Are you suggesting we make this meeting a forum for your talent? | Ты предлагаешь превратить эту встечу в обсуждение твоих талантов? |
Are you suggesting... what I think you're suggesting? | Ты предлагаешь... то, что я думаю? |
Is that what you're suggesting? | Это то что ты предлагаешь? |
Yellow - you're suggesting a spectrum shift. | Ты предлагаешь спектральное смещение? |
Are you suggesting shooting her? | Ты предлагаешь застрелить ее? |
What you're suggesting would be a terrible betrayal. | То, что вы предлагаете, было бы ужасным предательством. |
Senator Amidala, are you suggesting we surrender to the separatists? | Сенатор Амидала! Вы предлагаете сдаться сепаратистам? |
Are you seriously suggesting that we evacuate the entire planet? | Вы всерьёз предлагаете эвакуацию целой планеты? |
I'm sorry, senator, but what exactly are you suggesting I do? | Извините, сенатор, но что конкретно Вы предлагаете мне сделать? |
What are you suggesting? | Что вы предлагаете, полковник? |
The Committee recommends that documents be focused and concise, suggesting that their length be limited as follows: | Комитет рекомендует обеспечивать, чтобы документы были предметными и сжатыми, и предлагает придерживаться следующих ограничений по объему: |
Compared to the first version, the more active pose allows more varied impressions when the statue is seen from different angles, "not only activating the space around him, but also suggesting an unfolding story". | Более активная, по сравнению с первой версией, поза дает возможность для более разнообразных впечатлений, когда статуя видна с разных ракурсов, «не только активирует пространство вокруг, но и предлагает разворачивающуюся историю». |
Given the lack of time, he proposed sending a letter thanking the representative for the offer and suggesting a lunchtime meeting on 12 October 2010. | Принимая во внимание недостаток времени, он предлагает отправить представителю письмо с благодарностью за его предложение и с пожеланием провести встречу в обеденное время 12 октября 2010 года. |
Is she suggesting what I think she's suggesting? | Она предлагает то, о чем я думаю? |
In campus news, the debate over our library's PA system continues with some students suggesting its volume be lowered, while others question its very purpose. | Часть студентов предлагает снизить громкость, а остальные и вовсе сомневаются в её необходимости. |
You owe us an apology for suggesting we haven't stepped up. | Вы обязаны НАМ извинения за предложение мы еще не подошел. |
Screw you for even suggesting that. | Пошёл ты за такое предложение. |
Another suggestion was that the title had to be amended since it could be read as suggesting an automatic effect of the exercise of self-defence. | Другое предложение состояло в том, чтобы изменить название, поскольку оно может быть истолковано как предполагающее автоматическое осуществление права на самооборону. |
The Special Rapporteur has received a communication from the Permanent Mission of Nigeria to the United Nations Office at Geneva regretting that the visit could not take place during 2003 owing to other commitments, but suggesting that the visit could take place in 2004. | Специальный докладчик получила сообщение Постоянного представительства Нигерии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в котором выражалось сожаление, что ее визит не может состояться в течение 2003 года по причине других обязательств, однако содержалось предложение о том, что такой визит можно осуществить в 2004 году. |
During the review the question arose whether a State suggesting a de-listing should justify its proposal or a State opposing the de-listing should justify its objection. | В ходе обзора возник вопрос о том, должно ли оправдывать свое предложение государство, выступающее за исключение из перечня, или же государство, выступающее против исключения из перечня, должно оправдывать свое возражение. |
He seduces people by suggesting to them ingenious inventions that will make them rich. | Он соблазняет людей, предложив им хитроумные изобретения, которые сделают их богатыми. |
In 2007, Zero launched a green campaign, suggesting his friends and fans to turn off their electricity every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m. | В 2007г. Зеро начал "зелёную" кампанию, предложив своим друзьям и поклонникам выключать электричество каждое воскресенье с 19:53 до 20:00. |
Another participant drew attention to work it had undertaken to align certain elements of the questionnaire with approaches used for measuring progress and improvements by the chemical industry in implementing the Strategic Approach, suggesting that such efforts should continue. | Другой участник обратил внимание на работу, которая была проделана для согласования отдельных элементов вопросника с подходами, применявшимися при оценке прогресса и улучшении в химической промышленности при осуществлении Стратегического подхода, предложив продолжить такие усилия. |
Mr. BOSSUYT, suggesting that the word "timely" should be deleted, pointed out that it was not the Committee which set the dates for the submission of periodic reports, but the provisions of the Convention. | Г-н БОССАЙТ, предложив опустить слово "своевременно", указывает, что сроки представления периодических докладов определяются не Комитетом, а положениями Конвенции. |
Argentina also noted the progress made in empowering women and promoting gender issues in its national policy, suggesting concrete measures be taken to eliminate the persistence of customs harmful to the rights of women, such as early contract marriages and polygamy. | Аргентина отметила также прогресс, достигнутый в расширении прав и возможностей женщин и поощрении отражения гендерной проблематики в ее национальной политике, предложив принять конкретные меры для ликвидации укоренившихся обычаев, пагубных для прав женщин, таких как ранние браки по контракту и полигамия. |
Peter Buck took the lead in suggesting the new direction for the album. | Питер Бак взял на себя инициативу, предлагая новое направление для альбома. |
To ground her argument, Haraway analyzes the phrase "women of color", suggesting it as one possible example of affinity politics. | Чтобы обосновать свой аргумент, Харауей анализирует общность «women of color», предлагая её как один из возможных примеров политики близости. |
So I sent word in a Journey Book suggesting the Prelate hide the truth about the time difference. | Тогда я отправила сообщение в Путеводной Тетради предлагая Аббатисе скрыть правду о том, что времена изменились. |
Shirley was approached by Nova Scotia Governor Charles Lawrence for assistance in dealing with the French threat on that province's frontiers, suggesting that the collaborate on military actions there. | Ширли обратился к губернатору Новой Шотландии Чарльзу Лоуренсу за помощью в борьбе с французской угрозой на границах, предлагая сотрудничать в военных действиях. |
Starting in July 2017, Trump repeatedly attacked McCabe in Twitter comments, suggesting that Sessions should dismiss McCabe, accusing him of conflicts because of his wife's campaign for state office, and taunting him about "racing the clock" until his retirement. | Начиная с июля 2017 года, Трамп неоднократно атаковал Маккейба в комментариях, в Твиттер, предлагая, чтобы Сешнс уволили Маккейба, обвинив его в конфликтах из-за кампании его жены за государственный пост и издеваясь над ним о «гонках на часах» до его выхода на пенсию. |
Later researchers doubted his conclusions, suggesting instead that the known Magyarosaurus fossil represented juveniles. | Более поздние исследователи сомневались в его заключениях, предполагая вместо этого, что окаменелости Magyarosaurus представляют собой кости подростков. |
She ended by suggesting that technical assistance from the Commonwealth Secretariat might be helpful in refining the gender mainstreaming approach. | Она заканчивает, предполагая, что техническая помощь со стороны Секретариата Содружества может быть полезной при определении подхода к учету гендерных факторов. |
Some researchers have questioned the statistical basis of this study suggesting that it underestimates the effect size of antidepressants. | Некоторые исследователи ставят под сомнение статистическую основу данного исследования, предполагая, что в нём недооценивается размер эффекта антидепрессантов. |
However, some sources express doubt about exactly which of the islands were visited and named by Queirós, suggesting that La Encarnación may actually have been Henderson Island, and San Juan Bautista may have been Pitcairn Island. | Однако, некоторые исследователи выражают сомнения по поводу того, какие именно острова посетил и назвал этими названиями Кирос, предполагая, что на самом деле именем «La Encarnación» он назвал остров Хендерсон, а «San Juan Bautista» - Питкэрн. |
But Joseph Brodsky said that, "It is poetry that is gained in translation," suggesting that translation can be a creative, transformative act. | Но Иосиф Бродский сказал: "Поэтичность достигается при переводе", - предполагая, что перевод может быть творческим и изменяющим действием. |
He responded to specific questions on the draft guidelines, recognizing some ambiguities and suggesting that Parties convey their opinions to the Aarhus Convention bodies through national colleagues involved in the Aarhus Convention. | Он ответил на конкретные вопросы по проекту Руководства, признал наличие ряда положений, содержащих двусмысленное толкование, и предложил Сторонам направить свои мнения органам Орхусской конвенции через своих коллег в странах, участвующих в Орхусской конвенции. |
One representative, suggesting that such a fund be voluntary, proposed that clear terms of reference for the fund be developed and forwarded to the Conference of the Parties at their first meeting. | Один представитель, полагая, что такой фонд должен быть добровольным, предложил разработать четкий круг ведения фонда и направить его Конференции Сторон на ее первом совещании. |
Thanks for suggesting this route. | Спасибо, что предложил этот путь. |
I was just suggesting that Mr Leyden should paint your portrait. | Я только что предложил мистеру Лейдену написать твой портрет. |
Only recently I made the same point by suggesting that Bolivians and Chileans meet together and talk about the vast potential of our relationship and find a way of removing the obstacles which block its path. | Совсем недавно в этом же духе я предложил, чтобы боливийцы и чилийцы встретились и обсудили широкие возможности своих взаимоотношений и нашли способ преодоления препятствий, которые стоят на их пути. |
Are you suggesting that I killed someone to promote my film? | Вы намекаете на то, что я убил кого-то ради пиара своего фильма? |
And I am friendly to his partner, Diane Lockhart, in her current case - isn't that what you're suggesting? | И я дружественно отношусь к его пратнеру, Дайан Локхарт, в её нынешнем деле - это то, на что вы намекаете? |
Are you suggesting some connection between my chemical company and those, those... | Вы намекаете на какую-то связь между моим заводом и теми, теми... |
You're suggesting I was the cause. | Вы намекаете, что я был причиной. |
Are you suggesting I'm preparing you for something you may never experience? | Вы намекаете, что я вас готовлю(приготовляю) для чего-то, что не прибудет никогда? |
Are you suggesting that I tell my daughter to throw the race? | Вы думаете, что я скажу своей дочери проиграть гонку? |
Are you seriously suggesting that I would do this to myself? | Вы всерьез думаете, что я сама могла порезать себя? |
Are you suggesting he was having an affair with her? | Вы думаете, что у него был с ней роман? |
What, are you suggesting it wasn't part of Heather? | Думаете они не от Хизер? |
Lieutenant... are you suggesting that I might be the Dove? | Лейтенант... вы случайно не думаете, что я - Голубок? |
You're suggesting Sheridan had a hand in this. | Ты думаешь, Шеридан к этому руку приложил? |
You're not suggesting that I check in at this plague pit as Gussie? | Ты же не думаешь, что я поеду в этот некрополь в качестве Гасси? |
Are you suggesting sorcery? | Ты думаешь, это колдовство? |
Are you suggesting I've been compromised? | Думаешь, меня завербовали? |
Do you think there could be something in what Alice is suggesting? | Думаешь, в этом что-то есть? |
After a rebound in the first quarter, the Japanese economy resumed the contraction of the previous three quarters, suggesting that the current downturn may be longer than expected. | После некоторого оживления в первом квартале в японской экономике вновь наметился спад, отмечавшийся на протяжении предыдущих трех кварталов, что указывает на возможность значительно более затяжного спада, чем предполагалось. |
In recent months, however, there have been signs of more vigorous growth in India's exports, suggesting that the country may be beginning to overcome the effects of disruption of trade with the East. | Однако в последние месяцы имеются признаки повышения темпов роста экспорта Индии, что указывает на возможное начало преодоления страной последствий спада в торговле с Востоком. |
Activities in the Andean region imply a growing capability and sense of cooperation between institutions, suggesting that the time is right to establish an institution in Guayaquil that will bring those various activities together in a more formal way. | Текущая деятельность в Андском регионе свидетельствует о наращивании потенциала и более широком осознании необходимости укрепления сотрудничества между учреждениями, что указывает на своевременность создания в Гуаякиле учреждения, которое обеспечит сведение воедино различных видов деятельности на более организованной основе. |
In addition, Arntl gene expression, along with that of other core clock genes, were discovered to be lower in patients with bipolar disorder, suggesting a problem with circadian function in these patients. | Кроме того, было обнаружено, что экспрессия гена Arntl, наряду с генами других генов клеточного ядра, была ниже у пациентов с биполярным расстройством, что указывает на проблему с циркадной функцией у этих пациентов. |
Caches of statues of Kush's pharaohs have also been discovered at Kerma, suggesting that the Napatan rulers recognized a historic link between their capital and Kerma. | В Керме также были обнаружены спрятанные статуи фараонов Куша, что указывает на то, что правители Напаты признавали историческую связь между их столицей и Кермой. |
We're just suggesting you talk to her. | Мы лишь предлагаем вам поговорить с ней. |
We are not suggesting the imposition of a quota for women in such processes; we want to promote the greatest possible impact of their participation on outcomes and their implementation. | Мы не предлагаем введение квот для женщин в рамках таких процессов; мы стремимся способствовать обеспечению максимально возможной отдачи от их участия, что отражалось бы на итоговых решениях и их выполнении. |
That man was our compatriot, and we are suggesting that on that date, under the aegis of the United Nations, an international conference on the prevention of the militarization of outer space be organized. | Этим человеком был наш соотечественник, и мы предлагаем в эти сроки провести под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию по предотвращению милитаризации космического пространства. |
And we are suggesting very consistently an ad hoc committee be established to deal with this subject. | Мы весьма последовательно предлагаем учредить специальный комитет, который будет |
We are suggesting some recalibration of the operation of the peacebuilding architecture in the light of the experience of the initial years. | Мы предлагаем провести определенную реорганизацию миростроительной архитектуры в свете накопленного в первые годы опыта. |
It struck me yesterday, and I just thought it was worth suggesting. | Мне вчера пришло в голову, и я подумал это стоит предложить. |
Consultation with those affected by measures to reduce demand can highlight the complexity of the issues, as well as suggesting further courses of action and research. | Консультации с лицами, которых затрагивают меры по снижению спроса, могут высветить всю сложность возникающих проблем, а также предложить новые виды действий и исследования. |
Noting that various new issues were emerging with respect to marine scientific research and the law of the sea, the Assembly also tasked the working group with suggesting a mechanism to identify and prioritize issues of high interest to IOC and its member States. | Отметив появление различных новых вопросов в отношении морских научных исследований и морского права, Ассамблея поручила также рабочей группе предложить механизм выявления и приоритизации вопросов, особо интересующих МОК и ее государства-члены. |
Are you suggesting we hold an honest to goodness wedding? | Хочешь предложить для нас старую добрую свадьбу? |
Tina, what are you suggesting? | Тина, что ты хочешь предложить? |
I don't like what you're suggesting. | Мне не нравится Ваше предположение. |
Argentina highlighted an unusual increase in kidnapping during 2002, suggesting that this could be attributed to a general lack of confidence in the banking sector, with citizens keeping large amounts of cash at home. | Аргентина сообщила о неожиданном росте в 2002 году числа похищений, высказав предположение, что это может быть связано вообще с отсутствием доверия к банковскому сектору, когда люди вынуждены держать крупные суммы наличных средств у себя дома. |
The federations regretted that the paper did not identify the reasons for which some nationalities were underrepresented, suggesting that terms and conditions of work in some larger countries may be more competitive than those in the United Nations. | Федерации выразили сожаление по поводу того, что в рассматриваемом документе не определены причины, по которым некоторые страны являются недопредставленными, и высказали предположение, что условия найма в некоторых крупных странах могут быть более конкурентоспособными, чем в Организации Объединенных Наций. |
He continued by saying that, despite predictions that the demand for recycled halon 2402 would increase in the Russian military sector, information for 2011-2012 shows no increase in demand, suggesting that alternative agents are now being used. | Далее он сказал, что несмотря на предположение об увеличении спроса в российском военном секторе на рециркулированный галон-2402, информация за 2011-2012 годы показывает, что спрос не растет, а это может свидетельствовать об использовании в настоящее время альтернативных агентов. |
July saw American industrial production jump by half a percent, while Intel, the big microprocessor maker, is reporting very strong growth in demand for its key products, suggesting that business investment spending is finally accelerating. | В июле наблюдался скачок промышленного производства на полпроцента, и компания Intel, крупнейший производитель микропроцессоров, сообщила о сильном увеличении спроса на свои основные изделия, что позволяет сделать предположение о том, что наконец-то произошло ускорение роста расходов, связанных с инвестированием в производство. |