At the request of the Bureau the secretariat up-dated this successful paper and in cooperation with the other regional commissions and relevant non-governmental organisations, such as IRU, UIC it scaled it up to a global review of inland transport issues. | По просьбе Бюро секретариат доработал этот весьма успешный документ с учетом последней информации и в сотрудничестве с другими региональными комиссиями и неправительственными организациями, такими как МСАТ и МСЖД, преобразовал ее в формат глобального обзора проблем в области внутреннего транспорта. |
We hope that joint efforts by the international community in eight concrete areas - from education to global peace and security - and the consistent implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace will facilitate the successful transition to a culture of peace and non-violence. | Мы надеемся, что совместные усилия международного сообщества в восьми конкретных областях - от образования до глобального мира и безопасности - и последовательное осуществление Программы действий в области культуры мира облегчат успешный переход к культуре мира и ненасилия. |
One successful entrepreneur looked back at his beginnings: "The whole process was a learning experience in itself and it really needs some form of standardization so that the entrepreneur can go to one place to register his business." | Один успешный предприниматель следующим образом охарактеризовал начало своей предпринимательской деятельности: "Весь процесс сам по себе представлял обучение, и действительно требуется определенная унификация, чтобы предприниматель мог в одном месте оформить регистрацию своего предприятия". |
Talk to World Bank and WTO officials, and you will get an earful of inflated claims about the benefits that a successful Doha round would bring. | Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд. |
I think it's been the most successful spin-off... Ever. [rhythmic drum beat...] | Я думаю, это был самый успешный спин-офф в истории Но это гораздо больше, чем просто спин-офф. |
The album also had limited success, although it was more successful than Ambeon. | Альбом также имел ограниченный успех, однако был успешнее, чем Ambeon. |
His visit to Sweden was very successful. | Его посещение Швеции принесло немалый успех. |
He noted that close cooperation with UNDP in the area of democratization, governance and participation would hopefully lead to future successful programmes. | Он выразил надежду на то, что тесное сотрудничество с ПРООН в области демократизации, управления и участия обеспечит успех будущих программ. |
Regardless of how successful the CTC is in identifying the States that lack capacity to implement resolution 1373, its ultimate success will in large part be determined by whether those States and organizations that have the resources to help are willing to do so. | Независимо от того, насколько успешно действует КТК в выявлении государств, у которых нет достаточного потенциала для выполнения резолюции 1373, его окончательный успех будет в основном определяться тем, готовы ли оказать им помощь те государства и организации, которые располагают необходимыми для этого ресурсами. |
Successful implementation of IPSAS is critically dependent on ERP installation or upgrade of the existing computer system. | Успех в деле внедрения МСУГС в значительной степени зависит от установки системы ПОР или модернизации существующей компьютерной системы. |
Thank you for Your successful choice. | Благодарим Вас за Ваш удачный выбор. |
Acquired on waivers by the Chicago White Sox in 2011, Humber had his first successful season in an MLB starting rotation. | Подписав контракт с «Чикаго Уайт Сокс», Хамбер впервые в МЛБ провёл удачный сезон в стартовом составе. |
It was first flown in 1962 in an unsuccessful suborbital test; the first successful flight took place on November 27, 1963. | Первый неудачный суборбитальный тестовый запуск состоялся в 1962, первый удачный запуск был осуществлен 27 ноября 1963. |
The band was formed in 1984, jazz saxophonist, composer and arranger Mikhail Litvin, and rather quickly produced the first successful magnitoalbom Turnips. | Группа была образована в 1984 году джазовым саксофонистом, композитором и аранжировщиком Михаилом Литвиным, и достаточно быстро выпустила первый удачный магнитоальбом «Турнепс». |
The winner in this category is the terminal demonstrating a successful example of using existing or fielding new unconventional technology capable of producing very good results, and/or taking a company's operations to a new technological level, and/or offering an unconventional service package to its clients. | Победителем в данной номинации является терминал, представивший удачный пример эксплуатации текущей или внедрения новой, нестандартной технологии, которая позволяет достичь высоких результатов, и/ или вывести работу в своей сфере на новый технологический уровень, и/ или предоставлять нестандартный пакет услуг для своих клиентов. |
In the decade leading up to the crisis, the emerging European economies were remarkably successful. | В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов. |
The microcredit component of the project has been particularly successful and many poor households have increased their income using this facility. | Особенно успешным был компонент проекта, связанный с предоставлением кредитов, в результате чего многим бедным семьям удалось повысить свой доход за счет использования этой возможности. |
The Moldovan satellite programme is at an early stage, but a number of promising results have been obtained for its successful implementation. | Программа создания спутников Молдовы находится на раннем этапе ее развития, однако с ее помощью уже удалось получить ряд результатов, вселяющих надежду в успех ее осуществления. |
Although it had been impossible to convene such a conference in Helsinki in 2012, his Government remained committed to working with all relevant parties to take steps that would create the conditions for a successful and meaningful conference. | Хотя эту конференцию не удалось провести в Хельсинки в 2012 году, его правительство по-прежнему привержено делу сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы создать условия, способствующие успешному и результативному проведению такой конференции. |
Exports of manufactured goods had stalled as well, since only a few countries in the region had become successful exporters and had been able to find niche markets for their products. | Прекратился также рост экспорта продукции обрабатывающей промышленности, поскольку лишь немногим странам региона удалось добиться успехов в расширении экспорта и найти нишевые рынки для реализации своей продукции. |
Successful prosecutions of perpetrators of violence under the EVAW law depend, in part, on the ability of victims to secure safe, temporary housing, along with social and legal support. | Успешность судебного преследования лиц, виновных в применении насилия, в соответствии с Законом о ЛНОЖ в определенной степени зависит от наличия у пострадавших возможности получить безопасное временное жилье наряду с социальной и юридической поддержкой. |
Well, because you say successful, you're imbuing them with a sort of human... | Ну, говоря про "успешность", ты предписываешь им человеческие... |
And we tend to see thinness as being universally good - responsible, successful, and in control of our appetites, bodies and lives. | Мы склонны видеть в худобе всё, что считаем хорошим: надёжность, успешность, способность контролировать свои аппетит, тело и жизнь. |
To evaluate the worth and success of a consultation process, one first has to define what constitutes a successful consultation. | Для того чтобы оценить полезность и успешность консультаций, необходимо в первую очередь определиться с тем, какие консультации можно считать успешными. |
Given that the total number of visitors in 2001 is expected to exceed 1 billion, up from 488,369,528 in 2000 and only 11,547,325 in 1996, those efforts are proving highly successful. | Тот факт, что общее число посетителей сайта в 2001 году должно превысить 1 миллиард, доказывает исключительную успешность этих усилий. |
This has proven very successful, simplifying clients' payments and as well accounting at the Registry. | Эта процедура доказала свою эффективность, упростив клиентам процедуру оплаты, а также бухгалтерский учет в реестре. |
The formally established integrated operations between UNPOS and UNSOA in administrative, technical and financial management services have proven successful over the previous two years. | За предыдущие два года эта официальная интеграция административных и технических служб и служб управления финансами ПОООНС и ЮНСОА доказала свою эффективность. |
In addition, the partners in the MTR recommended development of strategies for replication of successful pilot projects and a geographic focus of programme interventions. | Кроме того, партнеры по проведению среднесрочного обзора рекомендовали разработать стратегии дальней реализации доказавших свою эффективность экспериментальных проектов и усилий географической ориентации программных мероприятий. |
While development patterns across the region vary, countries that have been able to improve transport capacities and efficiency have been the most successful. | Несмотря на то, что модели развития в регионе неодинаковы, страны, которые смогли повысить свой транспортный потенциал и эффективность, добились наибольших успехов. |
While the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council was proving successful, as had the special procedure mandate holders of the human rights system, some mandate holders seemed to be using their clear mandates to further a narrow agenda. | Хотя механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека, равно как и система мандатариев специальных процедур по правам человека, доказали свою эффективность, некоторые мандатарии, как представляется, используют свои четкие мандаты для продвижения узкой повестки дня. |
This successful approach will now be replicated in other regions. | Этот положительный опыт будет использован в других регионах. |
Those partnerships allow us to learn about successful experiences and best practices. | Эти партнерства позволяют нам изучать положительный опыт и перенимать передовую практику. |
Information on three issues with special significance for South- South relations were also solicited: successful TCDC experiences; TCDC involving transitional economies; and use of regional and subregional mechanisms for TCDC. | Была также запрошена информация по трем вопросам, имеющим особое значение для развития отношений Юг-Юг, а именно: положительный опыт осуществления ТСРС; ТСРС с участием стран с переходной экономикой; а также использование региональных и субрегиональных механизмов для обеспечения ТСРС. |
Latin America and the Caribbean have produced positive experiences in the peaceful resolution of internal conflicts, through successful international initiatives generated from the region itself with the sponsorship of the United Nations. | В Латинской Америке и Карибском бассейне накоплен положительный опыт в деле мирного урегулирования внутренних конфликтов посредством успешных международных инициатив, разрабатываемых в самом регионе при содействии Организации Объединенных Наций. |
My country has repeatedly declared its commitment to a unilateral ceasefire as an initiative for confidence-building and bringing about successful negotiations, and we hope that armed factions will respond positively so that a permanently monitored ceasefire can be reached. | Моя страна неоднократно заявляла о своей приверженности одностороннему перемирию как инициативе по укреплению доверия и успешному проведению переговоров, и мы надеемся на то, что все вооруженные группировки дадут положительный ответ, чтобы бессрочное перемирие могло быть соблюдено. |
To be fully efficient and successful any international organization must be adequately funded. | Для того чтобы быть полностью эффективной и успешной, любая международная организация должна иметь надлежащее финансирование. |
The working group recognized that a key to successful data collection is a strong network of correspondents in member countries. | Рабочая группа признает, что одним из ключевых факторов успешного сбора данных является наличие эффективной сети корреспондентов в странах-членах. |
With respect to successful domestic policies, ECE noted at the session that liberalizing domestic prices and markets as well as foreign trade is important so as to avoid distortions in the allocation of financial resources. | Что касается эффективной внутренней политики, то на своей сессии ЕЭК отметила, что либерализация внутренних цен и рынков, а также внешней торговли имеет важное значение для недопущения перекосов при распределении финансовых ресурсов. |
The successful use of sustainable technologies is, however, conditional on significant policy and institutional reforms that ensure equitable access to land, markets, credit, extension, education and infrastructure in rain-fed farming areas. | Вместе с тем успешное использование технологий устойчивого развития зависит от эффективной политики и институциональных реформ, которые обеспечивают справедливый доступ к земельным ресурсам, рынкам, кредиту, просвещению и инфраструктуре в районах неорошаемого земледелия. |
A key insight that had emerged from that process was the positive and successful nature of a treaty body system that allowed for the creation of constituencies in each country to encourage and foster domestic-level implementation. | Основным результатом этого процесса явился вывод о позитивной и эффективной роли системы договорных органов, благодаря которой удалось создать в каждой стране структуры по содействию и поощрению имплементации на внутреннем уровне. |
The objective of UNOPS is to provide high-quality, timely and cost-effective services for the successful implementation of projects. | Цель ЮНОПС заключается в оказании высококачественных, своевременных и эффективных с точки зрения затрат услуг для успешного осуществления проектов. |
It was imperative to learn from successful experiences where the confluence of science, policy and leadership had resulted in national ownership, efficient support agencies and effective partnerships. | Настоятельно необходимо учиться на примерах успешного опыта, в которых соединение науки, политики и управления привело к формированию национальной ответственности, созданию результативно работающих учреждений поддержки и эффективных партнерств. |
UNCITRAL was also currently revising one of the most successful international instruments of a contractual nature in the field of arbitration, the UNCITRAL Arbitration Rules, so as to take account of developments in arbitration practice over the past years. | Аналогичным образом, ЮНСИТРАЛ в настоящее время осуществляет пересмотр своего Арбитражного регламента - одного из наиболее эффективных в этой области международных документов договорного характера, чтобы учесть в нем эволюцию практики последних лет. |
Part III contains eight benchmarks for implementing a successful performance management programme, six benchmarks for rewarding of performance and five benchmarks for an effective contractual arrangement. | В части III содержится восемь контрольных параметров осуществления успешной программы организации служебной деятельности, шесть контрольных параметров поощрения сотрудников за высокие результаты и пять контрольных параметров в отношении эффективных механизмов заключения контрактов. |
We have an extensive and successful track record of providing leading-edge advice on structuring and arranging limited-recourse financing for private and public infrastructure projects. | Мы работаем как с государственными органами, так и с корпорациями, оказывая им содействие в создании эффективных партнерств, обеспечивающих максимальный уровень отдачи от инвестиций. |
When non-price criteria are involved in the determination of the successful submission, paragraph (1)(c) requires that such criteria must be quantifiable and capable of expression in monetary terms (e.g., figures, percentages). | В случае использования неценовых критериев при определении выигравшего представления подпункт (с) пункта 1 требует, чтобы эти критерии поддавались количественному (например, в цифрах, процентах) и денежному выражению. |
evaluating and comparing submissions and determining the successful submission], the procuring entity shall: (a) Use only criteria that relate to the subject matter of the procurement; | оценке и сопоставлении представлений и определении выигравшего представления] закупающая организация: а) использует только критерии , которые имеют отношение к объекту закупок; |
With respect to footnote 5, a reservation was expressed to the suggestion to amend the description of the successful proposal to the "most advantageous proposal" in article 46. | Применительно к сноске 5 была высказана оговорка в отношении мнения о целесообразности внесения в статью 46 изменений, с тем чтобы для описания выигравшего предложения использовался термин "наиболее выгодное предложение". |
The procuring entity may cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission and, after the successful submission was accepted, in the circumstances referred to in article 21 (8) of this Law. | Закупающая организация может отменить закупки в любое время до акцепта выигравшего представления или после акцепта выигравшего представления при обстоятельствах, упомянутых в статье 21 (8) настоящего Закона. |
The Working Group may wish to consider at a later date whether the provisions regarding acceptance of the successful tender or other submission and the entry into force of the procurement contract should be conformed. | Позднее Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть необходимость сверки положений об акцепте выигравшей заявки или иного выигравшего предложения с положениями о вступлении в силу договора о закупках. |
Guardian... if we are successful... | Хранитель, - если нам удастся... |
I had allied with the devil, and if successful, Soon we will be reunited in the new body | я должен прибегнуть к науке, и если всё удастся, вскоре мы воссоединимся с любимой в её новом облике. |
If they are successful, the WTO negotiations will help to pull many people out of extreme poverty. | Если на переговорах в рамках ВТО удастся добиться успеха, то это будет способствовать выходу многих людей из нищеты. |
If the first raid was successful, additional raids would be made. | Если удастся первый рейд, предполагалось осуществить ещё несколько. |
If successful, it is expected that the Authority could realize savings of approximately 12 per cent of the total budget for the financial period for communications, or $7,836. | Ожидается, что в случае успеха Органу удастся сэкономить 7836 долларов, или примерно 12 процентов, от общего объема ассигнований на связь в бюджете на текущий финансовый период. |
We also propose international cooperation for the financing of studies or projects for metropolitan coordination, including exchanges of successful technologies and experiences among countries. | Мы также выступаем за международное сотрудничество в деле финансирования исследований или проектов в области координации на уровне городов, включая обмены эффективными технологиями и опытом между странами. |
In addition, treaty bodies should perform a clearing-house role by sharing with Governments approaches and strategies that have proven successful elsewhere, and should keep the Office of the High Commissioner informed of major national developments in human rights education. | Кроме того, договорным органам следует выполнять роль «контролирующей структуры» и информировать правительства о подходах и стратегиях, которые оказались эффективными в других местах, при этом они должны информировать Управление об основных мероприятиях на национальном уровне, связанных с образованием в области прав человека. |
It is encouraging that innovative sources of financing have become more diversified and successful, such as in the area of voluntary solidarity contributions, as confirmed by the launch of MASSIVEGOOD initiative two weeks ago. | Вызывает воодушевление тот факт, что инновационные источники финансирования стали более диверсифицированными и эффективными, как, например, в сфере добровольных взносов солидарности, что нашло свое подтверждение две недели назад в запуске инициативы «Во всеобщее благо». |
Evaluations noted that programmes had been most successful where UNIDO had been working with relatively strong intermediary counterparts which had a high degree of ownership, a sense of direction and the capacity to absorb UNIDO services. | Результаты оценок показали, что программы осуществлялись наиболее успешно в тех случаях, когда ЮНИДО взаимодействовала с относительно эффективными партнерами - посредниками, которые проявляли высокую степень причастности к осу-ществляемой деятельности, имели представление о целях деятельности и обладали потенциалом освоить предоставляемые ЮНИДО услуги. |
Through thought-provoking case studies and panel discussions, the most innovative and dynamic bank executives will debate what the winning business models, marketing, distribution and product development strategies are for running a successful retail banking business in today's economic climate in Ukraine. | Разборы примеров и панельные дискуссии, самые прогрессивные и динамичные управляющие банками обсудят, какие выигрышные бизнес-модели, маркетинг, распространение и разработка продуктов являются самыми эффективными для успешного управления розничным банковским бизнесом в сегодняшних экономических условиях в Украине. |
This is the most successful order on the planet by far. | Это самый преуспевающий подкласс на планете. |
A successful non-diversified commodity exporter: Botswana | Преуспевающий однопрофильный экспортер сырьевых товаров: Ботсвана |
Soon he is visited by his former accomplice and now a successful banker, Gustaw Kramer who informs him that six years ago Kwinto was arrested not by chance. | Ему наносит визит его бывший сообщник, а ныне преуспевающий банкир Густав Крамер, который сообщает, что шесть лет назад Квинто был арестован не случайно. |
A successful lawyer, married to an uptight French woman who worked at the Tel Aviv Museum. | Преуспевающий адвокат, живущий под каблуком жены-француженки, которая работала в Тель-Авивском музее. |
Samir (Salman Khan) is a very successful doctor: He not only looks after his patients' maladies, but he also looks after his female patients' hearts. | Самир Малхотра (Салман Кхан) - преуспевающий врач, он заботится не только о здоровье своих пациентов, но и в особенности о чувствах своих пациенток, большинство из которых влюблены в него. |
R.N. Renfield, successful solicitor in the firm of Hawkins Thompkins. | Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс". |
The protagonist is a successful businessman and an ingenious womanizer who is well-versed in women's psychology. | Главный герой - удачливый бизнесмен и гениальный сердцеед, хорошо изучивший женскую психологию. |
Romana, you can't be a successful crook with a dishonest face, can you? | Романа, ну какой может быть удачливый жулик с нечестным лицом? |
Is she a brash and successful entrepreneur? | Дерзкий и удачливый делец? |
For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. | Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |