In so far as it deems necessary the Administration may supplement the examination syllabus with particular and/or additional subjects in order to meet the requirements for issuance of boatmasters' licences. |
Администрация может дополнить программу экзамена, если она сочтет это необходимым, конкретными и/или дополнительными вопросами. |
C. B. Collett succeeded Churchward as Chief Mechanical Engineer of the GWR in 1922 and immediately set about meeting the need for a new locomotive design that would both supplement the Stars and replace them on the heaviest expresses. |
Чарльз Коллетт сменил Черчуарда на посту главного механика GWR в 1922 году и сразу же взялся за проектирование нового локомотива, который мог бы дополнить Star class и заменить его на наиболее загруженных магистралях. |
Now it is possible to specify (supplement, change or remove) the list of people (attorneys) authorized to turn on and turn off the signaling system in Security agreement in specified objects (premises). |
Благодаря данной системе, появилась возможность уточнить (дополнить, изменить или удалить) список лиц, имеющих право подключать или отключать систему сигнализации объектов указанных в договоре. |
To that end, a commission was established and is currently working on the drafting of a set of legal instruments which, once adopted, will supplement the above-mentioned reform of the criminal law to help it achieve full force. |
С этой целью была создана специальная комиссия, которая в настоящее время готовит комплект юридических документов, которые должны дополнить вышеупомянутые меры в области уголовного законодательства, обеспечив всеохватность реформ. |
The new authority will be able to respond to the demands made in European directives on action to combat discrimination, and will supplement and improve existing arrangements with the Commissions on Access to Citizenship and the 114 helpline. |
Учреждение этого органа позволит, с одной стороны, реализовать рекомендации, изложенные в директивах Европейского союза о борьбе с проявлениями дискриминации, и, с другой стороны, дополнить и усовершенствовать существующий механизм ДКДГП и повысить эффективность бесплатной телефонной линии "114". |
Recently, the Government introduced the Poverty Alleviation Action Plan (PAAP), which will supplement and cushion the effects of ESAP and which is intended to alleviate poverty and improve the quality of life. |
Недавно правительство приступило к осуществлению Плана действий по облегчению положения бедных, который призван дополнить Программу структурной перестройки и вместе с тем направлен на облегчение положения бедных и повышение качества жизни. |
In the fourth preambular paragraph, we would propose that the words "supplement national efforts and undertake" be replaced by the words "supplement national efforts to undertake". |
В четвертом пункте преамбулы мы предлагаем заменить слова «дополнить усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и... приступить» словами «дополнить усилия, предпринимаемые на национальном уровне, с тем чтобы... приступить». |
Supplement infrastructure investment with an administrative segment which calls for the upgrading of basic services and human resources, and the development of new management models. |
дополнить развертывание инфраструктуры комплексом административных мероприятий, включающих классификацию базовых услуг и людских ресурсов, а также разработку новых управленческих моделей. |
These measures must supplement a programme of nuclear disarmament that has already been outlined by the CTBT and through our agreement of principle to negotiate a convention to ban fissile material for military purposes. |
Эти меры должны быть в состоянии дополнить программу ядерного разоружения, уже намеченную ДВЗИ и нашей принципиальной договоренностью о проведении переговоров в отношении Конвенции о запрещении ядерных |
You may supplement your relaxation program with procedures which may be purchased without limitations. |
Вашу релаксационную программу можете дополнить покупкой лечебных процедур в свободной продаже. |
Any person aged at least 25 and with a low income is entitled to a supplement to bring it up to the guaranteed minimum: 2,402.99 francs for a single person, plus 1,201.49 francs for the second person and 720.89 francs for a child. |
Любое лицо старше 25 лет, имеющее весьма низкий объем ресурсов, имеет право на дополнительное пособие, с тем чтобы дополнить свой доход до минимальной гарантируемой суммы в 2402,99 франка для одинокого лица плюс 1201,49 франка на второе лицо и 720,89 франков на ребенка. |
Supplement the first sentence by: |
Дополнить первое предложение следующим образом: |
Supplement the table as follows: |
Дополнить таблицу следующим образом: |
Supplement the text to read: |
Дополнить текст следующим образом: |
GE.-23866 Supplement the last sentence by: |
Дополнить последнее предложение следующим образом: |
Supplement the first indent by: |
Дополнить первую втяжку следующим образом: |
Supplement article 1.01 with the following terms: |
Дополнить статью 1.01 следующими терминами: |
Supplement the requirements laid down in this paragraph with instructions on reducing the notional amplitude of roll of vessels fitted with bilge keels |
Дополнить требования этого пункта указаниями по уменьшению расчетной величины амплитуды бортовой качки судов, снабженных скуловыми килями. |
(a) Supplement "Use-by" date with "Sell-by" or "Best-before" dates, as appropriate |
а) Дополнить позицию "Срок годности" позицией "Предельный срок реализации" или "Предельный срок потребления" в зависимости от обстоятельств. |
Supplement its legislation in matters of human rights protection and promotion by ratifying other international instruments, in particular the CPED and the OP-ICESCR (Tunisia); |
128.10 дополнить национальное законодательство в области поощрения и защиты прав человека путем ратификации других международных договоров по правам человека, и в частности МКНИ и Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (Тунис); |