I enjoyed suffering, I suppose. |
Полагаю, такие мучения доставляли мне удовольствие». |
Everything here is designed to prolong our suffering. |
Всё здесь сделано для того, чтобы продлить наши мучения. |
After great suffering, I'm afraid. |
Боюсь, ее мучения были ужасны. |
Just don't confuse suffering with healing, Victor. |
Главное - не спутай мучения с исцелением, Виктор. |
But you're not the first avatar Who's had to overcome great suffering. |
Но ты не первый Аватар, который переживает такие мучения. |
But I believe a species... human beings define their reality through misery... and suffering. |
Но я считаю, что человечество определяет свое бытие через нищету и мучения. |
When I found it on Beth had to stop the suffering, to kill. |
Когда я нашла Бет, мне пришлось прервать ее мучения. |
I'm sparing you to prolong your suffering. |
Я делаю это, чтобы продлить твои мучения. |
You'd rather prolong a poor animal's suffering than do the decent thing. |
Ты предпочтешь продлить мучения животного, чем поступить как полагается. |
You didn't take any suffering for them. |
Ты за них мучения не принимала. |
In order not to prolong the suffering of our people and to preserve the chances of national unity, I opted to negotiate. |
Чтобы не усугублять мучения нашего народа и сохранить надежды на восстановление национального единства я выбрал путь переговоров. |
We don't have the right to shorten her suffering, Momo. |
У нас нет прав укоротить ее мучения, Момо. |
I want you to end my suffering peacefully. |
Хочу, чтобы ты тихо прекратила мои мучения. |
I'm sure they're suffering terribly. |
Я уверен, их мучения ужасны. |
Remember Tolstoy's suffering about the impossibility of loving the humankind in general? |
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще. |
Second claim unit - Mental pain and suffering |
Вторая подпретензия - Душевные страдания и мучения |
In traditional China, decapitation was considered a more severe form of punishment than strangulation, although strangulation caused more prolonged suffering. |
В традиции Китая обезглавливание считалось более суровой формой казни, чем удушение, несмотря на то, что удушению свойственны продолжительные мучения. |
His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? |
Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще. |
In a few years, when I'm just skin and bones, can't move, can't care for myself, maybe she'd consider ending my suffering. |
Через несколько лет, когда от меня останутся только кожа и кости, я не смогу двигаться, сам о себе заботиться, тогда, возможно, она подумает о том, чтобы закончить мои мучения. |
The conflict in Liberia has caused much destruction and the loss of thousands of lives, and has inflicted enormous pain and suffering on the population. |
Конфликт в Либерии привел к многочисленным разрушениям, стоил тысячи жизней и причинил огромные страдания и мучения населению. |
So, this simple narrative equating Western demand and Chinese suffering is appealing, especially at a time when many of us already feel guilty about our impact on the world, but it's also inaccurate and disrespectful. |
Этот беспрерывный, увеличивающийся спрос с Запада и китайские мучения привлекают внимание, особенно, когда много кто из нас уже чувствует себя виновным за наше влияние на мир, но это также неуважительно и неправильно. |
And the families of both of those children are here today because they've waited 12 years for their nightmare to finally end and there is no legal reason to prolong their suffering. |
И семьи этих детей сегодня здесь, потому что они 12 лет ждали окончания этого кошмара, и нет юридических причин продлевать их мучения. |
Mindful of our personal responsibility as leaders and of the heightened expectations of our citizens, the Government of Saint Kitts and Nevis has been taking practical measures to alleviate the suffering of our resilient people. |
Помня о нашей личной ответственности как лидеров государств и о надеждах, которые возлагают на нас наши граждане, правительство Сент-Китса и Невиса принимает практические меры, чтобы облегчить мучения нашего многострадального народа. |
We burn in the heat, and they care nothing for our suffering! |
Мы горим в огне а им плевать на наши мучения |
I understand the suffering that you've endured, and I wouldn't ask you to relive any of it if I didn't believe that Mr. Beals is innocent. |
Я понимаю мучения, которые вам пришлось пережить и я бы не стал простить вас переживать это заново, если бы не верил в то, что мистер Билс невиновен. |