Английский - русский
Перевод слова Suggesting

Перевод suggesting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагаешь (примеров 187)
Are you suggesting I terminate my relationship with Amy? Ты предлагаешь мне прервать наши отношения с Эми?
So, you suggesting I kill her again? Так ты предлагаешь, чтобы я опять ее убил?
So you're suggesting that we abandon our mothers on Christmas? Так ты предлагаешь бросить наших матерей на Рождесто?
So what, you're suggesting we go off to some cozy restaurant, just you, me, and the in-laws? Так что, ты предлагаешь нам пойти в какой-нибудь уютный ресторан, только ты и я, и родственники жены?
Exactly what are you suggesting? Что именно ты предлагаешь?
Больше примеров...
Предлагаете (примеров 148)
Are you suggesting that Cecile should marry that boy? Вы предлагаете выдать Сесиль за этого мальчишку?
If you're suggesting what I think you are, you should know it's happened before. Если Вы предлагаете то, что я думаю, то Вы должны знать: это случалось и прежде.
You're suggesting what, soldier, that we strap him down, extract a confession, because he was walking? Что вы предлагаете, солдат, связать его, вытянуть признание, потому что он прогуливался?
And if you're suggesting that a few deep breaths and not thinking about what's for dinner is all there is to labour, you are leading your patients up the fairy way. И если вы предлагаете, что несколько глубоких вдохов и не думать о том, что на ужин - это весь труд(вся работа),то вы ведете своих пациентов до(по?) сказочного пути.
You are not suggesting... that Father Brown signs up for membership? Надеюсь, вы не предлагаете... патеру Брауну вступить в этот клуб?
Больше примеров...
Предлагает (примеров 116)
I don't think anyone's suggesting that. Не думаю, что кто-то предлагает это.
No one is suggesting a return to the failed strategies of the first eradication program. Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения.
Ms. Payne (Australia) drew attention to the recommendations submitted for the consideration of the High Contracting Parties set forth in paragraph 27 of the report, suggesting minor changes. Г-жа Пейн (Австралия) привлекает внимание к рекомендациям, представленным на рассмотрение Высоких Договаривающихся Сторон в пункте 27 доклада, и предлагает небольшие изменения.
In this regard, the Conference invites the World Bank together with other international organizations to assist the Government in the development of the National Justice Programme, by suggesting a design for the funding mechanism and upgrading the financial management capacity of the justice institutions. В связи с этим Конференция предлагает Всемирному банку совместно с другими международными организациями оказывать правительству содействие в разработке национальной программы в области правосудия, предлагая структуру механизма финансирования и увеличивая потенциал учреждений системы правосудия в области финансового управления.
Facilitators accept responsibility for moving through the agenda on time; ensuring the group adheres to the mutually agreed-upon mechanics of the consensus process; and, if necessary, suggesting alternate or additional discussion or decision-making techniques, such as go-arounds, break-out groups or role-playing. Фасилитатор следит за переходом от вопроса к вопросу повестки в соответствии с отведённым временем, за выполнением принципа совместного принятия решений, а также, при необходимости, предлагает отдельные или дополнительные дискуссии или техники принятия решений (go-arounds, break-out groups, role-playing).
Больше примеров...
Предложение (примеров 86)
At its forty-second session, the Commission will have before it a note by the Secretariat suggesting possible formats for publication of the Convention and commentary thereon. На сорок второй сессии Комиссии будет представлена записка Секретариата, содержащая предложение о возможном формате опубликования Конвенции и комментариев к ней.
It would also entitle the Committee to initiate an investigation in a State Party in cases where it was in receipt of information suggesting gross or systematic violations of the Convention. Предложение Комитета также предусматривало предоставление Комитету права проводить расследование на территории государства-участника в тех случаях, когда Комитет располагает информацией, свидетельствующей о грубых и систематических нарушениях Конвенции.
152.4. Suggesting financial help for women prisoners (convicted on charges of unwanted financial offenses). 152.5. 152.4 Предложение об оказании финансовой помощи женщинам, находящимся в местах лишения свободы (осужденным по обвинению в нежелательных тратах);
All that they are suggesting is that the sentence itself be deleted from the draft resolution, but I think no attempt was made to change the decision of the President when he ruled the last time. По сути, они предлагают лишь снять само предложение из проекта резолюции, но, мне кажется, никто не пытался добиться изменения последнего решения Председателя.
During the review the question arose whether a State suggesting a de-listing should justify its proposal or a State opposing the de-listing should justify its objection. В ходе обзора возник вопрос о том, должно ли оправдывать свое предложение государство, выступающее за исключение из перечня, или же государство, выступающее против исключения из перечня, должно оправдывать свое возражение.
Больше примеров...
Предложив (примеров 85)
They stressed the need for prioritization, suggesting that pollution was a key area. Они подчеркнули необходимость определения приоритетов, предложив считать одним из основных направлений деятельности рассмотрение проблемы загрязнения.
A number of Board members commented that the country notes varied in quality, suggesting greater attention to overall consistency and a standardized approach to their presentation. Ряд членов Совета отметили, что содержание страновых записок весьма различно по качеству, предложив уделять больше внимания общей последовательности и стандартизованному подходу к их представлению.
It did not agree with the proposed changes to the funding methodology, suggesting instead that further discussions be pursued around the recently adopted United Nations Children's Fund framework. Делегация выразила несогласие с предлагаемыми изменениями в методике финансирования, предложив вместо этого провести дополнительные переговоры, выбрав за основу недавно принятые принципы Детского фонда Организации Объединенных Наций.
The secretariat prepared a note for the meeting, proposing a framework and methodology for the exchange and dissemination of best practices in the area of FDI and its contribution to development and suggesting the preparation of a series of case studies on best practices. Он подготовил для совещания записку, предложив рамочную основу и методологию для обмена информацией о передовой практике в области прямых иностранных инвестиций и их вкладе в процесс развития и для распространения такой информации, а также проведение серии тематических исследований по изучению такой практики.
Lennon took little interest, and brushed Voormann off, suggesting that he talk to Stuart Sutcliffe, who, Lennon said, "is the artist 'round here". Леннон проявил к знакомству слабый интерес и отмахнулся от Формана, предложив ему лучше переговорить со Стюартом Сатклиффом, который, как выразился Леннон, «у нас типа художник» (англ. «is the artist 'round here»).
Больше примеров...
Предлагая (примеров 78)
I am frankly rather surprised that on a procedural matter, which is what I understand you have in mind in suggesting informal plenaries, rule 19 would be invoked. Откровенно говоря, меня очень удивляет, что в связи с процедурным вопросом, что, как я понимаю Вы имеете в виду, предлагая неофициальные пленарные заседания, делается ссылка на правило 19.
On 28 August 1995 and on 15 January 1997 the Chairman sent a letter to the Secretary-General of the United Nations suggesting possible cooperation between the United Nations and IMSCO. 28 августа 1995 года и 15 января 1997 года Председатель направлял письма Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, предлагая наладить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ММСКО.
Principle (e) is also compatible with the law recommended in the Guide to the extent it emphasizes the importance of valuation of marks without suggesting any particular system of valuation. Принцип (ё) также согласуется с законодательством, рекомендуемым в Руководстве, поскольку он особо выделяет важность оценки стоимости знаков, не предлагая какую-либо конкретную систему оценки.
Suggesting to the Committee that it should be adopted without a vote, he said that if he heard no objections, he would take it that the draft resolution had been adopted. Предлагая Комитету принять его без голосования, он говорит, что, если не будет возражений, он будет считать, что проект резолюции принимается.
In late 1998, Prime Minister John Howard and Foreign Minister Alexander Downer drafted a letter to Indonesia setting out a change in Australian policy, suggesting that East Timor be given a chance to vote on independence within a decade. В конце 1998 год Джон Говард и министр иностранных дел Александр Доунер подготовили письмо Индонезии об изменениях в австралийской позиции, предлагая дать шанс Восточному Тимору проголосовать о независимости в течение десятилетия.
Больше примеров...
Предполагая (примеров 62)
In a mouse model of osteoarthritis isovaline restored mobility, suggesting inhibition of nociception by isovaline in the synovial membrane of the mouse knee. В мышиной модели остеоартрита изовалин восстанавливал подвижность, предполагая ингибирование ноцицепции изовалином в синовиальной мембране колена мыши.
International agencies recently issued warnings about speculative excesses in asset markets, suggesting that we should be worried about a possible crisis. Международные агентства недавно выпустили предупреждения о спекулятивных эксцессах на рынках активов, предполагая, что мы можем быть озабочены возможным кризисом.
He compared the series to the BBC series Taboo, suggesting that the latter would be a better television series for those who love Sherlock. Он сравнил эту серию Шерлока с сериалом ВВС Табу, предполагая, что последний будет лучшим телесериалом для тех, кто любит Шерлока.
CQ teaches strategies to improve cultural perception in order to distinguish behaviours driven by culture from those specific to an individual, suggesting that allowing knowledge and appreciation of the difference to guide responses results in better business practice. CQ получила признание в деловых кругах: CQ учит стратегиям для улучшения культурного восприятия, с целью отличить поведение, обусловленное культурой, от индивидуального поведения, предполагая, что знание этого и понимание разницы позволяет достичь лучших результатов в бизнес-практике.
We started picking up chatter early yesterday morning suggesting Kateb has been activated. Мы начали обрабатывать вчерашние разговоры, предполагая, что Катеб активизировался.
Больше примеров...
Предложил (примеров 70)
That's why I was suggesting doing something else together. Вот почему я предложил вам заняться чем-то другим.
Either do that or what my prude progeny's suggesting, but don't bring her with. Или сделай это или то, что предложил мой отпрыск, но не тащи ее с собой.
This was one of the JCC's reasons for suggesting the entity be called "UN Women", that is, a United Nations for women or nations uniting for women. Это была одна из причин, по которым ОКК предложил назвать новую структуру «ООНженщины», то есть Организация Объединенных Наций для женщин или нации, объединяющиеся в интересах женщин.
Someone was actually suggesting that you can take this concept further, and actually produce placebo education. Он предложил развить этот концепт далее и и фактически создать плацебо-образование.
After the June target passed with no breakthrough, my Special Adviser began suggesting compromise formulations during the meetings, compiled a list of work outstanding, and suggested a work programme to the two leaders to be taken up when the talks resumed after the August break. После того как к июньскому сроку не было достигнуто никакого прогресса, мой Специальный советник начал предлагать на встречах компромиссные формулировки, составил перечень нерешенных вопросов и предложил обоим лидерам программу работы, к которой лидеры должны были приступить при возобновлении переговоров после летнего перерыва в августе.
Больше примеров...
Намекаете (примеров 76)
Are you suggesting that I was sleeping with my boss, detective? Вы намекаете, что я спала с моим боссом, детектив?
Three teenagers are dead, and you're suggesting that I'm somehow responsible? Трое подростков мертвы, и вы намекаете, что я в этом как-то замешан?
Are you in any way suggesting that the system's lost control of the school? Вы, таким образом, намекаете, что образовательная система утратила контроль над школами?
So if you're suggesting... И если вы намекаете...
Just what are you suggesting? На что вы намекаете?
Больше примеров...
Думаете (примеров 51)
Are you suggesting I had something ta do with this alien situation? Вы думаете, я как-то связан со всей этой ситуацией с пришельцем?
Are you suggesting he knew? Думаете, он знал?
Are you suggesting he's a monster? Вы думаете, он монстр?
Well, surely you're not suggesting we do nothing. Что ж, полагаю, вы не думаете, что мы ничего не сделаем.
You seem to be suggesting I killed Javier for money. Кажется, вы думаете, что я из-за денег убил Хавьера.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 49)
If you're suggesting what I think, you're wasting your time. Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
So did the boy go to Oxford, or are you suggesting that we're dealing with someone from King Arthur's court? Итак, мальчик учился в Оксфорде, или ты думаешь, мы имеем дело с приспешником Короля Артура?
Are you suggesting Simms told Dwight to kill Calderon and then Calderon comes along and says, Думаешь, Симмс сказал Дуайту убить Калдерона, а затем Калдерон пришёл к нему и сказал:
Are you suggesting sorcery? Ты думаешь, это колдовство?
You're not suggesting I just turn up at this place and ask to marry their Gertie? Не думаешь же ты, что я появлюсь на пороге этого Деверил Холла... и сразу попрошу руки их Герти.
Больше примеров...
Что указывает (примеров 43)
The previous housing shortage has been replaced by a shortage of affordable housing, suggesting that a deepening housing crisis is looming. На смену существовавшему ранее дефициту жилья пришел дефицит доступного по цене жилья, что указывает на приближение серьезного жилищного кризиса.
Bound binary asteroid systems show similar characteristics, with angular momentum content close to the critical limit for a body in a gravity regime, suggesting that they have formed from the disintegration or mass shedding of parent bodies spinning at the critical rate. Системы связанных двойных астероидов проявляют аналогичные характеристики с угловым моментом, близким к критическому пределу для тела в гравитационном режиме, что указывает на то, что они образовались в результате распада или потери массы материнских тел, вращающихся с критической частотой.
It was found that Callisto responds to Jupiter's varying background magnetic field like a perfectly conducting sphere; that is, the field cannot penetrate inside Callisto, suggesting a layer of highly conductive fluid within it with a thickness of at least 10 km. Было обнаружено, что Каллисто взаимодействует с магнитным полем Юпитера как хорошо проводящий шар: поле не может проникнуть в недра спутника, что указывает на наличие сплошного слоя из электропроводящей жидкости толщиной не менее 10 км.
On top of investment in generating capacity, the renewables and efficiency sectors received an additional $34 billion in new technology and manufacturing investment, suggesting that a quickened pace of new capacity additions can be expected in the coming years. Помимо инвестиций в вырабатывающие мощности, сектора возобновляемых источников и эффективности получили дополнительно 34 млрд. долл. в виде вложений в новые технологии и производства, что указывает на ускоряющиеся темпы роста мощностей в предстоящие году.
Although it had the structure of a tropical cyclone, it occurred over 61 ºF (16 ºC) water temperatures, suggesting it could have been a polar low. Хотя он имел структуру тропического циклона, он существовал при температуре поверхности в 16 ºC, что указывает на то, что он мог быть полярной депрессией.
Больше примеров...
Предлагаем (примеров 41)
The only reason why we're suggesting it is because there's nothing else we can do. Единственная причина, почему мы это предлагаем, потому что больше мы ничего не можем сделать.
What we are suggesting is the necessity for progress to offset the cost of our inaction for many years. Что мы предлагаем, так это необходимость прогресса, чтобы компенсировать издержки нашего бездействия на протяжении многих лет.
To go around this problem, we are suggesting having one paragraph replace paragraphs 8, 9 and 10, and perhaps even including the spirit of paragraph 11. Чтобы обойти эту проблему, мы предлагаем заменить пункты 8, 9 и 10 одним пунктом и, возможно, даже включить в него смысл пункта 11.
And we are suggesting very consistently an ad hoc committee be established to deal with this subject. Мы весьма последовательно предлагаем учредить специальный комитет, который будет
We are suggesting some recalibration of the operation of the peacebuilding architecture in the light of the experience of the initial years. Мы предлагаем провести определенную реорганизацию миростроительной архитектуры в свете накопленного в первые годы опыта.
Больше примеров...
Предложить (примеров 48)
I was thinking of suggesting he add orwell's 1984 To the reading list. Я думала предложить ему добавить книгу "1984" Оруэлла в список изучаемых книг.
It struck me yesterday, and I just thought it was worth suggesting. Мне вчера пришло в голову, и я подумал это стоит предложить.
It is up to the Sub-Commission to hold a fruitful exchange of views to identify all impediments, with a view to classifying them according to category and field and suggesting ways of removing them. Подкомиссии в ходе плодотворного обмена мнениями надлежит выявить всю совокупность препятствий, классифицировать их по категориям и областям и предложить средства их устранения.
What exactly are you suggesting, George? Что именно ты хочешь мне предложить, Джордж?
It was queried whether the Notes should provide for the possibility of the arbitral tribunal suggesting to the parties, or addressing in a procedural order, the matter of document production, and the timing at which that issue should be raised. Был задан вопрос, не следует ли добавить в Комментарии положение о том, что третейский суд может предложить сторонам обсудить вопрос о представлении документов либо сам решить этот вопрос в приказном порядке, а также определить, на каком этапе следует урегулировать этот момент.
Больше примеров...
Предположение (примеров 53)
With regard to immigration and asylum also, the replies had been unsatisfactory, suggesting that the delegation had underestimated the depth of the Committee's concerns. Что касается иммиграции и предоставления убежища, то ответы на соответствующие вопросы также нельзя считать удовлетворительными, в связи с чем возникает предположение, что делегация недооценила степень обеспокоенности Комитета.
It was suggested that a revised draft of paragraph 11.6 should avoid suggesting any restriction to the freedom of the parties to derogate from article 11. Было высказано предположение о том, что в пересмотренном проекте пункта 11.6 следует предпринять попытку избежать создания впечатления о том, будто бы устанавливаются какие-либо ограничения свободы сторон отходить от положений статьи 11.
He went on to question whether precision munitions could be a solution in light of their costs, suggesting further work is needed in this area. Далее он задался вопросом, могут ли тут дать решение прецизионные боеприпасы в свете их стоимостных параметров, и высказал предположение о необходимости дальнейшей работы в этой сфере.
Western European productivity growth almost matches America's, suggesting that the new economy is coming to Western Europe, only quietly and with much less fanfare than in America. Темпы роста производительности в Западной Европе почти совпадают с показателями США, что позволяет сделать предположение, что новая экономика распространяется и на Западную Европу, только тихо и с гораздо меньшей помпой, чем в Америке.
In last year's debate under this item, my delegation was not alone in suggesting that unless we were able to inject a new sense of momentum into the work of the Open-ended Working Group the process was in danger of running out of steam. В ходе обсуждения этого пункта повестки дня в прошлом году моя делегация, и не только она, высказывала предположение, что если мы не сможем придать новый импульс деятельности Рабочей группы открытого состава, то есть опасность того, что процесс выдохнется.
Больше примеров...