Single, successful, no local next of kin. | Одинокий, успешный, родственники поблизости не проживают. |
Shows the number of cookie visitors who performed a successful click, i.e. visited the target page within 5 minutes after a first click on a creative. | Число посетителей (cookies), совершивших успешный клик, то есть в течении 5 минут после клика на баннер посетивших целевую страницу. |
Bilateral cooperation agreements had been signed with Argentina, France and the Russian Federation, among other countries, and cooperation with China had led to the successful launching of two Venezuelan satellites. | Двусторонние соглашения о сотрудничестве были подписаны, в частности, с Аргентиной, Францией и Российской Федерацией, а результатом сотрудничества с Китаем стал успешный запуск двух венесуэльских спутников. |
Our team is ready to help you to start and conduct your own successful business in Ukraine! | Вы стоите на пороге принятия решения создать собственный успешный бизнес? Команда Адвокатского объединения «СИЛА ЗАКОНА» поможет Вам сделать первые шаги! |
(b) A successful mediator therefore needs a broad set of skills and personal attributes, i.e., communication skills, patience, impartiality and objectivity, respectfulness, flexibility, empathy and the ability to keep one's ego in check; | Ь) Соответственно, успешный посредник должен обладать широким набором навыков и личных качеств, как-то: навыки общения, терпение, беспристрастность и объективность, почтительность, гибкость, умение сопереживать и способность к самоконтролю. |
All of us here aspire to a transparent world in which efforts at disarmament and the creation of a nuclear-free world are successful. | Все мы здесь стремимся к транспарентному миру, в котором обеспечены успех усилий по разоружению и безъядерное будущее. |
As Ambassador Zahir Tanin put it, Afghanistan has a long way to go and counts on the international community to remain steadfast and assist it in making it a successful transition. | Как заметил посол Захир Танин, Афганистану предстоит пройти еще долгий путь, и он рассчитывает на то, что международное сообщество сохранит свою решимость и поможет ему обеспечить успех переходного процесса. |
Conflict prevention is one reason why monitoring poverty alleviation among persons belonging to minorities is crucial: if strategies are successful for some groups but not for minorities, inequalities will increase and so too may tension. | Предотвращение конфликтов является одной из причин того, почему мониторинг сокращения масштабов нищеты среди лиц, принадлежащих к меньшинствам, имеет первостепенное значение: успех стратегий для отдельных групп, за исключением меньшинств, приведет к увеличению неравенства, вместе с которым будет возрастать и вероятность возникновения напряженности. |
UNODC had singled out its project to monitor shipping containers as one of the three most successful projects globally in 2008; that success was due to the strong commitment by the Government and law enforcement to fight illicit drug trafficking. | ЮНОДК выделило проект этой страны по мониторингу морских контейнеров в качестве одного из трех наиболее успешных проектов в глобальном масштабе в 2008 году; такой успех объясняется решимостью правительства и правоохранительных органов вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
The successful implementation of many of the projects and programmes highlighted in the report is a confluence of a number of factors. These include: | Успех осуществления многочисленных проектов и программ, о которых говорится в настоящем докладе, объясняется сочетанием целого ряда факторов, в том числе: |
The official history asserts, that this campaign on the scales too successful to not begin to doubt in his reality. | Официальная история утверждает, что этот поход по своим масштабам чересчур удачный, чтобы не засомневаться в его реальности. |
Europe, despite its recent failures, is the world's most successful cross-border peace experiment. | Европа, несмотря на недавние провалы, всё же самый удачный в мире образец мирного межгосударственного сосуществования. |
A successful strike on Dimona, however, would be another matter. | Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом. |
The launch marked the twenty-first flight of the PSLV, and its nineteenth successful launch. | Запуск получил обозначение PSLV C19, это 21-й запуск ракеты-носителя PSLV и 19-й удачный запуск. |
When a small firm manages to develop a successful software, larger firms often try to buy its outright rather than attempt to compete with it. | Если какой-либо мелкой фирме удается разработать удачный вариант программного обеспечения, более крупные фирмы обычно, не вступая в конкурентную борьбу, пытаются сразу купить его. |
This has been a successful area of interdivisional cooperation and synergy between research and analysis, and technical assistance with sustainable impact on the institutional capacities of a commodity-dependent developing country. | В этой связи удалось наладить успешное сотрудничество между отделами и обеспечить синергизм между исследовательской и аналитической работой и деятельностью по оказанию технической помощи с получением долгосрочных результатов в плане укрепления институционального потенциала одной из развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров. |
The existing multinational approaches used as models in the report, the advice of whose representatives the Expert Group was able to benefit from in its work, are undoubtedly successful examples from an economic and commercial point of view. | Существующие многонациональные подходы, которые были взяты за основу в докладе, и рекомендации представителей, которые удалось использовать группе экспертов в своей работе, с экономической и коммерческой точек зрения, несомненно, являют собой примеры успешной деятельности. |
This has proved to be a success as we have been able to establish successful pilots in the program area with participation of indigenous people in goat/ sheep breeding, pisciculture, diary farming, water harvesting, etc. | Эта деятельность увенчалась успехом, поскольку нам удалось успешно осуществить экспериментальные проекты в программной области при участии коренного населения в таких видах деятельности, как козоводство/овцеводство, рыбоводство, молочное животноводство, сбор поверхностного стока и т.д. |
The successful repatriation of demobilized child soldiers from Uganda to Ituri Province in the Democratic Republic of the Congo had been undertaken through the organization SOS Grands Lacs, with coordination by UNICEF and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Выступающая говорит, что демобилизованных детей-солдат удалось вывести из Уганды в провинцию Итури в Демократической Республике Конго при содействии организации по оказанию помощи в регионе Великих озер и на основе координации со стороны ЮНИСЕФ и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
(a) On the material, particularly in the light of the cost report for the Project dated 31 July 1990, it is difficult to find that Mannesmann would have been able to maintain a successful claim to recover the retention monies. | а) что касается материальной части, то в свете отчета о расходах на проект от 31 июля 1990 года было бы трудно прийти к выводу о том, что компании "Маннесманн" удалось бы истребовать удержанные средства. |
The overwhelming majority of UNDP staff members are exceptionally committed to their work and to making UNDP successful. | Подавляющее большинство сотрудников ПРООН исключительно преданы своему делу и стремятся обеспечить успешность деятельности ПРООН. |
Different cooperative frameworks UNCTAD had put in place with other partners were based on a soft law-making approach to consensus-building and had already proven successful. | Различные механизмы сотрудничества, созданные ЮНКТАД вместе с другими партнерами, основаны на гибком подходе к установлению правил в отношении формирования консенсуса и уже доказали свою успешность. |
In developing countries, successful government efforts and private initiatives have shown that renewable energy is a viable and in some cases completely user-financed alternative for rural areas without access to electricity. | Успешность усилий на государственном уровне и частных инициатив в развивающихся странах показала, что возобновляемые источники энергии являются конкурентоспособным, а в некоторых случаях - полностью финансируемым за счет потребителей вариантом для не имеющих доступа к системе энергоснабжения сельских районов. |
But I also care about running a successful business. | Но меня также волнует успешность моего бизнеса. |
Given that the total number of visitors in 2001 is expected to exceed 1 billion, up from 488,369,528 in 2000 and only 11,547,325 in 1996, those efforts are proving highly successful. | Тот факт, что общее число посетителей сайта в 2001 году должно превысить 1 миллиард, доказывает исключительную успешность этих усилий. |
For small island developing States, regional and subregional efforts have proved successful and will remain the principal instruments for collective action. | Применительно к малым островным развивающимся государствам усилия на региональном и субрегиональном уровнях доказали свою эффективность и будут по-прежнему являться основными рычагами коллективных действий. |
Over the past three years, the Treaty's verification system has shown that it can be effective, successful and credible in monitoring nuclear tests. | За последние три года предусматриваемая этим Договором система проверки продемонстрировала свою эффективность, успешность и надежность в деле мониторинга ядерных испытаний. |
While some NGOs function at a village or national level, general in purpose or issue-specific, NGOs in Samoa have proven to be extremely successful and effective in initiating training and awareness raising programmes for women. | Вне зависимости от того действуют ли они на местном или общенациональном уровне, преследуют ли они общие или узкие цели, НПО в Самоа продемонстрировали чрезвычайно высокую эффективность в работе над программами по подготовке и повышению осведомленности женщин. |
Based on the analysis of the most successful segments, however, it is clear that further improvements in the preparatory process can be made that would enable the segments to be even more effective. | Вместе с тем на основе анализа наиболее успешных этапов вполне очевидно, что может быть обеспечено дальнейшее усовершенствование процесса подготовки, что позволит еще в большей степени повысить эффективность этапов заседаний. |
Several speakers emphasized the importance of a balanced approach to supply and demand reduction, noting that successful supply reduction efforts in drug-producing regions had been partially offset by the continued demand for drugs in all parts of the world. | Ряд ораторов подчеркнули важность применения сбалансированного подхода к решению задач сокращения спроса и предложения, отметив, что эффективность успешных мер по сокращению предложения, принимаемых в регионе производства наркотиков, в определенной мере снижается из-за сохраняющегося спроса на наркотики во всех регионах мира. |
The Fund can take successful experiences into account in considering future cases. | Фонд сможет также учитывать накопленный положительный опыт при рассмотрении других ситуаций в будущем. |
We hope that the United Nations and the relevant agencies can summarize those successful experiences and apply them to other peacekeeping operations. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и соответствующие агентства смогут обобщить положительный опыт и использовать его для других операций по поддержанию мира. |
I recommend that we build on the successful experience with the Standing Police Capacity to ensure, from the outset, a holistic and coordinated approach to strengthening rule of law that results in the equally rapid deployment of justice and corrections capacities. | Я рекомендую опираться на положительный опыт резервного полицейского контингента для обеспечения того, чтобы с самого начала использовался всеобъемлющий и скоординированный подход к обеспечению верховенства права, благодаря чему в одни и те же короткие сроки создаются как судебные органы, так и исправительные учреждения. |
Entrepreneurial activity by women must be encouraged since successful businesswomen were valuable role models. | Следует поощрять предпринимательскую деятельность женщин, поскольку достигшие успеха деловые женщины могут подавать положительный пример. |
Successful projects, good practices, improved governance and services and growing businesses, are but a few examples. | В качестве лишь нескольких примеров этого процесса можно привести успешно осуществленные проекты, накопленный положительный опыт, усовершенствованные методы управления и услуги, а также рост предпринимательства. |
He highlighted three key elements of any successful development path: faster growth, increased employment in labour-intensive sectors and an expansion of social policy. | Он остановился на трех ключевых элементах любой эффективной формулы развития: это - ускорение роста, увеличение занятости в трудоемких секторах и расширение социальной политики. |
Please, therefore, accept my very best wishes for an effective, successful and productive session. | Поэтому разрешите мне пожелать вам эффективной, успешной и плодотворной сессии. |
The installation of a reliable and efficient communications system in UNSCO is imperative for the successful implementation of its mandate. | Установка надежной и эффективной системы связи в ЮНСКО крайне необходима для успешного осуществления его мандата. |
Initiatives to overcome this challenge will play a very significant role for the successful and effective adoption, transfer, and local development of such technologies. | Инициативы, направленные на преодоление этой проблемы, будут играть весьма важную роль в успешной и эффективной адаптации, передаче и развитии таких технологий на местах. |
b This course will allow successful trainees to review the LULUCF sector using the IPCC good practice guidance on LULUCF. | Ь Данный курс позволит успевающим стажерам произвести оценку сектора ЗИЗЛХ, используя руководящие указания МГЭИК по эффективной практике в отношении ЗИЗЛХ. |
Speakers suggested maintaining effective points of contact, providing guidance on the drafting of successful requests, regularly assessing procedures and addressing obstacles to cooperation. | Предложения, внесенные ораторами, касались поддержания эффективных каналов связи, выработки рекомендаций относительно составления эффективных запросов и регулярной оценки применяемых процедур, а также устранения препятствий на пути сотрудничества. |
A major step toward the successful implementation of regional programmes would be the development and implementation of effective coordination instruments and mechanisms. | Важным шагом в деле успешного осуществления региональных программ стало бы создание и внедрение эффективных средств и механизмов координации. |
Neutrality of tone and parity among the official languages must be vital components of the Department's very successful and effective press releases. | Нейтральность высказываний и языковой баланс официальных языков должны стать жизненно важными элементами весьма успешных и эффективных пресс-релизов Департамента. |
An important prerequisite for a successful recovery from the crisis will be the consensus drafting of transparent, effective and compulsory rules for the regulation and implementation of financial policies. | Важным условием успешного преодоления кризиса является выработка на основе консенсуса транспарентных, эффективных и обязательных для всех правил регулирования и реализации финансовой политики. |
As envisaged by the Commission, the workshops would provide an opportunity to exchange practical expertise and experiences regarding both successful and less effective measures adopted to confront specific problems in the field of crime prevention and criminal justice and would facilitate dialogue on technical cooperation activities. | Комиссия считает, что семинары-практикумы позволят обменяться практическими знаниями и опытом относительно как успешных, так и менее эффективных мер для решения конкретных проблем в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и будут способствовать диалогу по вопросам технического сотрудничества. |
The procuring entity under a Type 1 framework agreement procedure awards a procurement contract by selecting the submission of the successful supplier. | При использовании процедуры рамочного соглашения модели 1 закупающая организация заключает договор о закупках, выбрав предложение выигравшего тендер поставщика. |
evaluating and comparing submissions and determining the successful submission], the procuring entity shall: (a) Use only criteria that relate to the subject matter of the procurement; | оценке и сопоставлении представлений и определении выигравшего представления] закупающая организация: а) использует только критерии , которые имеют отношение к объекту закупок; |
With respect to footnote 5, a reservation was expressed to the suggestion to amend the description of the successful proposal to the "most advantageous proposal" in article 46. | Применительно к сноске 5 была высказана оговорка в отношении мнения о целесообразности внесения в статью 46 изменений, с тем чтобы для описания выигравшего предложения использовался термин "наиболее выгодное предложение". |
(m) The criteria to be used in determining the successful proposal, including any margin of preference to be used pursuant to article 39 (2), and the relative weight of such criteria; | м) критерии, которые будут использоваться при определении выигравшего предложения, включая любую преференциальную поправку, которая будет использоваться в соответствии со статьей 39 (2), и относительное значение таких критериев; |
expanded 2011 chapter I. Examples include clarifications and modifications of solicitation documents, language of tenders, tender securities and acceptance of the successful submission and entry into force of the procurement contract. | В качестве примеров можно привести, в частности, добавленные пояснения и изменения, касающиеся тендерной документации, языка тендерных заявок, обеспечения тендерных заявок, акцептования выигравшего представления и вступления в силу договора о закупках. |
There is doubt whether the Doha Round will be brought to a successful conclusion this year. | Существуют опасения, что в этом году успешно завершить Дохинский раунд переговоров не удастся. |
Unless national and local capabilities for basic early warning functions are improved within individual countries, external enhancements in hazard forecasting and telecommunications will not necessarily lead to successful mitigation practices. | Если в конкретных странах не удастся улучшить существующие на национальном и местном уровнях возможности базовых систем раннего предупреждения, полученные в других областях достижения в сфере предсказания опасностей и связи могут и не обеспечить успешной реализации методов смягчения последствий стихийных бедствий. |
The next Preparatory Committee meeting will be a key event in shaping the decisions for the Review Conference and we look forward here, too, to working with the Chair and all States parties to have a successful meeting. | Следующая сессия Подготовительного комитета станет важнейшим мероприятием в подготовке решений Конференции по рассмотрению действия, и здесь мы также надеемся на то, что в сотрудничестве с Председателем и со всеми государствами-участниками нам удастся провести успешную сессию. |
The feasibility of this deadline will depend on (a) the ability of the parties to reach agreement on all areas of disagreement and (b) successful mobilization by the Mixed Commission of the required additional extrabudgetary funding to complete the demarcation work. | Удастся ли завершить их к этому времени будет зависеть от а) способности сторон достичь договоренности по всем вопросам, по которым имеются разногласия, и Ь) того, насколько успешно Смешанная комиссия сумеет мобилизовать требуемые дополнительные внебюджетные средства для завершения демаркационных работ. |
We hope that the sixty-fourth session will build on the progress achieved so far and bring this long-drawn-out process to a successful conclusion under Mr. Treki's leadership. | Мы надеемся, что в ходе шестьдесят четвертой сессии прогресс, достигнутый до сих пор, удастся укрепить и под руководством г-на ат-Трейки довести этот затянувшийся процесс до успешного завершения. |
Without telematics intermodal transport will be hardly successful. | Без телематики интермодальные перевозки вряд ли были бы эффективными. |
These were more successful than the out-of-school clubs because the school clubs were better organized, better focused and did not try to accomplish goals beyond their competencies, such as skills training. | Они оказались более эффективными, чем клубы за пределами школ, поскольку работа школьных клубов отличалась большей организованностью и целенаправленностью и они не пытались решать задачи, выходящие за рамки их компетенции, такие, как обучение различным навыкам. |
PPPs, when successful, have proved to be very effective in generating such a trusting atmosphere conducive to collaborative environments. | В случае обеспечения успеха ПГЧС оказываются весьма эффективными в обеспечении такой атмосферы доверия, благоприятствующей сотрудничеству. |
Our troops have participated in successful programmes in coordination with the child protection advisers, but have also endured the difficulties in implementing mandates that, while sound on paper, do not have enough human and material resources in practice. | Наши войска участвовали в успешных программах, которые осуществлялись в координации с советниками по вопросам защиты детей, но им также приходилось сталкиваться с проблемами в процессе выполнения мандатов, которые на бумаге являлись эффективными, но на практике для их реализации не хватало людских и материальных ресурсов. |
Which of the crime prevention principles and policies contained in the Guidelines have proved most successful and which less effective? | Какие из принципов и стратегий в области предупреждения преступности, изложенных в Руководящих принципах, оказались наиболее успешными и какие из них оказались менее эффективными? |
You're a grown, strong, confident, successful man. | Ты взрослый, сильный, преуспевающий мужчина. |
This is the most successful order on the planet by far. | Это самый преуспевающий подкласс на планете. |
Here is my very successful business partner. | А вот и мой преуспевающий деловой партнёр. |
Yes, successful I am sure... | Да, я уверен, преуспевающий! |
A successful lawyer, married to an uptight French woman who worked at the Tel Aviv Museum. | Преуспевающий адвокат, живущий под каблуком жены-француженки, которая работала в Тель-Авивском музее. |
R.N. Renfield, successful solicitor in the firm of Hawkins Thompkins. | Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс". |
He is a very successful New York businessman... who will make your life a living hell! | Он очень удачливый нью-йоркский бизнесмен, который превратит вашу жизнь в ад! |
Romana, you can't be a successful crook with a dishonest face, can you? | Романа, ну какой может быть удачливый жулик с нечестным лицом? |
Is she a brash and successful entrepreneur? | Дерзкий и удачливый делец? |
For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. | Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |