| I do have an uncle who owns a, a pretty successful bait shop. | У меня есть дядя, которому принадлежит довольно успешный рыболовецкий магазин. |
| Conflict prevention and a successful peace process rely heavily on the effective implementation of demobilization, demilitarization and reintegration programmes. | Предотвращение конфликтов и успешный мирный процесс в значительной степени зависят от эффективного осуществления программ демобилизации, разоружения и реинтеграции. |
| Similar capacities helped ensure the successful transition to democracy of South Africa in the early 1990s. | Аналогичный потенциал позволил Южной Африке в начале 1990х годов осуществить успешный переход к демократическому управлению. |
| In your own life, Mrs Madden, your husband is a very successful man. | В реальной жизни, миссис Мэдден, ваш муж - очень успешный человек. |
| When placed in today's context, the more successful development experiences suggest that the way forward would start with designing national sustainable development strategies tailored to country-specific conditions, the pursuit of coherence across key policy areas, and the recognition that: | Как показывает более успешный опыт развития, в нынешних условиях разработка планов на будущее должна начинаться с выработки национальных стратегий устойчивого развития, адаптированных к условиям конкретных стран, достижения согласованности в решении ключевых вопросов политики и признания следующих моментов: |
| The future of the Institute lies in the successful implementation of its planned programme of activities, which is directly linked to a prompt response to the crime prevention and criminal justice needs of African countries. | Будущее Института зависит от осуществления запланированной им программы деятельности, успех которой тесно связан с оперативным реагированием на потребности африканских стран в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| When we recently had a discussion here in the Council on Kosovo, we noted the paradoxical results of democracy: the successful democratic elections in Yugoslavia, which we all welcome, led to increased tensions in Kosovo because they dampened the hopes of Kosovars who wanted independence. | При проведении недавно здесь, в Совете, прений по Косово, мы отметили парадоксальные результаты демократии: успех демократических выборов в Югославии, которому мы все рады, привел к обострению напряженности в Косово из-за того, что он заглушил надежды косовцев, которые желали независимости. |
| Meanwhile, attention should be drawn to the successful efforts of the United Nations Mine Action Service to develop a rapid response capability to meet emergency needs in that sphere. | В то же время нельзя не отметить успех деятельности Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, по созданию потенциала быстрого реагирования для удовлетворения чрезвычайных потребностей в этой области. |
| The Sans-Secousse was also very successful outside France. | «Роман о Лисе» имел большой успех и за пределами Франции. |
| And what I found is that most companies and schools follow a formula for success, which is this: If I work harder, I'll be more successful. | Я увидел, что многие компании и школы руководствуются следующей формулой успеха: чем усердней работа, тем больше успех. |
| I felt this was one of the more successful solutions. | Мне кажется, это самый удачный вариант. |
| Another birthday for my sweet little Mavis, and another successful year of refuge from them! | Еще один день рожденья моей малышки Мэвис, и еще один удачный год укрываемся от них! |
| After the defeat of the Danes by the united army of 5 Curonian lands, the Swedish King Olaf organised a successful attack on the Curonians, captured Seeburg (Grobiņa), and forced Apuolė to pay ransom for it (Skuodas region, Lithuania). | После поражения данов в сражении с объединенным войском 5 куршских земель, шведский конунг Олав организовал удачный поход на куршей, взял Зебург (Гробиня) и заставил Апуоле (Скуодасский район, Литва) заплатить выкуп. |
| I felt this was one of the more successful solutions. | Мне кажется, это самый удачный вариант. |
| That will account for why beauty is a successful criterion for selecting the right theory. | Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории. |
| In neither election was he successful. | Но успеха на выборах ему достичь не удалось. |
| Outreach to parliamentarians has been highly successful with support from a Belgian trust fund; UNDP will seek to extend and expand this work. | При поддержке целевого фонда Бельгии удалось добиться больших успехов в деятельности по привлечению парламентариев; ПРООН будет стремиться к активизации и расширению этой работы. |
| And in that I was successful. | И мне это удалось. |
| At the outset, I would like to say that this is a relatively successful regime that has, to a certain degree succeeded in sidestepping the crisis in the area of disarmament to which some have pointed for a number of years. | Сразу же хочу сказать, что это относительно успешный режим, которому в какой-то мере удалось избежать кризиса, поразившего усилия в сфере разоружения, о котором кое-кто предупреждал на протяжении ряда лет. |
| During the biennium, UN-HABITATUN-Habitat and UNEP both worked concurrently on mobilizsing funding for urban environment activities, and both were simultaneously successful into concludinge new long-term funding arrangements, especially with the Governments of the Netherlands and the Belgium governments. | В течение двухгодичного периода ООН-Хабитат и ЮНЕП параллельно работали над мобилизацией финансовых средств для деятельности в области городской окружающей среды, и им обоим удалось одновременно добиться успеха в заключении новых долгосрочных соглашений о финансировании, особенно с правительствами Нидерландов и Бельгии. |
| Which innovations are successful is determined through competition in the market place. | Успешность инноваций определяется конкуренцией на рынке. |
| Over the past three years, the Treaty's verification system has shown that it can be effective, successful and credible in monitoring nuclear tests. | За последние три года предусматриваемая этим Договором система проверки продемонстрировала свою эффективность, успешность и надежность в деле мониторинга ядерных испытаний. |
| Websites such as IGN, GameSpot, GamesRadar, and retrospectively held Mega Man X as a successful milestone in transitioning the Mega Man series from its increasingly stale existence on the NES to the SNES. | Веб-сайты, такие как IGN, GameSpot, GamesRadar, и отметили успешность перехода серии Mega Man с NES на SNES. |
| Expectations were also directed towards the capacity of stakeholders to deliver a successful review by the CRIC and a call for capacity-building was made with particular mention of the role of the secretariat and the GM as key institutions in assisting the reporting process and facilitating CRIC deliberations. | Кроме того, определенные надежды связываются со способностью заинтересованных сторон обеспечить успешность рассмотрения вопросов в рамках КРОК, в связи с чем был сделан призыв к наращиванию потенциала, в котором особо отмечалась роль секретариата и ГМ как ключевых организаций, оказывающих поддержку процессу отчетности и способствующих работе КРОК. |
| Those interventions, he noted, were successful thanks in large part to UNOPS world-class management services recognized for their quality, speed and cost effectiveness. | Директор-исполнитель отметил, что успешность этих мер в значительной степени связана с предоставлением ЮНОПС управленческих услуг мирового уровня, которые пользуются заслуженным признанием за их качество, оперативность и экономическую эффективность. |
| The revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should update the latter without changing those which had been demonstrably successful and had generated a large body of case law. | В ходе пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ он должен быть приведен в соответствие с современными требованиями, но без изменения положений, которые доказали свою эффективность и привели к образованию большого свода норм прецедентного права. |
| If the results of the trials under way in his country on alternative substances and production processes were not as successful as he hoped, then the economic viability of New Zealand's largest strawberry producer could be at risk. | Если результаты проводимых в его стране испытаний по опробованию альтернативных веществ и производственных процессов окажутся не такими успешными, как он надеется, то в этом случае под вопрос может быть поставлена экономическая эффективность самого крупного в Новой Зеландии производителя клубники. |
| What has made the method so successful is not only that the curriculum is uniquely formulated for rural students - although that is largely responsible for its effectiveness, it is also the manner of its presentation. | Успех этого метода объясняется не только тем, что курс обучения разработан специально в расчете на сельских учащихся, хотя это во многом объясняет его эффективность, но и формой подачи знаний. |
| Although it is still early, a small population may not preclude a successful leniency programme for domestic cartel detection. | Хотя делать окончательные выводы еще рано, численность населения, возможно, не является фактором, от которого зависит эффективность программ смягчения наказания в обмен на сотрудничество как инструмента выявления случаев картельного сговора на национальном уровне. |
| The effectiveness of the arrangement, which translates into successful prosecutions of persons suspected of planning or committing an act of piracy and who have been apprehended either through naval operations or, on land, through police investigations; | эффективность предлагаемого механизма, которая выражается в эффективном преследовании лиц, подозреваемых в приготовлении или совершении акта пиратства и пойманных в ходе морских или наземных операций, в рамках полицейского расследования; |
| The Secretary-General indicates that mission-specific activities relating to lessons learned and other analytical studies have been an important component of the ability of the Organization to capture successful experiences. | Генеральный секретарь отмечает, что анализ деятельности конкретных миссий в рамках обобщения извлеченных уроков и другие аналитические исследования являются важной составляющей способности Организации учитывать положительный опыт. |
| I recommend that we build on the successful experience with the Standing Police Capacity to ensure, from the outset, a holistic and coordinated approach to strengthening rule of law that results in the equally rapid deployment of justice and corrections capacities. | Я рекомендую опираться на положительный опыт резервного полицейского контингента для обеспечения того, чтобы с самого начала использовался всеобъемлющий и скоординированный подход к обеспечению верховенства права, благодаря чему в одни и те же короткие сроки создаются как судебные органы, так и исправительные учреждения. |
| A successful transfer of technology to Brazil had already taken place under the programme for technical cooperation with the countries of Central and Latin America developed and implemented by UNIDO. | Уже есть положительный опыт передачи технологий Бразилии в рамках разрабатываемой и осуществляемой при содействии ЮНИДО программы технологического сотрудничества со странами Цент-ральной и Латинской Америки. |
| My country has repeatedly declared its commitment to a unilateral ceasefire as an initiative for confidence-building and bringing about successful negotiations, and we hope that armed factions will respond positively so that a permanently monitored ceasefire can be reached. | Моя страна неоднократно заявляла о своей приверженности одностороннему перемирию как инициативе по укреплению доверия и успешному проведению переговоров, и мы надеемся на то, что все вооруженные группировки дадут положительный ответ, чтобы бессрочное перемирие могло быть соблюдено. |
| In Latin America and the Caribbean there are already successful experiences such as that of Petrocaribe, which fosters supportive cooperation in the energy sector, and that of ALBA-TCP, which is producing successful results in overcoming poverty and inequality. | В Латинской Америке и Карибском бассейне уже имеется положительный опыт, как, например, инициатива «Петрокарибе», способствующая сотрудничеству в духе взаимной поддержки в энергетической отрасли, и АЛБА-ДТН, дающий успешные результаты в преодолении нищеты и неравенства. |
| It was also recommended that national statistical offices and central banks should allocate adequate resources for the successful implementation of international trade in services statistics, as proposed in the manual. | Национальным статистическим бюро и центральным банкам было также рекомендовано выделять надлежащие ресурсы для эффективной организации статистики международной торговли услугами, о чем говорится в вышеупомянутом справочнике. |
| To be fully efficient and successful any international organization must be adequately funded. | Для того чтобы быть полностью эффективной и успешной, любая международная организация должна иметь надлежащее финансирование. |
| The incident illustrates the importance of effective, timely and tested inter-agency coordination mechanisms in carrying out successful interdictions of air shipments. | Этот инцидент говорит о важности использования механизмов эффективной, своевременной и проверенной межведомственной координации для обеспечения успешного перехвата воздушных грузов. |
| This is particularly true of human resources management where the need for improved monitoring capacities is widely acknowledged as key to the successful implementation of a sound accountability framework. | Особенно это касается управления людскими ресурсами, где необходимость повышения потенциала в области контроля широко признается в качестве ключевого элемента успешного внедрения эффективной системы подотчетности. |
| The framework comprises three main components, based on selected best practice country examples and successful ICT policies from developing countries: | Эта схема охватывает три главных компонента на основе ряда примеров передового опыта и эффективной политики развивающихся стран в области ИКТ: |
| The communication skills and networks that successful teams develop create a capacity to respond quickly and flexibly to new problems and changing environment. | Навыки общения и профессиональные связи, формирующиеся в рамках эффективных коллективов, обеспечивают потенциал, необходимый для быстрого и гибкого реагирования на новые проблемы и меняющиеся условия. |
| Neutrality of tone and parity among the official languages must be vital components of the Department's very successful and effective press releases. | Нейтральность высказываний и языковой баланс официальных языков должны стать жизненно важными элементами весьма успешных и эффективных пресс-релизов Департамента. |
| Finally, the European Union is confident that the new Government of South Africa will continue, with the assistance of the international community, its successful efforts to find, through constructive dialogue and peaceful means, the best possible solutions to the problems it encounters. | Наконец, Европейский союз убежден в том, что новое правительство Южной Африки при поддержке международного сообщества будет продолжать свои успешные усилия по нахождению мирными средствами и на основе конструктивного диалога наиболее эффективных путей решения встающих перед ним проблем. |
| The exchange of experiences involving good or successful anti-corruption measures is central to the mission of the Conference, as enshrined in article 63 of the Convention against Corruption. | Обмен опытом в области осуществления эффективных и успешных мер борьбы с коррупцией занимает центральное место в работе Конференции, как это закреплено в статье 63 Конвенции против коррупции. |
| Easy access to the information reported in "best practices" will stimulate groups to replicate the achievements of other developmental partners, facilitate the planning of successful new projects, give visibility to grass-roots groups and inform Governments on ways to improve the socio-economic status of their citizens. | Предоставление свободного доступа к информации, касающейся наиболее эффективной практики, будет побуждать группы к использованию достижений других партнеров по процессу развития, способствовать планированию эффективных новых проектов, содействовать распространению информации о деятельности низовых организаций и обеспечивать информирование правительств о путях улучшения социально-экономического положения их населения. |
| However, in Chapter IV reference is made to "ascertaining" the successful proposal pursuant to a "selection procedure". | Вместе с тем в главе IV говорится об "определении" выигравшего предложения на основании "процедуры отбора". |
| The Working Group had also recommended the introduction of a standstill period between the identification of the successful submission and entry into force of a procurement contract in order to ensure an effective review procedure. | Для обеспечения эффективной процедуры обжалования Рабочая группа рекомендовала также ввести срок выжидания на период между выявлением выигравшего представления и вступлением в силу договора о закупках. |
| As a general rule the legal aid also covers the costs of the successful opponent of a legally aided party. | Как правило, юридическая помощь также включает в себя расходы выигравшего дело ответчика по иску стороны, получающей юридическую помощь. |
| The provisions of article 21 of this Law, except for its paragraph (2), shall apply to the acceptance of the successful submission under framework agreements without second-stage competition. | З) Положения статьи 21 настоящего Закона, за исключением ее пункта 2, применяются к акцепту выигравшего представления согласно рамочным соглашениям без конкуренции на втором этапе. |
| The overall evaluated price (including unit prices) and technical rating, if applicable, of any successful supplier or contractor and the requesting supplier or contractor, and qualification information regarding the requesting supplier or offeror; | общую оценочную цену (включая цены за единицу) и техническую оценку, если это применимо, любого выигравшего поставщика или подрядчика и запрашивающего поставщика или подрядчика, а также информацию о квалификационных данных запрашивающего поставщика или оферента; |
| If this experiment is successful, Mr. Moore would eliminate the they will be out of sight where ever they may be. | Если этот эксперимент удастся, профессор Мур уничтожит фанатиков, где бы они ни были. |
| Even if you were successful, we can't beam it far enough from the ship to escape the blast. | Даже если нам это удастся, мы не сможем отправить его достаточно далеко от корабля, чтобы избежать взрывной волны. |
| If you are successful... | А если все удастся... |
| It is hoped that a mutually beneficial arrangement that permits the successful exploitation of petroleum and natural gas resources in the area will be concluded as early as possible. | Есть надежда, что в ближайшем будущем удастся прийти к взаимовыгодным договоренностям, которые позволят успешно эксплуатировать находящиеся в этом районе месторождения нефти и природного газа. |
| We hope that the sixty-fourth session will build on the progress achieved so far and bring this long-drawn-out process to a successful conclusion under Mr. Treki's leadership. | Мы надеемся, что в ходе шестьдесят четвертой сессии прогресс, достигнутый до сих пор, удастся укрепить и под руководством г-на ат-Трейки довести этот затянувшийся процесс до успешного завершения. |
| Self-employment and small business start-up can also be a successful way to combat ethnic minority unemployment. | Самозанятость и создание мелких предприятий также, возможно, являются эффективными способами борьбы с безработицей среди лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| Please discuss and explain the reasons for these phenomena, the State party's policies to face this situation and how successful they have been. | Просьба рассмотреть этот вопрос и разъяснить причины вышеуказанных явлений, а также сообщить о мерах, принятых государством-участником для преодоления сложившейся ситуации, и о том, насколько эффективными они оказались. |
| In the last decade, changes in the design, implementation and monitoring of sanctions have made their application both more humane and more successful. | За последнее десятилетие изменения в структуре санкций, их применении и контроле за их осуществлением сделали их более гуманными и более эффективными. |
| South-South cooperation and triangular partnerships are successful and cost-effective modalities for sharing development expertise and knowledge among developing countries. | Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее партнерство являются успешными и эффективными с точки зрения затрат механизмами обмена экспертным опытом и знаниями в вопросах развития между развивающимися странами. |
| PPPs, when successful, have proved to be very effective in generating such a trusting atmosphere conducive to collaborative environments. | В случае обеспечения успеха ПГЧС оказываются весьма эффективными в обеспечении такой атмосферы доверия, благоприятствующей сотрудничеству. |
| He's experienced, intelligent, successful... | Он опытный, интеллигентный, преуспевающий... |
| He is a commercially successful playwright. | Ллойд Ричардс самый преуспевающий автор в Америке. |
| During the 1980s, he became a successful businessman. | В 1980-х гг. - преуспевающий бизнесмен. |
| We both know you're not the successful businessman. | Мы оба знаем, что ты далеко не преуспевающий бизнесмен. |
| One example is the campaign Trendy Maroc star in NL, in which young Moroccans are trained by successful people from their own community. | В числе примеров можно назвать кампанию, проходящую под лозунгом "Современный преуспевающий марокканец в Нидерландах", в рамках которой молодые марокканцы проходят подготовку под руководством добившихся успеха представителей своей общины. |
| He is a very successful New York businessman... who will make your life a living hell! | Он очень удачливый нью-йоркский бизнесмен, который превратит вашу жизнь в ад! |
| Is she a brash and successful entrepreneur? | Дерзкий и удачливый делец? |
| Look at you, so young and successful. | Вы такой молодой и удачливый. |
| R.M. Renfield, successful solicitor... respected member of the Lord Nugent's Windem Club... returns from business abroad in Transylvania... promptly suffers a complete mental breakdown. | А это что за тип? Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс". |
| The man with Thufir is Esmar Tuek, smuggler, highly successful. | Рядом с Туфиром Эсмар Тьюик, удачливый контрабандист. |