It recommended that Mali supplement its legislation to conform it to article 9 of the ICCPR, which requires that a court decide without delay on the lawfulness of detention in custody and that it supervise the conditions of such custody. |
Он рекомендовал Мали дополнить свое законодательство, с тем чтобы оно соответствовало положениям статьи 9 МПГПП, который требует, чтобы судья безотлагательно выносил постановление о законности задержания и следил за условиями задержания. |
23(B) Subject to agreement of the parties or the discretion of arbitral tribunal, either party may amend or supplement claim or defence during arbitral proceeding |
23(В) При условии соблюдения договоренности сторон или решения арбитражного суда любая сторона может изменить или дополнить свой иск или возражение в ходе арбитражного разбирательства |
Supplement the table in ADN 7.2.4.77 with the last three lines of 7.1.4.77. |
Дополнить таблицу в подразделе 7.2.4.77 ВОПОГ тремя последними строками из подраздела 7.1.4.77. |
Supplement the bribery offences to incorporate the provisions of UNCAC article 15. |
Дополнить состав преступлений, заключающихся в подкупе, с учетом положений статьи 15 Конвенции. |
Action to be taken: Supplement existing paragraph 5.3.2.2.1. |
Предлагаемое решение: Дополнить существующий пункт 5.3.2.2.1. |
Supplement article 1.01 (c) with a new definition 7 reading |
Дополнить статью 1.01 с) следующим новым определением 7 |
Action to be taken: Supplement ADN 7.1.4.7 by the obligation to make means of evacuation available. |
Предлагаемое решение: Дополнить подраздел 7.1.4.7 ВОПОГ обязанностью по обеспечению наличия средств для эвакуации. |
Supplement the text with a requirement that there should be acoustic and visual monitoring in accordance with |
Дополнить текст требованием о наличии акустического и визуального контроля согласно |
Supplement guidance for country offices on designing durable solutions with concise checklists, compiled in the light of project experience |
Дополнить предназначенные для страновых отделений инструкции по выработке долгосрочных решений краткими контрольными перечнями, составленными с учетом опыта осуществления проектов |
Supplement its strategic review action plan by formulating and implementing a long-term operational and financial recovery plan |
Дополнить свой План действий по стратегическому анализу, разработав и осуществив долгосрочный план восстановления оперативного и финансового положения |
Supplement paragraph 5 of article 6.25 with the following sentence: "Sailing in side-by-side formation shall be permitted only for the emergency towing of a passenger vessel". |
Дополнить пункт 5 статьи 6.25 следующим предложением: "Движение в счале допускается лишь в случае аварийной буксировки пассажирского судна". |
Supplement information about sailing time on board with information concerning the vessel's power - in the entry "Type of vessel". |
Дополнить сведения о времени плавания на борту судна информацией о его мощности - в графе тип судна. |
62.7. Supplement their international commitments by making it a priority to accede to the ICCPR and ICESCR (France); |
62.7 дополнить свои международные обязательства, поставив приоритетной задачей присоединение к МПГПП и МПЭСКП (Франция); |
Supplement ATP Handbook annex 1, appendix 2, with the layout of the placement of air temperature measuring devices inside and outside tanks with two compartments (figure 2, as renumbered) during tests aimed at determining the K coefficient. |
Добавление 2 к приложению 1 Справочника СПС дополнить схемой размещения приборов для измерения температуры воздуха внутри и снаружи цистерны с двумя отсеками (рисунок 2 в новой нумерации) при испытаниях цистерн по определению значения коэффициента К. |
Supplement the national monitoring strategy with an action plan with concrete measures and set a realistic (for two-three years) time schedule for their implementation; |
Дополнить национальную концепцию мониторинга планом действий с конкретными мерами и установить реалистический (на 2-3 года) временной график для их осуществления. |
Supplement the efforts of developing countries, individually and collectively, to harness new agricultural technologies in order to increase agricultural productivity through environmentally sustainable means |
дополнить усилия развивающихся стран, на индивидуальной и коллективной основе, для использования новых технологий в сельском хозяйстве в целях увеличения сельскохозяйственного производства путем использования экологически безопасных средств; |
Supplement paragraph 3 of article 3.12 with by night: the lights according to paragraph 1 and one masthead light instead of the lights according to paragraph 2. |
Дополнить пункт 3 статьи 3.12 следующим текстом Ночью: огни в соответствии с пунктом 1 и один топовый огонь вместо огней в соответствии с пунктом 2. |
Supplement the current version of the ATP Handbook with comments to subparagraphs (a) and (b) of Annex 1, Appendix 2, paragraph 21 of ATP as follows: |
Дополнить действующую редакцию Справочника СПС комментариями к подпунктам а) и б) пункта 21 добавления 2 к приложению 1 к СПС в следующей редакции: |
Amend and supplement to read: |
Изменить и дополнить следующим образом: |
Replace or supplement GDP and other traditional economic metrics with broader indicators. |
заменить или дополнить системы измерения по ВВП и другие традиционные эконометрические системы новыми с более широким кругом показателей, |
Models can be validated and fine-tuned by these sea truth data and can then partially supplement costly data-collection exercises. |
Эти проверенные на местах данные могут дать возможность оценить и скорректировать модели, которые впоследствии могут несколько дополнить дорогостоящие мероприятия по сбору данных. |
Local funds resulting from these conversions supplement primary education, women in development, disadvantaged children, primary health care and water supply and sanitation programmes. |
Средства в местной валюте, полученные благодаря такой конверсии, позволяют дополнить объем средств, направляемых на деятельность в таких областях, как начальное образование, участие женщин в развитии, дети, находящиеся в особо трудных условиях, первичное медико-санитарное обслуживание и водоснабжение и санитария. |
In addition to the tough new regime of personal accountability, the commission would supplement the Basel standards on bank capital with a tight leverage ratio. |
Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков. |
These indicators are intended to be a supplement to student-related information provided by the Norwegian Social Sciences Data Services. |
Эти показатели призваны дополнить информацию об учащихся, предоставляемую Норвежской службой социологических данных. |
Such an approach could also supplement efforts at arms control and disarmament, as most threats to peace and security in the post-cold-war era arise among States located in the same region or subregion. |
Такой подход способен также дополнить усилия по контролю над вооружениями и разоружению, поскольку большинство угроз для мира и безопасности в эпоху после окончания «холодной войны» возникает в отношениях между государствами, расположенными в одном и том же регионе или субрегионе. |