополнить и укрепить усилия, предпринимаемые на более широких форумах, и поэтому их следует приветствовать.
This will supplement the bibliographical material in the libraries at the study centres of the Federal Prison Service and of the various prison units for use by their inmates. Это позволит дополнить литературу в библиотеках образовательных центров Федеральной пенитенциарной службы и различных пенитенциарных учреждений для их пользования заключенными.