Английский - русский
Перевод слова Submitting

Перевод submitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представления (примеров 1156)
As part of the activities during the Second Decade, the Forum secretariat finalized funding guidelines for submitting project proposals. В рамках своей деятельности в ходе второго Десятилетия секретариат Форума завершил работу по подготовке руководящих принципов финансирования для представления предложений по проектам.
The Committee notes that it intends to evaluate its experience and the need for parallel working groups in July/August 2007 with a view to submitting a new recommendation to the General Assembly at its sixty-second session. Комитет отмечает, что он намерен проанализировать свой опыт и необходимость созыва параллельно действующих рабочих групп в июле/августе 2007 года для представления новой рекомендации Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
He supported all the reasons invoked for submitting the report to the Advisory Committee, in particular the relevant General Assembly resolution that savings should not affect the full implementation of mandated programmes and activities. Он поддерживает все аргументы в пользу представления доклада Консультативному комитету и ссылается, в частности, на соответствующую резолюцию Генеральной Ассамблеи, в которой предусматривается, что экономия средств не должна сказываться на полном осуществлении утвержденных программ и мероприятий.
The Team also recommends that members of the Committee who ask for more time to consider a submission allow the Chairman to relay this information to the submitting State, thus promoting bilateral consultations. Группа также рекомендует тем членам Комитета, которые просят предоставить им дополнительное время для рассмотрения представления, поручать Председателю информировать об этом направившее представление государство, способствуя тем самым двусторонним консультациям.
Background: The SBI, at its thirty-sixth session, agreed to continue to discuss this matter further at its thirty-seventh session with a view to concluding consideration of this issue and submitting recommendations to the CMP at its eighth session. Справочная информация: ВОО на своей тридцать шестой сессии постановил продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии с целью завершения его рассмотрения и представления рекомендаций КС/СС на ее восьмой сессии.
Больше примеров...
Представление (примеров 379)
The Council is responsible for submitting them to the Presidency, which will make the final pronouncement of the results. Совет отвечает за их представление президиуму, который вынесет по этим результатам окончательное решение.
The Executive Committee shall be entrusted with submitting resolutions and reports to the Economic and Social Council on matters excluding the terms of reference of the Commission. З. Исполнительному комитету поручается представление резолюций и докладов Экономическому и Социальному Совету по вопросам, не входящим в круг полномочий Комиссии.
Those that responded late or not at all were generally the same States parties that were late in submitting their initial or periodic reports. Те из них, кто отреагировал поздно или не отреагировал вообще, являются, как правило, теми же государствами-участниками, которые задерживают представление своих первоначальных или периодических докладов.
E. Submitting a conference-room paper or any other document, including announcements, to the Secretariat Представление секретариату документа зала заседаний или любого другого документа, включая объявления
EFTA countries have only one country reporting consistency, with the other countries submitting sporadic reports. Среди стран ЕАСТ лишь одна страна периодически представляет качественные данные, при этом представление информации другими странами носит весьма нерегулярный характер.
Больше примеров...
Представить (примеров 302)
Moreover, in that regard, the Chairperson felt that Namibia had clearly committed to submitting a periodic report. Кроме того, в этой связи Председатель полагает, что Намибия ясно взяла на себя обязательство представить периодический доклад.
The CHAIRMAN said that various proposals had been made and he planned to hold consultations before submitting a draft decision to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что были внесены различные предложения и что он намерен провести консультации, прежде чем представить проект решения Комитету.
The group will probably meet again in May in Tokyo at the invitation of my Government and will then finally meet again in July before submitting their report to the Secretary-General. Группа, вероятно, вновь соберется в мае в Токио по приглашению моего правительства, а потом, наконец, еще раз соберется в июле, прежде чем представить свой доклад Генеральному секретарю.
Once prepared, the draft findings, draft measures and/or draft recommendations are transmitted to the Party concerned and the submitting Party and/or the communicant (or secretariat, in the case of a referral) with an invitation for them to comment within a reasonable deadline. После завершения подготовки проекты выводов, проекты мер и/или проекты рекомендаций направляются заинтересованной Стороне и, в случае необходимости, представляющей Стороне и/или автору сообщения (или секретариату в случае обращения) наряду с предложением к ним представить в разумные сроки свои замечания.
In submitting this initial report, the Gabonese Government would like to explain that, owing to a lack of human and material resources, the national offices responsible for periodic reports have been unable to submit them according to the schedule set by the Human Rights Committee. Представляя настоящий первоначальный доклад, правительство Габона хотело бы уточнить, что ввиду нехватки людских и материальных ресурсов компетентным национальным органам не удалось представить периодические доклады согласно графику, установленному Комитетом по правам человека.
Больше примеров...
Представляет (примеров 230)
Mr. CHIGOVERA (Country Rapporteur) paid tribute to Namibia for conscientiously fulfilling its international obligations: having acceded to independence only six years earlier, and despite serious difficulties, it was already submitting a report to the Committee, which was impressive. Г-н ЧИГОВЕРА (докладчик по стране) воздает должное Намибии за серьезный подход к выполнению своих международных обязательств: получив независимость всего лишь шесть лет назад и несмотря на большие трудности, она уже сейчас представляет доклад Комитету, что само по себе является весьма знаменательным фактом.
The ICG approved the latest code list in August 2010 (Revision 7) and is submitting these updated lists to the Plenary for noting. ГСИ утвердила последний перечень кодов в августе 2010 года (седьмой пересмотренный вариант) и представляет настоящие обновленные перечни Пленарной сессии для принятия к сведению.
Thus, in this document, the Government of Haiti is submitting the initial report due in 1982 and the periodic reports due in 1986, l990, 1994, 1998, 2002, and 2006. Правительство Гаити представляет в этом документе первоначальный доклад, который должен был быть представлен в 1982 году, а также периодические доклады, которые должны были быть представлены в 1986, l990, 1994, 1998, 2002 и 2006 годах.
As for the United Nations system, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is in the process of submitting to its Executive Board a new country programme (1994-1998) for approval. Что касается системы Организации Объединенных Наций, то Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в настоящее время представляет на утверждение своего Исполнительного совета новую страновую программу (1994-1998 годы).
The Mission is responsible for closely observing such violations and, in view of their seriousness, submitting immediate reports thereupon. Как минимум, она должна обеспечивать препровождение этой информации в периодических докладах, которые она представляет Вам, а через Вас Совету Безопасности.
Больше примеров...
Представляя (примеров 186)
8.3 The Committee notes that the complainants have invoked a violation of their rights under article 16 of the Convention, without however submitting any arguments or evidence in substantiation of this claim. 8.3 Комитет отмечает, что заявители указывают на нарушение их прав, предусмотренных статьей 16 Конвенции, не представляя, однако, никаких аргументов или свидетельств в обоснование этого утверждения.
In submitting this report, the State of Honduras wishes to reiterate its determination and commitment to ensure full compliance with its human rights obligations as a member of the international community represented in the United Nations. Представляя настоящий доклад, государство Гондурас желает подтвердить свою готовность и решимость добиваться полного выполнения своих обязательств по правам человека, взятых в качестве члена международного сообщества, представленного в Организации Объединенных Наций.
It reports to the Assembly, submitting brief progress reports on its activities most years and a substantive report on its findings every five years or so. Он подотчетен Ассамблее, представляя в большинство лет краткие доклады о ходе своей работы, а примерно раз в пять лет выпускает основной доклад со своими выводами.
It was also agreed that individual countries could seek grant assistance from the World Bank, the Fund for International Development of the Organization of the Petroleum Exporting Countries and the UNDP Drylands Development Centre by submitting project proposals. Было также решено, что страны могут обращаться за помощью в виде субсидий к Всемирному банку, Фонду международного развития Организации стран-экспортеров нефти и Центру развития засушливых земель ПРООН в индивидуальном порядке, представляя соответствующие предложения по проектам.
UNICEF maintains a strong engagement at the biannual meetings of the World Bank and IMF Boards of Governors by submitting written statements to the Development Committee. ЮНИСЕФ принимает активное участие в проводимых два раза в год совещаниях Советов управляющих Всемирного банка и МВФ, представляя письменные заявления Комитету по развитию.
Больше примеров...
Представлять (примеров 208)
Non-governmental organizations (NGOs) should be encouraged to comment exclusively on the recommendations, instead of submitting new questions or unrelated information. Неправительственным организациям (НПО) следует рекомендовать высказывать свои замечания исключительно по рекомендациям, а не представлять новые вопросы или не относящуюся к делу информацию.
Entities of the United Nations system should build on the current practice of submitting information to treaty bodies and submit gender-specific information within the scope of the respective treaty. Подразделениям системы Организации Объединенных Наций следует исходить из текущей практики представления информации в договорные органы и представлять информацию, которая конкретно касается гендерных проблем, охватываемых соответствующим договором.
Those changes would have called on Parties submitting essential-use nominations to provide additional information along with their nominations, notably in respect of market conditions in Parties to which CFCs would be exported for use in metered-dose inhalers. Согласно этим изменениям Сторонам, подающим заявки по основным видам применения, следовало бы представлять дополнительную информацию наряду с их заявками, особенно в том, что касается рыночных условий в Сторонах назначения экспортных поставок ХФУ для использования в дозированных ингаляторах.
Since late 1995, the Field Operation has followed the practice of submitting a comprehensive report covering a period of one or two months to the more relevant Government ministries shortly before such reports are due to be presented to Member States and concerned international organizations at Geneva. С конца 1995 года Полевая операция обычно представляла соответствующим министерствам правительства всеобъемлющий доклад за период в один или два месяца незадолго до того, как этот доклад нужно было представлять государствам-членам и соответствующим международным организациям в Женеве.
In accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines, Parties were encouraged to submit, no later than three months after submitting their emission data report, an Informative Inventory Report. В соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов представления данных о выбросах Сторонам рекомендуется представлять не позднее, чем через три месяца после направления их доклада, содержащего данные о выбросах, информационный доклад о кадастрах.
Больше примеров...
Подачи (примеров 148)
There are procedures for submitting complaints and appeals against electoral results and for checking and scrutinizing their accuracy. Существуют процедуры подачи жалоб и опротестования результатов выборов, а также тщательной проверки их точности.
During these seminars, the participants were informed of the possibilities and methods of submitting individual complaints to the treaty bodies. Во время этих семинаров участники были проинформированы о возможностях и способах подачи индивидуальных жалоб в договорные органы.
Paragraph 17 of the report described the procedure for submitting complaints of human rights violations. В пункте 17 доклада описывается процедура подачи жалоб на нарушения прав человека.
The Committee is concerned that asylum seekers have to wait for nine months after submitting a request before they are granted access to the labour market (art. 5). Комитет озабочен тем, что для получения доступа к рынку труда просители убежища обязаны ждать девять месяцев после подачи своего ходатайства (статья 5).
Before submitting his request, he has resided legally in the Sultanate for a continuous period of no less than 20 Gregorian years or 10 years if married to an Omani woman. до подачи прошения он на законных основаниях непрерывно проживал в Султанате на протяжении не менее 20 лет по григорианскому летоисчислению или на протяжении 10 лет в случае нахождения в браке с гражданкой Омана.
Больше примеров...
Представив (примеров 102)
In this case, the manufacturer of the VAS shall prove it by submitting related documents. В этом случае изготовитель СОСТС должен удостоверить это, представив соответствующие документы .
A total of 133 Member States, submitting 367 actions, participated in two annual treaty events on protecting civilians and responding to global challenges. В общей сложности 133 государства-члена приняли участие в двух ежегодных днях международных договоров, посвященных защите гражданских лиц и решению глобальных проблем, представив 367 документов.
Mexico has supported that process, initially by submitting its national report in a timely manner and, subsequently, through its participation in the Group of Governmental Experts. Мексика поддержала этот процесс, представив сначала в срок свой национальный доклад, а затем приняв участие в работе Группы правительственных экспертов.
To be sure, Saakashvili became famous as Georgia's justice minister for submitting corruption charges against the Shevardnadze family, and early in his presidency was able to reclaim for the state $15 million dollars of the Shevardnadze fortune. Надо отметить, что Саакашвили прославился как министр юстиции Грузии представив обвинения в коррупции против семьи Шеварднадзе, а в начале своего президентства ему удалось вернуть государству 15 миллионов долларов из состояния Шеварднадзе.
Mr. CAMARA (Country Rapporteur) said he was gratified that Algeria had complied with its obligations under the Convention by submitting a report and conducting a dialogue with the Committee despite the tragic circumstances prevailing in the country. Г-н КАМАРА (Докладчик по стране) выражает свое удовлетворение тем, что Алжир выполнил свои обязательства в рамках Конвенции, представив доклад и вступив в диалог с Комитетом, несмотря на трагические события, происходящие в стране.
Больше примеров...
Представляют (примеров 90)
On the basis of the various plans for the aquatic environment, farmers have been submitting fertiliser accounts for a number of years. На основе различных планов охраны водной среды фермеры в течение ряда лет представляют доклады об использовании удобрений.
They do this by each submitting UNGASS indicator data using a software tool called the Country Response Information System (CRIS). Для этого они представляют данные по показателям ССГАООН с использованием программного средства под названием Информационная система мониторинга ответных мер в странах (КРИС).
For example, the indicator "decreased percentage of documents not submitted by author departments/offices in accordance with the required deadline" is something that the Department can encourage but cannot control; it should therefore be the responsibility of the submitting departments. Например «снижение процентной доли документов, представляемых департаментами/управлениями, готовящими документы с нарушением установленных сроков» - это задание, которое Департамент может рекомендовать к исполнению, но не может контролировать; поэтому это должно быть обязанностью департаментов, которые представляют документы.
The statistics already confirmed that the submitting departments now understood the situation better and were submitting more documents under the slotting system. Статистические данные уже подтверждают, что представляющие документы департаменты стали лучше понимать существующее положение и представляют все большее число документов в рамках системы сегментации документооборота.
However, there have been many problems associated with field application, and many countries either have inadequate monitoring, assessment and reporting or are not submitting country reports to the United Nations Forum on Forests. Однако возникало множество проблем, связанных с осуществлением контроля, оценки и отчетности на местах, и многие страны либо не имеют надлежащего процесса контроля, оценки и отчетности, либо не представляют страновые доклады Форуму Организации Объединенных Наций по лесам.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 76)
The number of facilities actually submitting forms will be somewhat smaller. Число реально представляющих отчетность предприятий будет несколько меньше.
He presented a historical overview of the EMEP monitoring network since the 1970s, stressing the growing number of EMEP sites and the growing number of Parties submitting their monitoring data. Он представил ретроспективный обзор функционирования сети мониторинга ЕМЕП за период начиная с 1970-х годов, обратив особое внимание на рост числа станций ЕМЕП и увеличение числа Сторон, представляющих свои данные мониторинга.
Ms. Keller, Rapporteur on the draft revised guidelines, pointed out that the draft guidelines were intended for States parties submitting initial reports and for States which wished to submit a traditional report or from which the Committee had requested a traditional report. ЗЗ. Г-жа Келлер, Докладчик по проекту пересмотренных руководящих положений, отмечает, что проект руководящих положений предназначен для государств-участников, представляющих первоначальные доклады, а также для государств, которые пожелали представлять традиционный доклад или которым Комитет предложил представлять традиционные доклады.
All the parties, from Member States to submitting departments, need to be involved throughout all the processing stages of documents in improving that area. Всем сторонам: от государств-членов до представляющих документы департаментов необходимо включиться в работу по улучшению положения в этой области на всех этапах обработки документов.
(e) The number of ratifications of the Convention and the Optional Protocol thereto, the number of States parties submitting their reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on time and the number of reports examined by the Committee. «ё) Число государств, ратифицировавших Конвенцию и Факультативный протокол к ней, число государств, своевременно представляющих свои доклады Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и число докладов, рассмотренных Комитетом.
Больше примеров...
Представили (примеров 76)
The risk of heavy metal deposition would only be computed and mapped for countries submitting data. Риск осаждения тяжелых металлов будет рассчитан и нанесен на карту только для стран, которые представили данные.
Moreover, agencies have responded to the specific requests for preparatory activities addressed to them by the General Assembly, e.g., by undertaking sectoral appraisals and submitting special reports as inputs to the mid-term global review. Кроме того, во исполнение конкретных просьб Генеральной Ассамблеи о проведении подготовительных мероприятий учреждения, например, готовили секторальные оценки и представили специальные доклады в рамках подготовки среднесрочного глобального обзора.
By the end of 1998, 95 States had been scheduled for review. In 35 instances, States responded by submitting the overdue report, while others requested deferment to enable them to prepare a report. На конец 1998 года было запланировано проведение обзора осуществления Конвенции в 95 государствах. 35 государств представили просроченные доклады, а другие попросили предоставить им отсрочку для подготовки доклада.
He noted with satisfaction that most of the States on the list considered by the Committee on Contributions had followed the established procedures when submitting their requests, although at least one of them had not. Он с удовлетворением отмечает, что большинство государств, которые значатся в списке, рассмотренном Комитетом по взносам, представили свою просьбу в соответствии с установленной процедурой, указывая при этом, что процедура не была соблюдена по меньшей мере одним из них.
The CHAIRMAN drew attention to the fact that many States parties were very late in submitting their reports, some had already received more than a dozen reminders and quite a number had not even submitted their initial reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на тот факт, что ряд государств-участников очень сильно просрочили представление своих докладов и что некоторые уже получили более десяти напоминаний, а отдельные государства даже не представили своего первоначального доклада.
Больше примеров...
Направления (примеров 59)
He urged NGOs to meet the deadlines for submitting their written contributions. Он настоятельно призывает НПО соблюдать крайние сроки направления своих письменных представлений.
Canada recommended that the Government (a) intensify dialogue with the international community on the issues of ill-treatment by submitting to the Committee against Torture the reports that are due. Канада рекомендовала правительству а) активизировать диалог с международным сообществом по проблеме жестокого обращения путем направления Комитету против пыток подлежащих представлению докладов.
It requested all Parties and invited other UNECE member countries to report on the implementation in the third round by submitting up-to-date information to the secretariat eight months before its fourth meeting. Она просила все Стороны и предложила другим странам - членам ЕЭК ООН представить доклад об осуществлении в рамках третьего цикла представления отчетности путем направления обновленной информации в секретариат за восемь месяцев до начала ее четвертого совещания.
The guide included a comprehensive and detailed explanation of all the relevant procedures and requirements when submitting a request for mutual legal assistance to the Russian Federation and gave contact information for the relevant national authorities. В этом руководстве приводится всеобъемлющее и подробное разъяснение всех соответствующих процедур и требований в отношении направления просьб о взаимной правовой помощи Российской Федерации, а также указаны контактные данные соответствующих национальных органов.
The Committee, however, does not consider appropriate a flexible approach, whereby only the maximum time frame for public participation procedures is set, as this is the case in Belarus in relation to the time frames for public consultations and submitting of comments. Вместе с тем Комитет не считает оправданным такой гибкий подход, при котором, как это имеет место в случае Беларуси, установлены лишь максимальные сроки участия общественности в процедурах консультаций с общественностью и направления ею своих замечаний.
Больше примеров...
Представивших (примеров 54)
Almost half of countries submitting data to UNAIDS report the existence of laws that may hinder the delivery of HIV prevention and treatment services to vulnerable and at-risk populations. Почти половина стран, представивших данные ЮНЭЙДС, сообщает о наличии законов, которые могут мешать предоставлению услуг по профилактике и лечению лицам, принадлежащим к группам риска.
As regards the elimination of bidders, concern was expressed that it would be difficult in practice to establish objective criteria for eliminating qualified suppliers submitting responsive bids. Что касается ограничения числа участников процедур, то была высказана обеспокоенность в связи с тем, что на практике будет трудно определить объективные критерии исключения из участия в процедурах, прошедших квалификационный отбор поставщиков, представивших заявки, отвечающие формальным требованиям.
In the same year, a competition was launched for the best activity - project in the field of prevention of violence among youth; 47 NGOs entered the competition by submitting a project В этом же году был организован конкурс на наилучший вид деятельности, т.е. на проект в области предупреждения насилия среди молодежи; в нем приняли участие 47 НПО, представивших свои проекты;
The specification of these parameters differs depending on the submitting entity, or identified group of submitting entities of the claim as determined by the category "C" Panel through sample reviews. Конкретный вес этих параметров различается в зависимости от представившего претензию органа или выявленной группы представивших претензию органов, как его оценила Группа по категории "С" на основании выборочных обследований48.
In 2013, out of a total of 58 States which submitted reports that year, 14 States (or 24 per cent) made use of the online reporting facility when submitting their report. Из в общей сложности 58 государств, представивших отчеты в 2013 году, 14 государств (или 24 процента) представили их через эту онлайновую систему.
Больше примеров...
Представляющей (примеров 43)
The length of a communication may be decided by the submitting Party. Объем сообщения может определяться представляющей Стороной.
The submitting Party may decide on the length of the report but every effort should be made to limit its length. Объем доклада может определяться представляющей Стороной, однако следует предпринимать все возможные усилия для ограничения объема докладов.
Begun to prepare a country fact sheet for each party submitting completed questionnaires, for the triennium 2007 - 2009; с) начал готовить фактологические данные по стране для каждой Стороны, представляющей вопросник за трехгодичный период 2007-2007 годов;
The discussion will involve a formal hearing, meaning that the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party and/or the communicant will be invited to come and present information and opinions on the matters under consideration. Обсуждение предусматривает официальные слушания, в связи с которыми заинтересованной Стороне и, при необходимости, представляющей Стороне и/или автору сообщения будет направлено не только уведомление, но и приглашение прибыть на них и представить информацию и мнения по рассматриваемым вопросам.
Contact details (name, telephone, e-mail) of the submitting Party/observer Контактные данные (имя, телефон, электронная почта) представляющей Стороны/наблюдателя
Больше примеров...
Представляющие (примеров 53)
However, while users logging on and submitting forms represented the most significant burden on the infrastructure, other types of activities that consume system resources also require consideration. Однако, хотя пользователи, входящие в систему и представляющие формуляры, создают наибольшую нагрузку на инфраструктуру, часто необходимо учитывать и другие операции, задействующие ресурсы системы.
The purpose is, of course, that Member States submitting information for the report of the Secretary-General may pay special attention to the terms of this resolution by the Security Council. Цель этого в том, чтобы государства-члены, представляющие информацию для доклада Генерального секретаря, уделяли особое внимание положениям этой резолюции Совета Безопасности.
Organizations submitting new applications should be simply informed of the dates of the meeting, and that their application might be reviewed at the meeting. Организации, впервые представляющие заявления, будут просто информироваться о датах проведения заседаний, на которых будут рассмотрены их заявления.
States submitting documentary annexes to support their written arguments are entitled to expect that they will be fully understood by all Members of the Court and that the judges will be able to study them in their working language, whether French or English. Государства, представляющие приложения с документами в поддержку их письменных аргументов, имеют право надеяться на то, что все члены Суда полностью поймут их и что судьи смогут изучить их на их рабочем языке, будь то французский или английский.
They encourage the submitting departments to collaborate with timely submission of original documents so that all translated versions can be made available simultaneously, in line with pertinent ACABQ recommendations, in order to ensure timely delivery, cost-effectiveness, quality and productivity with regard to documentation delivery. Они призывают представляющие документы департаменты соблюдать правила своевременного представления оригиналов документов, с тем чтобы переведенные версии могли выпускаться одновременно согласно соответствующим рекомендациям ККАБВ в целях обеспечения своевременного выпуска, эффективности с точки зрения затрат, качества и производительности при выпуске документации.
Больше примеров...
Подача (примеров 11)
This meant that submitting a FIR to the police about actions taken by the army would not have been investigated independently and impartially. Это означало, что подача в полицию ПИС о действиях, совершенных армией, не привела бы к независимому и беспристрастному расследованию.
Although there was a two-year time deadline for submitting complaints, there were active "watch dogs" in Mauritian society, namely, the press, non-governmental organizations and the legal profession, and the time bar did not seem unduly short. Подача жалоб ограничена двухлетним сроком, но с учетом того, что в обществе Маврикия есть активные «стражи прав», такие, как пресса, неправительственные организации и юристы, этот срок не представляется необоснованно коротким.
Submitting applications, pleas and appeals may never be prohibited. Подача ходатайств, заявлений и апелляций не может запрещаться ни при каких обстоятельствах.
If the delegation of experts from the submitting State is available at the United Nations Headquarters in New York, the communication should be combined with consultations between the national experts and members of the Sub-commission at meetings arranged by the Secretariat. Если делегация экспертов представляющего государства присутствует в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, то подача сообщения должна сопровождаться консультациями между национальными экспертами и членами подкомиссии на организуемых Секретариатом встречах».
The Board noted that travellers and divisions and offices did not comply with the policy of submitting the travel requests within the specified time period and that last-minute travel requests had become the norm. Комиссия отметила, что командированные, а также отделы и секции не соблюдали требований правил в части представления заявок в пределах указанного срока и что подача заявок на поездки в последний момент стала нормой.
Больше примеров...
Передача (примеров 4)
Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. Передача дела в Суд не является недружественным действием противной стороны и не должно считаться таковым.
Submitting the sale of these products to agency or departmental consultation, authorization and political decision by the United States Government was inconsistent with international trade rules. Передача вопроса о торговле этими товарами на усмотрение учреждения или департамента и зависимость от разрешения и политического решения со стороны правительства Соединенных Штатов несовместимы с правилами международной торговли.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
The decree also authorized a programme for 1991-92 of immediate measures to deal with the Chernobyl assigned the Council of Ministers the duty of drafting a "Law on the Chernobyl Catastrophe" and submitting it to the Supreme Soviet in the fourth quarter of 1990. После указа Бориса Ельцина о запрете Коммунистической партии началась передача ее архивов, и мы, наконец, получили секретные протоколы заседаний оперативной группы политбюро ЦК КПСС по аварии на Чернобыльской АЭС, которую возглавлял председатель советского правительства Николай Рыжков.
Больше примеров...