Despite persistent challenges, successful country experiences have shown that, with the right policy mix, poverty eradication is possible. | Несмотря на сохраняющиеся проблемы, успешный опыт разных стран показывает, что при наличии правильного комплекса политических мер задача искоренения нищеты вполне поддается решению. |
In 1789 former convict James Ruse produced the first successful wheat harvest in NSW. | В 1789 году бывший каторжник Джеймс Рьюз вырастил первый успешный урожай пшеницы в Новом Южном Уэльсе. |
She is Eddie Brock's ex-wife and a successful lawyer. | Энн Вейинг - бывшая жена Эдди Брока и успешный адвокат. |
We believe that our recent intensive and successful experience in development will be an asset to the work of the Council. | Мы считаем, что наш недавний интенсивный и успешный опыт в области развития станет ценным вкладом в работу Совета. |
One of these changes was completed last week with the successful migration of onto a new, dedicated server. | Одним из этапов этих изменений, явился успешный переход на новый, выделенный, сервер. |
I wouldn't say "incredibly successful." | Я бы не сказала, что это "потрясающий успех". |
Moreover, there is not yet a full and complete understanding of a several important aspects of successful development policies. | Кроме того, до сих пор нет полного и четкого понимания целого ряда важных аспектов политики в области развития, которая способна принести успех. |
The inclusion of a gender perspective enables a more nuanced and multi-faceted policy to be developed; one that is likely to be more successful. | Учет гендерного фактора делает политику более многоликой и многогранной, а такая политика имеет больше шансов на успех. |
Economic models indicate that a successful Doha round would make the global economy $11 trillion richer each year by 2030, with most of the benefits going to developing countries. | Экономические модели указывают на то, что успех переговоров в Дохе обогатил бы к 2030 году мировую экономику на 11 триллионов долларов ежегодно, причем в основном выгоду получили бы развивающиеся страны. |
And what I found is that most companies and schools follow a formula for success, which is this: If I work harder, I'll be more successful. | Я увидел, что многие компании и школы руководствуются следующей формулой успеха: чем усердней работа, тем больше успех. |
Acquired on waivers by the Chicago White Sox in 2011, Humber had his first successful season in an MLB starting rotation. | Подписав контракт с «Чикаго Уайт Сокс», Хамбер впервые в МЛБ провёл удачный сезон в стартовом составе. |
Not sure what some of the potential visitors body modification gone to plant tomatoes, so it seems to be choice of dates I ever have a successful. | Не уверен, что кто-то из потенциальных посетителей выставки модификаций тела уехал сажать помидоры, так что вроде бы выбор дат самый что ни на есть удачный. |
It was first flown in 1962 in an unsuccessful suborbital test; the first successful flight took place on November 27, 1963. | Первый неудачный суборбитальный тестовый запуск состоялся в 1962, первый удачный запуск был осуществлен 27 ноября 1963. |
Trust you to cast a pall of doom over our successful day. | Ты, как всегда, готова омрачить нам удачный день. |
There you go, a successful, largely photograph-free run. | Так держать, удачный, незаметный для фотокамер проезд. |
Most of the deep social wounds have healed now that we have implemented a very successful peace process involving all the parties, with the good offices of the United Nations. | Сейчас, когда мы завершили очень успешный мирный процесс, в котором принимали участие все стороны и которому оказывала добрые услуги Организация Объединенных Наций, нам в основном удалось залечить глубокие социальные раны. |
In general, women's working conditions are lower than those of men, even though some well-educated women have become very successful. | В целом условия труда женщин хуже, чем условия труда мужчин даже несмотря на то, что некоторым высоко образованным женщинам удалось добиться в жизни больших успехов. |
Incomes of women are often pitifully low; worse, such incomes are often the sole support of children, although recently in some parts of the world women have been more successful than men in obtaining paid employment. | Женщины получают нередко смехотворно низкий доход, более того, такой доход часто является единственным источником средств существования детей; вместе с тем недавно в некоторых регионах мира женщинам удалось добиться более значительных по сравнению с мужчинами успехов в получении оплачиваемой работы. |
Similarly, successful attempts have been made to increase the Plowright's vaccine shelf-life by a modified freeze-drying scheme and the application of stabilizers. | Кроме того, удалось увеличить срок хранения вакцины Плаурайта на основе использования модифицированной системы сушки замораживанием и применения стабилизаторов. |
UNU and UNEP cooperation led to the successful bid for inclusion of UNU/PLEC into the GEF portfolio. | В результате сотрудничества УООН и ЮНЕП в портфель Глобального экологического фонда (ГЭФ) удалось включить проект УООН/НЗЭИ. |
Projects drawing from the results of past activities enhanced the effect of investments already made and enabled the development of further approaches that had proved successful. | Выводы по результатам прошлых проектов повышают результативность уже сделанных инвестиций и дают возможность развивать те проекты, которые доказали свою успешность. |
Websites such as IGN, GameSpot, GamesRadar, and retrospectively held Mega Man X as a successful milestone in transitioning the Mega Man series from its increasingly stale existence on the NES to the SNES. | Веб-сайты, такие как IGN, GameSpot, GamesRadar, и отметили успешность перехода серии Mega Man с NES на SNES. |
Successful prosecution depended on territorial State cooperation. | Успешность судебного преследования зависит от сотрудничества, осуществляемого государством территориальной юрисдикции. |
Successful prosecutions of perpetrators of violence under the EVAW law depend, in part, on the ability of victims to secure safe, temporary housing, along with social and legal support. | Успешность судебного преследования лиц, виновных в применении насилия, в соответствии с Законом о ЛНОЖ в определенной степени зависит от наличия у пострадавших возможности получить безопасное временное жилье наряду с социальной и юридической поддержкой. |
Successful water supply and sanitation projects must be demand-responsive and people-centred which implies that the community initiates, and helps plan, implements, maintains and then owns the systems. | Успешность проектов в области водоснабжения и санитарии зависит от того, насколько они учитывают имеющийся спрос и ориентированы на реальных людей, что предполагает инициативу общин в деле разработки, осуществления, обслуживания соответствующих систем с последующей их передачей в собственность этим общинам. |
The database had proven successful and would eventually be extended to the Office's client departments. | Эта база данных доказала свою эффективность и впоследствии будет использоваться в обслуживаемых Управлением департаментах. |
Members of the Bureau should communicate to the next session of the Economic and Social Council the working methods that have proved successful and the overall experience acquired. | ЗЗ. Члены Президиума должны информировать Экономический и Социальный Совет на его следующей сессии о методах работы, доказавших свою эффективность, и о приобретенном опыте в целом. |
Its successful implementation, with the emphasis on strict adherence to the calendar of conferences and meetings, has made possible better programming and more cost-effective delivery of services by the Department, especially interpretation services. | Его успешное осуществление, в рамках которого особое внимание уделяется строгому соблюдению расписания конференций и заседаний, позволило повысить эффективность планирования программ и обеспечить более эффективное с экономической точки зрения оказание Департаментом услуг, особенно услуг по устному переводу. |
While some NGOs function at a village or national level, general in purpose or issue-specific, NGOs in Samoa have proven to be extremely successful and effective in initiating training and awareness raising programmes for women. | Вне зависимости от того действуют ли они на местном или общенациональном уровне, преследуют ли они общие или узкие цели, НПО в Самоа продемонстрировали чрезвычайно высокую эффективность в работе над программами по подготовке и повышению осведомленности женщин. |
Based on its highly successful pilot PMTCT project in Odessa, Ukraine, AIHA received funding from USAID to implement a national scale-up strategy targeting some of the most affected oblasts in Ukraine. | Поскольку пилотный проект по ППМР в Одессе (Украина) продемонстрировал чрезвычайно высокую эффективность, АМСЗ получил от АМР США финансирование для проведения подобных проектов в других областях Украины, наиболее пострадавших от ВИЧ/СПИДа. |
Those partnerships allow us to learn about successful experiences and best practices. | Эти партнерства позволяют нам изучать положительный опыт и перенимать передовую практику. |
Building on the successful experience during ISAF's support to the presidential elections, forces are being prepared to support the National Assembly and provincial council elections in support of the core Bonn Agreement objectives. | Используя свой положительный опыт, накопленный в период поддержки президентских выборов, МССБ сейчас готовятся к поддержке выборов в Национальное собрание и советы провинций ради достижения основных целей Боннского соглашения. |
Rolling Stone gave a positive review of the album, feeling that Duff's attempt to make an adult-oriented dance-pop album was successful. | Rolling Stone дал положительный отзыв, чувствуя, что попытка Дафф сделать ориентированный на взрослых альбом была успешна. |
Entrepreneurial activity by women must be encouraged since successful businesswomen were valuable role models. | Следует поощрять предпринимательскую деятельность женщин, поскольку достигшие успеха деловые женщины могут подавать положительный пример. |
The harvest of winter crops, completed in June, was successful owing to good rainfall, which complemented the positive effects of the programme inputs. | Урожай зимних культур, уборка которого была завершена в июне, оказался хорошим благодаря обильным дождевым осадкам, которые усилили положительный эффект применения ресурсов программы. |
It has been observed that the transfer of technology is often most successful when effected by means of investment, especially FDI. | Установлено, что наиболее эффективной формой передачи технологии зачастую являются инвестиции, особенно ПИИ. |
A core element for successful anti-corruption action will also be the identification of ways and means to address delays in investigations and judicial proceedings that may frustrate efforts to efficiently curb corruption-related offences. | Ключевым элементом обеспечения успеха антикоррупционных мероприятий будет также определение путей и средств устранения нарушения сроков проведения расследований и судебных разбирательств, которое может подорвать усилия по эффективной борьбе с коррупционными преступлениями. |
A number of initiatives have been taken during the past seven years, but the Organization's efforts at effective decentralization have not been fully successful so far due to the limited availability of financial and human resources. | За послед-ние семь лет предпринят ряд инициатив, однако усилия Организации по эффективной децентра-лизации не всегда были успешными в связи с ограниченностью имеющихся финансовых и людских ресурсов. |
JS5 stated that the implementation of the Freedom of Access to Information Act was inconsistent with the more successful implementation at the state- than the other levels. | Авторы СП5 заявили о том, что Закон о свободе доступа к информации осуществляется несогласованно, поскольку его реализация является более эффективной в государственном масштабе, нежели на других уровнях власти. |
The key to successful implementation of this strategy is the existence of an effective information dissemination system providing relevant, timely and updated information; and, with this need in mind, ICPIC was developed. 14 | Для успешного осуществления этой стратегии требовалось наличие эффективной системы распространения достоверной, своевременной и периодически обновляемой информации, что послужило основанием для создания ИКПИК 14/. |
Already, many successful examples of cost-effective initiatives have been documented on a variety of issues. | Уже есть много примеров успешной реализации эффективных с точки зрения затрат инициатив по самым различным вопросам. |
UNF/UNFIP and the Energy Future Coalition are working together to identify successful sustainable energy finance and development models, such as the United Nations Environment Programme rural energy enterprise development projects, that could be replicated widely with additional financial support. | ФООН/ФМПООН и организация «Энерджи фьючер коалишн» сотрудничает в выявлении эффективных устойчивых моделей финансирования и освоения источников энергии, таких, например, как проекты Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по развитию сельских энергетический предприятий, которые при дополнительной финансовой поддержке могут получить широкое распространение. |
Immunization is one of the most successful and cost-effective public health interventions and the only one that has consistently reached over 70 per cent of young children in recent years. | Иммунизация является одним из наиболее успешных и эффективных с точки зрения затрат видов медицинского обслуживания населения и единственной медицинской услугой, которая в последние годы неизменно предоставлялась более 70 процентам маленьких детей. |
Successful agricultural diversification and commercialization require the establishment of effective conservation and environmental protection measures. | Успешная диверсификация сельского хозяйства и коммерциализация требуют эффективных мер по сохранению и охране окружающей среды. |
In support of United Nations harmonization, this function aims to provide inter-operable, efficient and usable technologies enabling UNICEF to be more successful and efficient in achieving its goals. | В целях поддержки согласования деятельности Организации Объединенных Наций в рамках данной функции планируется обеспечивать применение предусматривающих взаимодействие, эффективных и удобных в использовании технологий, которые позволят ЮНИСЕФ повысить эффективность и добиться дальнейших успехов в достижении целей. |
These requirements intend to ensure that all criteria are transparently and objectively evaluated, and no manipulation and subjectivity are introduced in determination of the successful submission. | Эти требования призваны обеспечить транспарентность и объективность оценки всех критериев и отсутствие возможности для манипулирования и субъективности при определении выигравшего представления. |
That submission will be identified in accordance with the provisions normally applicable to the selection of the successful submission in the context of a particular procurement method or technique. | Это представление будет определяться в соответствии с положениями, применяемыми обычно к отбору выигравшего представления в контексте конкретного метода или механизма закупок. |
The Working Group generally agreed that it would be desirable to limit the power of procuring entities to require legalization of documentation from a successful supplier alone. | Рабочая группа в целом согласилась с тем, что было бы желательно ограничить полномочия закупающей организации, с тем чтобы она могла требовать легализации документов только от выигравшего поставщика. |
Although ascertaining the successful submission on the basis of the price alone provides the greatest objectivity and predictability, in some proceedings the procuring entity cannot select a successful submission purely on the basis of the price factor, or so doing may not be the appropriate course. | Хотя определение выигравшего представления только на основе цены обеспечивает максимальную объективность и предсказуемость, в некоторых процедурах закупающая организация не может выбирать выигравшее представление исключительно на основе ценового фактора, или же это может быть не самым лучшим методом. |
It was agreed that in paragraph (2), the chapeau provisions, the phrase "decision to accept the successful submission" should be reworded, to refer to the intended decision of the procuring entity and the provisional identification of the successful submission. | Было решено, что во вступительной части текста пункта 2 выражение "решение акцептовать выигравшее представление" следует изменить, с тем чтобы сделать ссылку на предполагаемое решение закупающей организации и предварительное определение выигравшего представления. |
If this is successful, economic revival could lead to enhanced sustainable development and an energetic HIV/AIDS combat programme. | Если нам это удастся, то экономическое оживление могло бы привести к активизации устойчивого развития и энергичному осуществлению программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Only if surgery is successful. | Только если операция удастся. |
At least 12 companies and 17 governments are developing prepandemic influenza vaccines in 28 different clinical trials that, if successful, could turn a deadly pandemic infection into a nondeadly one. | Как минимум 12 компаний и 17 правительств разрабатывают вакцины против гриппа в 28 клинических учреждениях, что, если удастся, может обернуть смертельную инфекцию в менее опасную. |
Unless national and local capabilities for basic early warning functions are improved within individual countries, external enhancements in hazard forecasting and telecommunications will not necessarily lead to successful mitigation practices. | Если в конкретных странах не удастся улучшить существующие на национальном и местном уровнях возможности базовых систем раннего предупреждения, полученные в других областях достижения в сфере предсказания опасностей и связи могут и не обеспечить успешной реализации методов смягчения последствий стихийных бедствий. |
I am confident that under your able guidance, we shall be able to build upon the momentum generated by the Millennium Summit and enjoy a successful and result-oriented General Assembly session. | Убежден в том, что под Вашим квалифицированным руководством нам удастся воспользоваться зарядом энергии, привнесенным Саммитом тысячелетия, и с удовлетворением принять участие в успешной и ориентированной на достижение конкретных результатов работе сессии Генеральной Ассамблеи. |
The exchange and promotion of successful technologies in diversified farming systems has been the main focus of those initiatives. | Эти инициативы были сосредоточены на обмене эффективными технологиями в различных системах ведения фермерского хозяйства и на поощрении их распространения. |
The Multilateral Fund has played a pivotal role in demonstrating that international environmental agreements can be highly successful. | Многосторонний фонд сыграл ключевую роль в подтверждении того, что международные природоохранные соглашения могут быть чрезвычайно эффективными. |
In recent years, a number of innovations have been introduced for mobilizing funds for forestry, some more successful than others. | В последние годы для мобилизации необходимых для лесного хозяйства средств начали использовать ряд новых подходов, некоторые из которых оказались более, а некоторые менее эффективными. |
Their involvement is a very successful innovation - the lessons have become more effective and the police find it easier to cooperate with public prosecutors after the course. | Их участие стало очень успешным нововведением - занятия стали более эффективными, и после проведения этого курса полицейским проще сотрудничать с прокурорами. |
The impacts of successful actions regarding the treatment of offenders include the maintenance of more humane and cost-effective criminal justice systems and the prevention and reduction of crime through reduced rates of recidivism. | В результате успешных действий в сфере обращения с правонарушителями системы уголовного правосудия станут более гуманными и эффективными, а преступность сократится в результате снижения уровня рецидивизма. |
Roger Twilling. 44 years old, successful businessman. | Роджер Твиллинг. 44 года, преуспевающий бизнесмен. |
During the 1980s, he became a successful businessman. | В 1980-х гг. - преуспевающий бизнесмен. |
We both know you're not the successful businessman. | Мы оба знаем, что ты далеко не преуспевающий бизнесмен. |
A successful non-diversified commodity exporter: Botswana | Преуспевающий однопрофильный экспортер сырьевых товаров: Ботсвана |
Yes, successful I am sure... | Да, я уверен, преуспевающий! |
A successful jury's still out. | По меньшей мере это удачливый мятежник. |
He is a very successful New York businessman... who will make your life a living hell! | Он очень удачливый нью-йоркский бизнесмен, который превратит вашу жизнь в ад! |
R.M. Renfield, successful solicitor... respected member of the Lord Nugent's Windem Club... returns from business abroad in Transylvania... promptly suffers a complete mental breakdown. | А это что за тип? Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс". |
For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. | Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |
The man with Thufir is Esmar Tuek, smuggler, highly successful. | Рядом с Туфиром Эсмар Тьюик, удачливый контрабандист. |