| Why do you think he's so successful? | Как ты думаешь, почему он такой успешный? |
| They had two sons; Gustav's younger brother, Emil Gottfried, became known as Ernest Cossart, a successful actor in the West End, New York and Hollywood. | Младший брат Густава, Эмиль Готфрид (англ. Emil Gottfried), был известен под псевдонимом Эрнест Коссарт (англ. Ernest Cossart) как успешный актёр в Вест-Энде, Нью-Йорке и Голливуде. |
| The appointing authority may be called upon to appoint a substitute arbitrator under articles 12, paragraph (3), 13 or 14 (failure or impossibility to act, successful challenge and other reasons for replacement, see below, paragraphs 49-54). | Компетентному органу может быть предложено назначить заменяющего арбитра в соответствии с пунктом 3 статьи 12 и статьями 13 или 14 (бездействие или неспособность выполнять свои функции, успешный отвод арбитра и другие основания для его замены, см. ниже, пункты 49-54). |
| Successful private sector fund-raising in the Philippines and Thailand set an example for other regions. | Успешный сбор средств на Филиппинах и в Таиланде в частном секторе может служить примером для других регионов. |
| She signed a lucrative contract with Samuel Goldwyn worth $2,500 per week after Intolerance, but none of the films she made with him were particularly successful. | После выхода фильма на экраны она подписала успешный контракт на $2,500 в неделю с Самуэлем Годуином, но ни один из последующих фильмов не смог повторить успеха двух предыдущих работ. |
| In trying to explain his successful life, Benny summed it up by stating: Everything good that happened to me happened by accident. | Объясняя свой успех, Джек Бенни писал: «Всё хорошее, что со мной произошло, было случайностью. |
| Exotic Creatures of the Deep was as successful as their previous album; Hello Young Lovers in the UK, where it bettered the chart position reaching No. 54 on the UK Album Chart. | Exotic Creatures of the Deep превзошёл успех предыдущей пластинки «Sparks» - «Hello Young Lovers», - достигнув 54 места в UK Album Chart. |
| It is indicated that this will require the continued guidance of the Director to allow for a successful transition and to ensure that proper regard is given to the planning process required for such a transition (ibid., paras. 112-113). | В нем также указано, что для этого потребуется постоянное руководство директора, которое позволит обеспечить успех переходного этапа и должное внимание процессу планирования, которое требуется для обеспечения этого перехода (там же, пункты 112 и 113). |
| Robert James Waller (August 1, 1939 - March 10, 2017) was an American author best known for The Bridges of Madison County, an enormously successful book in 1993. | Роберт Джеймс Уоллер (англ. Robert James Waller; 1 августа 1939 - 10 марта 2017) - американский писатель, наиболее известный благодаря роману «Мосты округа Мэдисон» (англ.)русск., имевшего огромный успех после своего выхода в 1993 году. |
| And thirdly, the more successful groups had more women in them. (Applause) Now, was this because women typically score more highly on the Reading the Mind in the Eyes Test, so you're getting a doubling down on the empathy quotient? | И в-третьих, в самых успешных группах было больше женщин. (Аплодисменты) Связано ли это с тем, что обычно женщины набирают больше баллов в тесте по определению эмоций по взгляду, что удваивает шансы на успех с точки зрения эмпатии? |
| A successful strike on Dimona, however, would be another matter. | Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом. |
| The experience acquired over those years shows that the United Nations has succeeded in striking an extremely successful balance between the need for the fullest possible reflection of the world's linguistic and cultural diversity and considerations of ensuring the viability of the Organization's machinery. | Накопленный за эти годы опыт показывает, что Организации Объединенных Наций удалось найти весьма удачный баланс между необходимостью наиболее полного отражения мирового языкового, культурного многообразия и соображениями обеспечения работоспособности механизма Организации. |
| After the defeat of the Danes by the united army of 5 Curonian lands, the Swedish King Olaf organised a successful attack on the Curonians, captured Seeburg (Grobiņa), and forced Apuolė to pay ransom for it (Skuodas region, Lithuania). | После поражения данов в сражении с объединенным войском 5 куршских земель, шведский конунг Олав организовал удачный поход на куршей, взял Зебург (Гробиня) и заставил Апуоле (Скуодасский район, Литва) заплатить выкуп. |
| [10] The only successful result was an unintended one: after the historical avant-gardes, the organic, harmonized work of traditional art gives way to the (non-organic, allegorical) work as a fragmented unity of disarticulated elements that refuses the semblance of reconciliation. | [10] Единственный удачный результат этого наступления - результат непреднамеренный: после исторических авангардов, органическое, гармоничное произведение традиционного искусства уступает дорогу (неорганическому, аллегорическому) произведению как фрагментарному единству разъединённых элементов, каковое отказывается от видимости примирения. |
| Since 1993, the Abomey CLCAM has been conducting a successful experiment in the form of the so-called "Yenawa groups". | Имеется удачный опыт на уровне ЦЛЦАМ в Абомее с 1993 года, касающийся инициатив создания групп "ЙЕНАВА". |
| Judging by the angle of the neck and the petechial hemorrhaging in his eyes, his efforts were successful. | Судя по углу шеи и капиллярным кровоизлияниям в глазах, ему удалось. |
| Despite institutional weaknesses and shortcomings, better coordination at lower tactical levels allowed for some successful limited joint operations. | Несмотря на организационные недостатки и проблемы, на более низком тактическом уровне благодаря лучшей координации удалось провести несколько успешных ограниченных совместных операций. |
| The Moldovan satellite programme is at an early stage, but a number of promising results have been obtained for its successful implementation. | Программа создания спутников Молдовы находится на раннем этапе ее развития, однако с ее помощью уже удалось получить ряд результатов, вселяющих надежду в успех ее осуществления. |
| It is gratifying for us to witness the constructive and successful results achieved over the past 10 years in the implementation of the Chemical Weapons Convention, especially on the reduction of over one third of the declared global stockpile of chemical weapons. | Нам также отрадно отметить, что за последние 10 лет удалось достичь конструктивных результатов в осуществлении Конвенции по химическому оружию, особенно в плане сокращения больше чем на треть объявленных глобальных запасов химического оружия. |
| One of the most successful experiences involving the use of performance indicators has been achieved in the social security area. | Наибольших успехов удалось достичь в использовании показателей производительности труда в области социального обеспечения. |
| The processes of disarmament and building of international security systems proved quite successful over the first 40 post-war years. | Процессы разоружения и строительства систем международной безопасности в течение 40 послевоенных лет демонстрировали свою значительную успешность. |
| As these programmes have proven to be a successful way to foster a culture of peace, they have expanded their scope and reach. | Поскольку эти программы доказали свою успешность в качестве способа укрепления культуры мира, их масштаб и охват расширяются. |
| Expectations were also directed towards the capacity of stakeholders to deliver a successful review by the CRIC and a call for capacity-building was made with particular mention of the role of the secretariat and the GM as key institutions in assisting the reporting process and facilitating CRIC deliberations. | Кроме того, определенные надежды связываются со способностью заинтересованных сторон обеспечить успешность рассмотрения вопросов в рамках КРОК, в связи с чем был сделан призыв к наращиванию потенциала, в котором особо отмечалась роль секретариата и ГМ как ключевых организаций, оказывающих поддержку процессу отчетности и способствующих работе КРОК. |
| Successful reintegration of demobilized soldiers will depend on the mechanisms and activities put in place to enable ex-combatants to pass smoothly from demobilization to the reintegration phase. | Успешность реинтеграции демобилизованных солдат будет зависеть от задействованных механизмов и мероприятий, рассчитанных на то, чтобы дать бывшим комбатантам возможность безболезненного перехода от этапа демобилизации к этапу реинтеграции. |
| Successful human resource development strategies are clearly dependent on better understanding of the interface between social and economic factors, as well as on better articulation of those strategies across the different social sectors. | Успешность стратегий развития людских ресурсов вполне явно зависит от повышения уровня понимания взаимосвязи социальных и экономических факторов, а также от уделения большего внимания этим стратегиям в рамках различных социальных секторов. |
| It would also be interesting to know how successful the Government's AIDS-control programmes were. | Интересно было бы также узнать, какова эффективность программ правительства по борьбе со СПИДом. |
| While development patterns across the region vary, countries that have been able to improve transport capacities and efficiency have been the most successful. | Несмотря на то, что модели развития в регионе неодинаковы, страны, которые смогли повысить свой транспортный потенциал и эффективность, добились наибольших успехов. |
| In order to ensure successful implementation of the ICTR completion strategy, continuity and maximum efficiency are of the essence. | Для обеспечения успешного выполнения стратегии завершения работы МУТР крайне важное значение имеют последовательность и высочайшая эффективность его деятельности. |
| The Committee has noted both the instances in which national laws and policies undercut or render ineffectual the promise of gender equality guaranteed by the Covenant, and instances of successful efforts to deal with discrimination. | Комитет отмечает как случаи, при которых национальные законы и политика подрывают или снижают эффективность обязательства обеспечивать гендерное равенство, гарантируемое Пактом, так и примеры успешных усилий по решению проблемы дискриминации. |
| Project implementation should take into account three criteria - the development priorities of the countries concerned, the capacities of each State as a recipient and promoter of technical cooperation and the regional impact of practices found successful at national level. | При осуществлении проектов в этих областях следует учитывать три критерия: приоритеты развития соответствующей страны, потенциал каждого государства как адресата и проводника технического сотрудничества и региональное воздействие той практики, которая успешно доказала свою эффективность на национальном уровне. |
| The successful experience in these countries, as well as in other economic sectors, shows that restructuring of the gas industry is accelerated by the participation of foreign partners. | Положительный опыт, накопленный в этих странах, в том числе в других секторах экономики, свидетельствует о том, что участие иностранных партнеров способствует ускорению процесса реструктуризации газовой промышленности. |
| A successful transfer of technology to Brazil had already taken place under the programme for technical cooperation with the countries of Central and Latin America developed and implemented by UNIDO. | Уже есть положительный опыт передачи технологий Бразилии в рамках разрабатываемой и осуществляемой при содействии ЮНИДО программы технологического сотрудничества со странами Цент-ральной и Латинской Америки. |
| The social and security climate has remained positive, with the successful organization of the Africa Cup of Nations football championship. | По-прежнему отмечались положительный социальный климат и благополучная обстановка в плане безопасности, способствовавшие успешной организации Кубка африканских стран по футболу. |
| Latin America and the Caribbean have produced positive experiences in the peaceful resolution of internal conflicts, through successful international initiatives generated from the region itself with the sponsorship of the United Nations. | В Латинской Америке и Карибском бассейне накоплен положительный опыт в деле мирного урегулирования внутренних конфликтов посредством успешных международных инициатив, разрабатываемых в самом регионе при содействии Организации Объединенных Наций. |
| In Latin America and the Caribbean there are already successful experiences such as that of Petrocaribe, which fosters supportive cooperation in the energy sector, and that of ALBA-TCP, which is producing successful results in overcoming poverty and inequality. | В Латинской Америке и Карибском бассейне уже имеется положительный опыт, как, например, инициатива «Петрокарибе», способствующая сотрудничеству в духе взаимной поддержки в энергетической отрасли, и АЛБА-ДТН, дающий успешные результаты в преодолении нищеты и неравенства. |
| A successful reporting line from country to regional and global levels will build ownership in the work programme and thereby enhance the relevance of FAO. | Создание эффективной системы представления отчетности странами на региональном и глобальном уровнях будет способствовать повышению заинтересованности в программе работы и, следовательно, эффективности деятельности ФАО. |
| I am confident that this fifty-fifth session will be most effective and successful under your guidance. | Я убежден, что пятьдесят пятая сессия под Вашим руководством станет самой эффективной и успешной. |
| And it was so successful they now claim it as their own idea and they're building 18 more fences. | Это стало эффективной мерой, и теперь они считают это своей идеей и собираются построить ещё 18 заборов вокруг остальных отстойников. |
| He stressed the importance of effective land registration for successful transition, social stability, the promotion of an environment free of corruption, and democracy. | Он подчеркнул важность эффективной регистрации земли для успешного перехода к рыночной экономике, обеспечения социальной стабильности, борьбы с коррупцией и развития демократии. |
| The countries of the South cannot effectively cope with these scourges on their own without successful regional and international coordination, as well as effective support for local development efforts. | Страны Юга не в состоянии эффективно решать эти проблемы самостоятельно без успешной региональной и международной координации, а также без эффективной поддержки прилагаемых ими усилий по обеспечению развития. |
| The end-user should be the focal point of all serious attempts to develop successful new satellite communications services. | Конечный потребитель должен стоять в центре всех серьезных усилий по разработке эффективных новых услуг спутниковой связи. |
| This recent experience only serves to strengthen our firm belief that the review process is one of the most successful tools in the Council's initial arsenal of human rights instruments. | Это мероприятие еще раз подтверждает нашу глубокую убежденность в том, что обзорный процесс представляет собой один из наиболее эффективных основных инструментов в распоряжении Совета для того, чтобы заниматься правами человека. |
| Successful principles, activities, and methodologies of effective implementations ought to be cooperatively shared. | Необходимо на совместной основе осуществлять обмен информацией об эффективных принципах, мероприятиях и методологиях осуществления деятельности. |
| The international tracking programme, known as Operation Purple, has become one of the most successful operations undertaken so far within the framework of international precursor control. | Международная программа отслеживания перманганата калия, известная под названием операция «Пурпур», является одной из наиболее эффективных операций, осуществленных до настоящего времени в рамках международного контроля над прекурсорами. |
| The prospects for recovery in most countries therefore also depend on the successful reintegration of these children and adolescents who have been associated with armed groups through effective programmatic action that reinforces their rehabilitation and restores to them a sense of renewed hope. | Таким образом, перспективы реабилитации в большинстве стран зависят от успешной реинтеграции этих вовлеченных в вооруженные группировки детей и подростков посредством эффективных программных действий, способствующих их реабилитации и возрождающих в них оптимизм и надежды. |
| Consistency would then indicate that article 36 (6) should require all of these items, plus the address of the successful supplier, to be disclosed to the unsuccessful suppliers in any given tender. | Далее логично предположить, что статья 36 (6) должна требовать, чтобы вся эта информация, а также адрес выигравшего поставщика доводились до сведения проигравших поставщиков, участвовавших в любых конкретных торгах. |
| This notification should not be confused with the notice of acceptance of the successful submission that is served only to the supplier or contractor that presented that submission under paragraph (4) of the article. | Такое уведомление не следует путать с уведомлением об акцепте выигравшего представления, которое направляется только поставщику или подрядчику, направившему это представление, в соответствии с пунктом 4 данной статьи. |
| The procuring entity may cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission and, after the successful submission was accepted, in the circumstances referred to in article 21 (8) of this Law. | Закупающая организация может отменить закупки в любое время до акцепта выигравшего представления или после акцепта выигравшего представления при обстоятельствах, упомянутых в статье 21 (8) настоящего Закона. |
| It was agreed that in paragraph (2), the chapeau provisions, the phrase "decision to accept the successful submission" should be reworded, to refer to the intended decision of the procuring entity and the provisional identification of the successful submission. | Было решено, что во вступительной части текста пункта 2 выражение "решение акцептовать выигравшее представление" следует изменить, с тем чтобы сделать ссылку на предполагаемое решение закупающей организации и предварительное определение выигравшего представления. |
| (b) The contract price or, where the successful submission was ascertained on the basis of price and other criteria, the contract price and a summary of other characteristics and relative advantages of the successful submission; and | Ь) цена договора или, если выигравшее представление было определено на основе цены и других критериев, цена договора и краткое изложение других особенностей и относительных преимуществ выигравшего представления; и |
| The attempt by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo and Metohija to prevent internally displaced persons from participating in the elections planned for November 2013 would, if successful, vitiate the results. | Если попытка временных органов самоуправления Косово и Метохиджи не дать внутренне перемещенным лицам участвовать в запланированных на ноябрь 2013 года выборах удастся, это приведет к искажению результатов выборов. |
| If the first raid was successful, additional raids would be made. | Если удастся первый рейд, предполагалось осуществить ещё несколько. |
| We look forward to its successful conclusion before the end of this year. | Мы надеемся на то, что нам удастся успешно заключить такое соглашение до конца текущего года. |
| While those speakers pointed out that simplifying overly complex legal procedures could help keep costs within reasonable limits, they were in agreement in their concern that Governments would not be able to achieve successful results in a short period of time. | Хотя эти ораторы отметили, что в результате упрощения чрезмерно сложных юридических процедур можно было бы довести расходы до разумного уровня, они все же выразили сомнение в том, что правительствам удастся добиться успехов в короткие сроки. |
| I am confident that under your able guidance, we shall be able to build upon the momentum generated by the Millennium Summit and enjoy a successful and result-oriented General Assembly session. | Убежден в том, что под Вашим квалифицированным руководством нам удастся воспользоваться зарядом энергии, привнесенным Саммитом тысячелетия, и с удовлетворением принять участие в успешной и ориентированной на достижение конкретных результатов работе сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Network facilitates the exchange of successful practices and the promotion of peer review, among other activities. | Сеть, в частности, способствует обмену эффективными практическими методиками и проведению коллегиального обзора. |
| In recent years, a number of innovations have been introduced for mobilizing funds for forestry, some more successful than others. | В последние годы для мобилизации необходимых для лесного хозяйства средств начали использовать ряд новых подходов, некоторые из которых оказались более, а некоторые менее эффективными. |
| While appropriate resources should be provided for the successful implementation of peacekeeping mandates, the need to make peacekeeping operations more efficient and effective could not be overstated. | Для успешного выполнения мандатов по поддержанию мира необходимо выделять соответствующие ресурсы, но при этом нельзя недооценивать того, что операции по поддержанию мира должны быть более эффективными и результативными. |
| Recommends that Northern parliaments require their governments to allocate a substantial part of their ODA to triangular cooperation mechanisms which, besides being more cost effective, allow successful Southern donor countries to share their experiences and best practices; | рекомендует парламентам стран Севера требовать от своих правительств направления существенной части их официальной помощи в целях развития механизмам трехстороннего сотрудничества, которые, помимо того, что являются более эффективными с точки зрения затрат, позволяют успешным странам-донорам Юга делиться своим опытом и передовой практикой; |
| Through thought-provoking case studies and panel discussions, the most innovative and dynamic bank executives will debate what the winning business models, marketing, distribution and product development strategies are for running a successful retail banking business in today's economic climate in Ukraine. | Разборы примеров и панельные дискуссии, самые прогрессивные и динамичные управляющие банками обсудят, какие выигрышные бизнес-модели, маркетинг, распространение и разработка продуктов являются самыми эффективными для успешного управления розничным банковским бизнесом в сегодняшних экономических условиях в Украине. |
| Eddie Schneider (Til Schweiger) is a charismatic and successful creative director at a top advertising agency in New York. | Эдди Шнайдер - харизматичный и преуспевающий креативный директор в нью-йоркском рекламном агентстве. |
| proud, friendly... warm-hearted, successful. | Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий. |
| Soon he is visited by his former accomplice and now a successful banker, Gustaw Kramer who informs him that six years ago Kwinto was arrested not by chance. | Ему наносит визит его бывший сообщник, а ныне преуспевающий банкир Густав Крамер, который сообщает, что шесть лет назад Квинто был арестован не случайно. |
| Samir (Salman Khan) is a very successful doctor: He not only looks after his patients' maladies, but he also looks after his female patients' hearts. | Самир Малхотра (Салман Кхан) - преуспевающий врач, он заботится не только о здоровье своих пациентов, но и в особенности о чувствах своих пациенток, большинство из которых влюблены в него. |
| Successful practice in Port Royal. | Преуспевающий врач общей практики из Порт-Ройала. |
| The protagonist is a successful businessman and an ingenious womanizer who is well-versed in women's psychology. | Главный герой - удачливый бизнесмен и гениальный сердцеед, хорошо изучивший женскую психологию. |
| He is a very successful New York businessman... who will make your life a living hell! | Он очень удачливый нью-йоркский бизнесмен, который превратит вашу жизнь в ад! |
| Romana, you can't be a successful crook with a dishonest face, can you? | Романа, ну какой может быть удачливый жулик с нечестным лицом? |
| R.M. Renfield, successful solicitor... respected member of the Lord Nugent's Windem Club... returns from business abroad in Transylvania... promptly suffers a complete mental breakdown. | А это что за тип? Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс". |
| The man with Thufir is Esmar Tuek, smuggler, highly successful. | Рядом с Туфиром Эсмар Тьюик, удачливый контрабандист. |