| Stories motivation I can be one of my friends, a successful businessman. | Рассказы мотивации я могу быть одним из моих друзей, успешный бизнесмен. |
| The World Water Development Report is a successful example of the joint effort of the entities that make up UN-Water. | Доклад о развитии водных ресурсов в мире представляет собой успешный пример совместных усилий образований, входящих в «ООН-водные ресурсы». |
| The project was eventually successful with the May 9, 1963 launch, with radio transmissions carried by the man-made ring. | Успешный запуск состоялся 9 мая 1963 года, после чего кольцо успешно использовалось для радиосвязи. |
| At the same time, the subregion registered successful electoral processes, which were conducted in a smooth and peaceful manner. | В то же время в субрегионе был накоплен успешный опыт проведения выборов, которые прошли в нормальной и спокойной обстановке. |
| Not a very successful one, I'm afraid. | Боюсь, не слишком успешный. |
| It is up to the Congolese themselves to keep the peace process vibrant, dynamic and successful. | Именно сами конголезцы должны теперь обеспечить жизнеспособность, динамичность и успех мирного процесса. |
| The visits to the Falkland Islands were very successful and were an example of good cooperation. | Эти визиты на Фолклендские острова имели большой успех и стали хорошим примером сотрудничества. |
| Indeed, the experience in Europe at the conclusion of the EFE treaty confirms that it is this approach which was finally successful. | Более того, опыт Европы в заключении Договора по обычным вооруженным силам в Европе показывает, что в конечном итоге успех был обеспечен благодаря использованию именно такого подхода. |
| The IECD project in Uganda is a bold initiative that has been particularly successful because it builds on existing institutions, structures and good practice at all levels from village to district". | Проект КРДВ в Уганде является смелой инициативой, которая имела особый успех благодаря тому, что она опирается на существующие институты, структуры и положительную практику на всех уровнях от деревни до района». |
| Although successful, Pietro refuses to return to Crystal and joins the U.S. government-sponsored superhero team X-Factor. | Несмотря на успех, он всё ещё был зол на Кристалл и присоединился к спонсируемой правительством США супергероической команде Икс-Фактор. |
| Because genius isn't just one good idea or one successful experiment, Diane. | Потому что гений - это не просто одна хорошая идея или один удачный эксперимент, Диана. |
| Thank you for Your successful choice. | Благодарим Вас за Ваш удачный выбор. |
| Tonight was rather successful, wasn't it? | Довольно удачный день, не находишь? |
| There is no universal panacea for achieving this aim; there are only more or less successful experiences, of limited geographical scope and duration, that can inspire further endeavours. | Нет универсального средства для достижения этой цели, существует лишь более или менее удачный опыт, ограниченный в пространстве и во времени, который может стимулировать дальнейшие исследования. |
| Another birthday for my sweet little Mavis, and another successful year of refuge from them! | Еще один день рожденья моей малышки Мэвис, и еще один удачный год укрываемся от них! |
| Nevertheless, the garrison managed to repel all attacks, and even make several successful sorties. | Тем не менее, гарнизону удалось отбить все приступы и даже сделать несколько удачных вылазок. |
| In Germany, a successful system of vocational training, training support services of employment agencies and job centres and collaboration with leading commercial federations in a training pact reduced youth unemployment by half between 2005 and 2011. | В Германии благодаря успешной системе профессионально-технического обучения и вспомогательным услугам по профессиональной подготовке, которые оказывают агентства по трудоустройству и биржи труда, а также сотрудничеству с ведущими промышленными объединениями, подписавшими договор о профессиональной подготовке, за период 2005 - 2011 годов удалось вдвое сократить безработицу среди молодежи. |
| Initially, Huáscar's generals Atoc and Hango were successful, defeating Atahualpa's army, capturing many of his soldiers, and seizing the large cities Cajamarca and Tumebamba. | Первоначально действия военачальников Уаскара, Атока и Ханго, были успешными, им удалось разгромить армию Атауальпы, захватить его самого и крупные города Кахамарка и Тумебамба. |
| Many, if not most observers gave little chance to the successful achievement of the goal of a national army within the time that it has taken for it to be achieved. | Многие, если не сказать большинство наблюдателей, слабо верили в возможность успешного достижения этой цели в течение того срока, за который это удалось сделать. |
| Successful experiments have been carried out such as the Glass of Life Programme (annex 19). | Значительного успеха удалось добиться, в частности, при осуществлении программы "Целительный напиток" (см. приложение 19). |
| Successful human resource development strategies are clearly dependent on better understanding of the interface between social and economic factors, as well as on better articulation of those strategies across the different social sectors. | Успешность стратегий развития людских ресурсов вполне явно зависит от повышения уровня понимания взаимосвязи социальных и экономических факторов, а также от уделения большего внимания этим стратегиям в рамках различных социальных секторов. |
| Both monitoring and evaluation sources confirm the innovative character of the UNCDF local development approach and the successful institutional strengthening of local partners in UNCDF-supported pilots. | Результаты контроля и выводы оценок подтверждают новаторский характер подхода ФКРООН к вопросам развития на местном уровне и успешность усилий по наращиванию институционального потенциала местных партнеров в рамках реализации проектов, осуществляемых при поддержке ФКРООН. |
| But I also care about running a successful business. | Но меня также волнует успешность моего бизнеса. |
| The national authorities were also able to demonstrate success in the application of this domestic provision, with 57 investigations carried out in 2011 leading to 31 successful convictions. | Национальные власти продемонстрировали также успешность применения этого национального положения: в результате 57 расследований, возбужденных в 2011 году, был вынесен 31 обвинительный приговор. |
| Given that the total number of visitors in 2001 is expected to exceed 1 billion, up from 488,369,528 in 2000 and only 11,547,325 in 1996, those efforts are proving highly successful. | Тот факт, что общее число посетителей сайта в 2001 году должно превысить 1 миллиард, доказывает исключительную успешность этих усилий. |
| The experience of rural development and management of natural resources in certain countries reveals that a successful implementation of the strategic areas of action depends to a large extent on factors such as the effectiveness of coordination mechanisms and a considerable organizational capability. | Опыт развития сельских районов и управления природными ресурсами в некоторых странах свидетельствует о том, что успешное осуществление стратегических направлений действий в значительной степени зависит от таких факторов, как эффективность механизмов координации и наличие значительного организационного потенциала. |
| Mr. Lithgow (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, said that a cross-cutting approach to peacekeeping financing enhanced the effectiveness of budget processes, fostered a culture of transparency and allowed for the successful fulfilment of legislative mandates. | Г-н Литгоу (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что сквозной подход к вопросам финансирования деятельности по поддержанию мира повышает эффективность бюджетных процессов, способствует созданию культуры открытости и создает возможности для успешного выполнения мандатов директивных органов. |
| Rather, there is a long list of agenda items which should be taken up without further delay, particularly in the wake of last year's successful NPT Review Conference. | Совсем наоборот, я подчеркиваю ценность и эффективность многосторонней колеи в сфере разоружения, как бы трудоемок и мучителен ни был этот процесс. |
| To date, the good-offices role has been very successful, according to all signals received in the context of this review. However, the performance of the Office has been hampered by sub-optimal interactions with, and support from, United Nations Headquarters. | Тем не менее эффективность работы Отделения сдерживалась низким уровнем взаимодействия с центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и недостаточной поддержкой с их стороны. |
| While commending the impressive work of those involved in bringing the Convention to successful completion, we echo the concern also raised by other delegations and express our regret at certain elements of politicization during the drafting process, particularly with respect to preambular paragraph (u). | Попытки провести искусственные параллели между двумя различными правовыми режимами международного права - между международными инструментами по правам человека и правом в области вооруженного конфликта - лишь подрывает эффективность каждого из этих режимов. |
| I recommend that we build on the successful experience with the Standing Police Capacity to ensure, from the outset, a holistic and coordinated approach to strengthening rule of law that results in the equally rapid deployment of justice and corrections capacities. | Я рекомендую опираться на положительный опыт резервного полицейского контингента для обеспечения того, чтобы с самого начала использовался всеобъемлющий и скоординированный подход к обеспечению верховенства права, благодаря чему в одни и те же короткие сроки создаются как судебные органы, так и исправительные учреждения. |
| Successful experiences in managing environmental funds in other countries in transition should be retained. | Следует опираться на положительный опыт управления экологическими фондами в других странах. |
| It was suggested that the opening words of the sentence should read: "If such verification is successful, a level of assurance is provided technically...". | Было предложено сформулировать начало предложения следующим образом: «Если такая проверка дает положительный результат, то технически обеспечивается определенная гарантия...». |
| My country has repeatedly declared its commitment to a unilateral ceasefire as an initiative for confidence-building and bringing about successful negotiations, and we hope that armed factions will respond positively so that a permanently monitored ceasefire can be reached. | Моя страна неоднократно заявляла о своей приверженности одностороннему перемирию как инициативе по укреплению доверия и успешному проведению переговоров, и мы надеемся на то, что все вооруженные группировки дадут положительный ответ, чтобы бессрочное перемирие могло быть соблюдено. |
| We believe that the successful conclusion of the NPT Review Conference, which has approved the five-year plan of action in the area of nuclear disarmament and non-proliferation, will give positive impetus to efforts to overcome the stalemate in the work of the Conference on Disarmament. | Мы полагаем, что успешное завершение обзорной Конференции ДНЯО, одобрившей пятилетний план действий в области ядерного нераспространения и разоружения, даст положительный импульс для преодоления застоя в работе КР. |
| The use of quotas has proven to be a successful measure for accelerating changes in society. | Введение квот оказалось эффективной мерой, способствовавшей ускорению процесса преобразований в обществе. |
| The Ministers reaffirmed the commitment of their Governments to ensure effective and successful preparations for the Third United Nations Conference on the LDCs. | Министры вновь подтвердили приверженность правительств их стран эффективной и успешной подготовке третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС. |
| It is essential to ensure that this broader approach to reform is built on an effort to bring coherence to the policies advocated by various international institutions so as to provide the necessary support for a successful and durable open multilateral trading system. | Крайне важно добиться того, чтобы этот более широкий подход к реформе основывался на усилиях по достижению согласованности политики, за которую выступают различные международные учреждения, с целью обеспечить необходимую поддержку эффективной и прочной открытой многосторонней торговой системы. |
| To facilitate the effective dismantling of drug trafficking syndicates, the investigation of those involved and their successful prosecution, Governments of States in the Near and Middle East should be encouraged to harmonize their legislation and judicial procedures. | Для содействия эффективной ликвидации синдикатов наркобизнеса, осуществлению следственных мероприятий в отношении членов этих синдикатов и их успешного уголовного преследования следует побуждать правительства стран Ближнего и Среднего Востока согласовывать национальные законодательные акты и судебные процедуры. |
| The combination of all these elements defined the solution: to use the multidimensional data modelling techniques and OLAP tools to build a successful system. | В контексте упомянутых требований и обстоятельств вызрело решение применить для создания эффективной системы технику многомерного моделирования данных и инструменты технологии OLAP. |
| (a) Better access for key stakeholders and urban authorities to knowledge of successful practices and tools for improving urban safety | а) Расширение доступа основных участников деятельности и городских властей к информации об эффективных методах и механизмах повышения безопасности в городах |
| In developing and maintaining its successful immunisation programme, the UK ensures that: | При разработке эффективных программ вакцинации правительство Соединенного Королевства старается обеспечить, чтобы: |
| Many examples of successful private sector partnerships with the United Nations were presented and key challenges for developing effective partnerships were discussed. | Были приведены многие примеры успешного партнерского взаимодействия между частным сектором и Организацией Объединенных Наций, и обсуждались ключевые проблемы, препятствующие налаживанию эффективных партнерских отношений. |
| In view of these observations, he suggested that participation by States be encouraged by requesting them to submit information on best practices on issues such as the implementation of the Declaration, successful structural arrangements and examples of national level or regional institutions to facilitate dialogue. | Исходя из этих замечаний, он предложил поощрять участие государств путем направления им просьб о представлении информации о наиболее эффективных видах практики в таких областях, как осуществление Декларации, успешные структурные мероприятия и примеры деятельности национальных и региональных учреждений по облегчению диалога. |
| In that regard, the global community should hasten consensus on agriculture and other contentious issues, so as to enable the successful conclusion of the Doha Development Round of the World Trade Organization. | Мы должны сосредоточить свое внимание на производстве сельскохозяйственной продукции с добавленной стоимостью и торговле ею при поддержке со стороны эффективных финансовых служб и рынков. |
| On the other hand, the qualifications and responsiveness of the successful supplier alone can be assessed under an ERA. | С другой стороны, в ходе ЭРА могут быть оценены квалификационные характеристики и соответствие требованиям непосредственно выигравшего поставщика. |
| A way of conducting procurement, subject to a set of conditions for use and rules and procedures for solicitation and ascertainment of the successful submission. | Способ проведения закупок, применение которого определяется условиями использования и в рамках которого установлены свои правила и процедуры привлечения представлений и определения выигравшего представления. |
| The provisions of article 21 of this Law, except for its paragraph (2), shall apply to the acceptance of the successful submission under framework agreements without second-stage competition. | З) Положения статьи 21 настоящего Закона, за исключением ее пункта 2, применяются к акцепту выигравшего представления согласно рамочным соглашениям без конкуренции на втором этапе. |
| (m) The criteria to be used in determining the successful proposal, including any margin of preference to be used pursuant to article 39 (2), and the relative weight of such criteria; | м) критерии, которые будут использоваться при определении выигравшего предложения, включая любую преференциальную поправку, которая будет использоваться в соответствии со статьей 39 (2), и относительное значение таких критериев; |
| Although ascertaining the successful submission on the basis of the price alone provides the greatest objectivity and predictability, in some proceedings the procuring entity cannot select a successful submission purely on the basis of the price factor, or so doing may not be the appropriate course. | Хотя определение выигравшего представления только на основе цены обеспечивает максимальную объективность и предсказуемость, в некоторых процедурах закупающая организация не может выбирать выигравшее представление исключительно на основе ценового фактора, или же это может быть не самым лучшим методом. |
| Even if an advance is successful I'll end up in another troublesome situation. | Даже если прорыв удастся, из одной ловушки я попаду в другую. |
| Even if you were successful, we can't beam it far enough from the ship to escape the blast. | Даже если нам это удастся, мы не сможем отправить его достаточно далеко от корабля, чтобы избежать взрывной волны. |
| During 2010, the territorial Government continued its privatization programme, for instance with the successful outsourcing of maintenance, security and cleaning services, with similar success expected to be achieved in other areas. | В 2010 году правительство территории продолжило осуществление программы приватизации, например путем привлечения внешних подрядчиков для эксплуатации, охраны и уборки помещений; ожидается, что столь же положительных результатов удастся добиться и в других областях. |
| We hope that the plan to redeploy and reconfigure MONUC is successful and that with its additional force, recently agreed by the Council, MONUC will be able to discharge its mission. | Мы надеемся, что план повторного развертывания и реорганизации МООНДРК будет успешно реализован и что благодаря подкреплениям, которые недавно санкционированы Советом, МООНДРК удастся выполнить свою миссию. |
| By applying this framework, the results of interventions will be better, outcomes will be more successful and impacts will be more sustained. | Благодаря его применению нам удастся повысить эффективность наших действий, достичь лучших результатов и добиться более устойчивого воздействия. |
| Experience indicates that interventions which fail to devolve decision-making to the local community tend to be less successful. | Опыт показывает, что меры, которые не предусматривают передачу полномочий на принятие решений местным общинам, как правило, являются менее эффективными. |
| The exchange and promotion of successful technologies in diversified farming systems has been the main focus of those initiatives. | Эти инициативы были сосредоточены на обмене эффективными технологиями в различных системах ведения фермерского хозяйства и на поощрении их распространения. |
| Successful plantation development is highly dependent on a favourable policy and investment climate coupled with sound techniques and stakeholder involvement. | Успешное развитие лесонасаждений во многом зависит от благоприятной политики и инвестиционного климата в сочетании с эффективными технологиями и участием заинтересованных сторон. |
| Through thought-provoking case studies and panel discussions, the most innovative and dynamic bank executives will debate what the winning business models, marketing, distribution and product development strategies are for running a successful retail banking business in today's economic climate in Ukraine. | Разборы примеров и панельные дискуссии, самые прогрессивные и динамичные управляющие банками обсудят, какие выигрышные бизнес-модели, маркетинг, распространение и разработка продуктов являются самыми эффективными для успешного управления розничным банковским бизнесом в сегодняшних экономических условиях в Украине. |
| On the contrary, a number of relatively modern technologies, such as drip irrigation and soil conditioning with water and fertilizer stocking materials, or biodegradable mulching sprays, are more and more considered as successful water saving methods. | С другой стороны, все чаще эффективными средствами экономии воды признаются такие относительно современные технологии, как капельная ирригация и кондиционирование почвы удерживающими воду и удобрения материалами, или биоразрушаемые мульчирующие спреи. |
| He is a commercially successful playwright. | Ллойд Ричардс самый преуспевающий автор в Америке. |
| During the 1980s, he became a successful businessman. | В 1980-х гг. - преуспевающий бизнесмен. |
| This is the most successful order on the planet by far. | Это самый преуспевающий подкласс на планете. |
| Tom's a hugely successful investment banker. | Том невероятно преуспевающий инвестиционный банкир. |
| A successful lawyer, married to an uptight French woman who worked at the Tel Aviv Museum. | Преуспевающий адвокат, живущий под каблуком жены-француженки, которая работала в Тель-Авивском музее. |
| A successful jury's still out. | По меньшей мере это удачливый мятежник. |
| The protagonist is a successful businessman and an ingenious womanizer who is well-versed in women's psychology. | Главный герой - удачливый бизнесмен и гениальный сердцеед, хорошо изучивший женскую психологию. |
| Romana, you can't be a successful crook with a dishonest face, can you? | Романа, ну какой может быть удачливый жулик с нечестным лицом? |
| For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. | Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |
| The man with Thufir is Esmar Tuek, smuggler, highly successful. | Рядом с Туфиром Эсмар Тьюик, удачливый контрабандист. |