Английский - русский
Перевод слова Submitting

Перевод submitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представления (примеров 1156)
I shall be circumspect about submitting "proposals by the President". Я буду проявлять осмотрительность в том, что касается представления "предложений Председателя".
His Majesty's Government regrets the delay in preparing and submitting this report to the United Nations which was caused by unavoidable circumstances. Королевское правительство Непала сожалеет о задержке подготовки и представления настоящего доклада Организации Объединенных Наций, которая была вызвана не зависящими от него обстоятельствами.
This will ensure that States receive the full benefit of the possibility of submitting information required by several treaty bodies in a common core document. Это позволит государствам в полной мере воспользоваться преимуществами, связанными возможностью представления информации, необходимой для ряда договорных органов, в одном общем базовом документе.
Many issues had been discussed, such as harmonizing follow-up procedures, remedies, increased accessibility of the procedures for submitting individual communications, requests to separate the decision on the admissibility of a communication from the decision on the merits, and interim measures and protection measures. В ходе него были рассмотрены многочисленные вопросы, такие как гармонизация процедур последующей деятельности, средства правовой защиты, расширение доступа к процедуре представления индивидуальных сообщений, требования отделить решения относительно приемлемости сообщений от решений по существу, а также временные меры и меры защиты.
In particular, it should specifically seek to contribute agreed inputs to the General Assembly's deliberations and resolution on trade and development, including by submitting agreed elements of the resolution for consideration by the General Assembly. В частности, ему следует в конкретном плане стремиться представлять согласованные материалы в качестве вклада в прения Генеральной Ассамблеи по проблематике торговли и развития и принятие ею резолюции по этой тематике, в том числе путем представления согласованных элементов резолюции для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Представление (примеров 379)
7.4 The State party argues that, by submitting a communication to the Committee before her son had submitted to the Supreme Court a request for a supervisory review, the author has abused her right of submission. 7.4 Государство-участник выдвигает тот довод, что, представив сообщение Комитету еще до того, как ее сын подал ходатайство об обжаловании в Верховном суде приговора в порядке надзора, автор сообщения злоупотребила ее правом на представление сообщения.
2004: Presentation by Member States and international organizations of reports on their practice in registering space objects and submitting the required information to the Office for Outer Space Affairs for inclusion in the United Nations Register of Objects Launched into Outer Space 2004 год: представление государствами-членами и международными организациями докладов об их практике регистрации космических объектов и представления требуемой информации Управлению по вопросам космического пространства с целью ее занесения в Реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, Организации Объединенных Наций
Submitting reports to the Ministers of Defence of the States Parties, drawing conclusions on the military, political and tactical situation in the region and preparing proposals for the conduct of operations to halt acts of aggression; представление докладов министрам обороны государств-участников, выводов из военно-политической и оперативной обстановки в регионе, предложений на проведение операций по пресечению актов агрессии;
(e) Submitting annual reports on his activities and mandate, as well as his conclusions and recommendations, to the Commission on Human Rights and the General Assembly. е) представление Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее ежегодных докладов о своей деятельности и мандате, а также своих выводов и рекомендаций.
By submitting those reports, the Ministry aimed to improve transparency and facilitate public debate on the issue. Представление такого доклада имеет целью улучшить транпарентность и облегчить проведение публичных дебатов по этому вопросу.
Больше примеров...
Представить (примеров 302)
Parties were invited to complete and return questionnaires on the obstacles faced in submitting their national reports to the Secretariat before 15 February 2012. Сторонам было предложено заполнить и представить вопросники о препятствиях, с которыми они сталкиваются при представлении своих национальных докладов в секретариат, до 15 февраля 2012 года.
It was proposed that Finland should work by e-mail with the informal working group with the aim of submitting revised proposals to the sixty-sixth session. Финляндии было предложено работать с неофициальной рабочей группой на основе переписки, с тем чтобы представить пересмотренное предложение шестьдесят шестой сессии.
To assist in resolving the varying views on the issue, the representative of Canada offered to convene open-ended informal consultations, with a view to submitting a conference-room paper to the Committee on matters relating to strategic planning and evaluation. Для содействия урегулированию разногласий по этому вопросу представитель Канады предложил провести неофициальные консультации открытого состава с целью представить Комитету документ зала заседаний по вопросам, касающимся стратегического планирования и оценки.
It has the firm intention of submitting each Convention to Parliament for ratification in accordance with its constitutional procedures and ensuring that the necessary legislation to implement each Convention in its domestic law is in place. Оно твердо намеревается представить каждую из этих конвенций в парламенте для ратификации в соответствии со своими конституционными процедурами и обеспечить принятие необходимых законов для осуществления каждой конвенции на уровне своего национального права.
We agree to launch coordination machinery to facilitate an effective response to natural disasters in the region and we entrust the Ibero-American Secretariat with the task of submitting a proposal taking into account existing experience. Мы соглашаемся создать механизм координации, который будет содействовать более эффективному реагированию на стихийные бедствия в регионе, и поручаем СЕГИБ представить предложение, в котором будет обобщен накопленный опыт.
Больше примеров...
Представляет (примеров 230)
It has been submitting, for many years now, an annual resolution on "Culture of peace" in the General Assembly, with huge support from the United Nations membership. Бангладеш вот уже несколько лет подряд ежегодно представляет Генеральной Ассамблее резолюцию о культуре мира, которая пользуется широкой поддержкой со стороны членов Организации Объединенных Наций.
The Chairman said that as the situation in Afghanistan had radically evolved, the draft resolution that he was submitting on the basis of informal consultations had been updated and restructured, with the assistance of the delegation of Italy in particular. Председатель отмечает, что поскольку положение в Афганистане коренным образом изменилось, проект резолюции, который он представляет на основе неофициальных консультаций, был обновлен и пересмотрен при содействии, в частности делегации Италии.
Chile is submitting its candidature in order to enhance its contribution to the universal human rights system, to share its experience and to help to strengthen respect for all human rights. Чили представляет свою кандидатуру в целях расширения своего вклада в универсальную систему защиты прав человека, привнесения своего опыта и содействия укреплению механизма защиты всех прав человека.
In ratifying that Convention, the Government of Haiti formally committed, on the one hand, to adopting all measures needed to ensure its implementation nationwide and, on the other, to submitting periodic reports on progress made to the Committee responsible for monitoring said Convention. Сегодня Гаити представляет свой доклад, охватывающий долгий период в 25 лет, который характеризуется политическими изменениями и трудным, порою мучительным путем народа Гаити к демократии.
For the sake of transparency, however, the Coordinator considers it appropriate to keep the States Parties informed on the existence of such options and is submitting them for further consideration and as additional food for reflection. целесообразным информировать государства-участники о существовании таких вариантов и представляет их на предмет дальнейшего рассмотрения и в качестве дополнительной пищи для размышлений.
Больше примеров...
Представляя (примеров 186)
They have effectively promoted social awareness by submitting position papers, resolutions, and statements to commissions. Они эффективно способствуют обеспечению социальной осведомленности, представляя комиссиям документы с изложением позиции, резолюции и заявления.
By submitting this document, we hope to create a basis for discussion to reach a common understanding on this issue, in order to avoid the potential negative implications of the draft recommendation. Представляя настоящий документ, мы надеемся создать основу для обсуждения в целях достижения общего понимания этой проблемы во избежание возможных негативных последствий принятия данного проекта рекомендации.
In submitting this report, Madagascar seeks to reaffirm its commitment to the principles and objectives of the Charter of the United Nations and to highlight its willingness to contribute to the eradication of terrorism. Представляя настоящий доклад, Мадагаскар намерен вновь подтвердить свою приверженность принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций и продемонстрировать свое стремление способствовать искоренению терроризма.
While submitting to the Secretary-General the information for the United Nations Register, Finland also gave additional information, previously submitted to the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), on defence planning and on the exchange of military information of Finland. Представляя Генеральному секретарю информацию для Регистра, Финляндия также препроводила дополнительную информацию по вопросам оборонного планирования и обмена информацией по военным вопросам, представленную ранее Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In conclusion, in submitting this combined report to the Committee, Egypt reaffirms that it is fully prepared to pursue constructive dialogue with the Committee, and also that it is prepared to answer any questions that may be asked by the Committee's experts. В заключение, представляя Комитету настоящий объединенный доклад, Египет вновь заявляет, что он полностью готов к продолжению конструктивного диалога с Комитетом, а также готов ответить на любые вопросы, которые могут быть заданы экспертами Комитета.
Больше примеров...
Представлять (примеров 208)
They are also committed to submitting national reports at least once every four years on measures they have taken to comply with their treaty obligations. Они также обязаны представлять, по меньшей мере раз в четыре года, национальные доклады о мерах, принятых ими по выполнению своих договорных обязательств.
The Party had refrained from submitting all this evidence to the Committee, due to the volume, but affirmed that it was willing to submit it upon request. Эта Сторона решила не представлять Комитету всю эту информацию с учетом ее объема, однако указала, что она готова направить ее в случае получения соответствующей просьбы.
It fully endorsed the plan of action issued by OHCHR, and anxiously awaited the establishment of a unified standing treaty body and the possibility of submitting a single human rights report. Гайана полностью поддерживает Программу действий, принятую УВКПЧ, и приветствует идею учреждения единого постоянно действующего договорного органа и возможность представлять один общий доклад о ситуации в области прав человека.
Lists of issues would not be prepared for Rwanda, which was submitting its initial report, or to Mexico and Russia, which had elected to submit their periodic reports under the new optional reporting procedure. Перечни вопросов не будут подготовлены для Руанды, представляющей свой первоначальный доклад, а также для Мексики и России, которые приняли решение представлять свои периодические доклады в соответствии с новой факультативной процедурой представления информации.
Submitting the proposals necessary to adapt national legislation to the rules of international humanitarian law; Представлять необходимые предложения по приведению национального законодательства в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Подачи (примеров 148)
The situation regarding real interventions as a result of submitting petitions is still raising concerns. Положение с реальными мерами, принимаемыми в результате подачи жалоб, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The procedure of submitting an application for the export license for arms and ammunition for commercial purposes is the same as for imports. Процедура подачи заявки на экспорт оружия и боеприпасов в коммерческих целях такая же, что и процедура получения лицензии на импорт.
2.6 The author explains that he has exhausted available effective domestic remedies, without submitting appeals under the supervisory review proceedings which do not lead systematically to a review of a case and are thus not effective. 2.6 Автор поясняет, что он исчерпал все доступные и эффективные внутренние средства правовой защиты, отказавшись от подачи жалобы в порядке надзора, которая систематически не приводит к пересмотру дела и, таким образом, является неэффективной.
The Child Care and Family Care Leave Law stipulates that workers with a child under one year of age can take child-care leave upon submitting a request to their employer, who may not reject such a request if it satisfies the requisites. Закон об отпусках по уходу за детьми и членами семьи предусматривает, что работник, имеющий ребенка в возрасте до одного года, может брать отпуск по уходу за детьми после подачи заявления своему работодателю, который не может отклонить такое заявление, если оно отвечает всем требованиям.
The majority of interviewed detainees mentioned no impediments when submitting petitions, but not all of them received answers to their petitions and no real changes occurred as a result of submitting petitions. Большинство заключенных, с которыми были проведены беседы, не упомянули о каких-либо препятствиях при подаче жалоб, но не все из них получили ответы на свои жалобы, и в результате подачи жалоб никаких реальных изменений не произошло.
Больше примеров...
Представив (примеров 102)
Sweden had contributed to the Committee's work by submitting a technical presentation on its experience in the field of small satellites. Швеция внесла свой вклад в работу Комитета, представив ему технический доклад об опыте, накопленном ею в области использования малых спутников.
Despite the difficult political situation in Haiti, the Government has endeavoured to meet its commitments by submitting its tenth periodic report to the Committee, under article 9 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Несмотря на сложную политическую обстановку в стране, правительство Гаити сочло необходимым выполнить свои обязательства, представив Комитету свой десятый периодический доклад в соответствии со статьей 9 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
At the request of Parliament's Foreign Affairs Committee, the Government has put even greater emphasis on the issue of globalization by submitting a white paper in June 2001 on the management of globalization in which, efforts were made to mainstream human rights perspectives throughout the document. По просьбе Комитета по иностранным делам парламента страны правительство стало придавать еще большее значение проблеме глобализации, представив в июне 2001 года «белый документ» об управлении процессом глобализации, в котором были сделаны попытки определить основные перспективы в области прав человека.
In 2009 the organization contributed to the tenth session of the Human Rights Council (Geneva, 2-27 March 2009) by submitting a written statement concerning the human rights situations in the Sudan. В 2009 году организация внесла вклад в работу десятой сессии Совета по правам человека (Женева, 2 - 27 марта 2009 года), представив на рассмотрение письменное заявление, касающееся положения в области прав человека в Судане.
By submitting their payment instructions, these former participants had in fact transferred their pension rights under the applicable transfer agreements concluded by the Fund, with the approval of the Board and the General Assembly. Представив свои поручения о произведении выплаты, эти бывшие участники фактически передали свои пенсионные права на основе применимых соглашений о передаче пенсионных прав, заключенных Фондом с одобрения Правления и Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Представляют (примеров 90)
Furthermore, Member States should be called upon to provide information about possible problems with the reporting and their reasons for not submitting the required data so that appropriate changes could be considered to render the instrument more effective. Кроме того, необходимо призвать государства-члены направлять информацию о возможных проблемах с представлением отчетности и о причинах, по которым они не представляют требуемые данные, с тем чтобы можно было рассмотреть вопрос о внесении соответствующих изменений для повышения эффективности данного механизма.
UNDP, UNFPA and the United Nations Development Fund for Women are submitting a joint proposal that directly responds to the Executive Board request in decisions 2004/1, 2004/7 and 2004/10 for harmonized reporting on results for the current MYFF period and beyond. ПРООН, ЮНФПА и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин представляют совместное предложение, которое непосредственно касается просьбы Исполнительного совета, содержащейся в решениях 2004/1, 2004/7 и 2004/10, относительно согласования процедур отчетности по результатам за текущий и последующий период МРФ.
Agencies are now submitting these policy statements to their governing bodies as required. В настоящее время учреждения представляют разработанные нормативные положения на рассмотрение своих руководящих органов в соответствии с установленными требованиями.
It was regrettable that the executive heads of the participating organizations should refrain from making specific comments on the draft JIU reports and then criticize the Unit for not submitting concrete recommendations. К сожалению, административные руководители участвующих организаций не представляют конкретных замечаний по проектам докладов ОИГ, а затем критикуют Группу за то, что она не выносит конкретных рекомендаций.
They submit the communications on behalf of their sons, Maxim Strakhov and Nigmatulla Fayzullaev, both executed, who, according to the authors when submitting their communications, were awaiting execution following death sentences imposed by the Tashkent City Court on 18 April 2001. Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова и Нигматуллы Файзуллаева, которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом 18 апреля 2001 года.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 76)
When the procuring entity requires suppliers or contractors submitting tenders to provide a tender security: Когда закупающая организация требует от поставщиков (подрядчиков), представляющих тендерные заявки, предоставить обеспечение тендерной заявки:
This means that sources submitting further information more often have more chances to have their case followed up on by another communication of the Special Representative. Это означает, что у источников, представляющих дополнительную информацию, значительно больше шансов на то, что по их делу Специальных представитель направит еще одно сообщение.
Over now more than twenty years, the annual number of States Parties submitting Confidence Building Measures (CBMs) has been somewhere between 30 at its lowest (1987) and 72 at its highest (2010). Вот уже больше двадцати лет ежегодное число государств-участников, представляющих меры укрепления доверия (МД), колеблется где-то между 30 - самый низкий уровень (1987 год) и 72 - самый высокий уровень (2010 год).
He presented a historical overview of the EMEP monitoring network since the 1970s, stressing the growing number of EMEP sites and the growing number of Parties submitting their monitoring data. Он представил ретроспективный обзор функционирования сети мониторинга ЕМЕП за период начиная с 1970-х годов, обратив особое внимание на рост числа станций ЕМЕП и увеличение числа Сторон, представляющих свои данные мониторинга.
(e) The number of ratifications of the Convention and the Optional Protocol thereto, the number of States parties submitting their reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on time and the number of reports examined by the Committee. «ё) Число государств, ратифицировавших Конвенцию и Факультативный протокол к ней, число государств, своевременно представляющих свои доклады Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и число докладов, рассмотренных Комитетом.
Больше примеров...
Представили (примеров 76)
The same was true for the African continent, with only two Governments and one NGO submitting information on their countries. То же самое можно сказать об африканском континенте, поскольку лишь два правительства и одна НПО представили информацию о своих странахЗ.
In the branch offices Bangkok and Nairobi, the implementing partners were not submitting part 2 of the sub-project monitoring reports. В отделениях в Бангкоке и Найроби партнеры-исполнители не представили вторую часть 2 докладов о контроле за осуществлением проектов.
Thank you, Mr. President, for your flexibility, transparency and patience as you led us through this difficult period at the end of the 2012 session, and for submitting to us a report that we were able to adopt today. Спасибо, г-н Председатель, за гибкость, транспарентность и терпение, с которыми Вы направляли наши усилия в эти трудные минуты конца сессии 2012 года, и за то, что Вы представили нам доклад, который нам удалось принять сегодня.
All 36 country offices that had submitted new country programme documents to the Executive Board during the reporting period met the requirement of submitting an evaluation plan. Все 36 страновые отделения, которые в течение отчетного периода представили Исполнительному совету документы о новых страновых программах, выполнили требование о представлении плана оценок.
There was no information on stock-piles from submitting countries and only a few have submitted information on trade. Информация о складировании не поступала, и лишь некоторые страны представили информацию о торговле этим веществом.
Больше примеров...
Направления (примеров 59)
Any person can do this by submitting a Petition for Reconsideration. Это может сделать любой человек посредством направления ходатайства о пересмотре.
To ensure broad access to justice for individuals, the largest possible number of States should ratify or accede to international treaties that established procedures for submitting human rights complaints to extrajudicial bodies. Для расширения доступа граждан к правосудию максимально возможное количество государств должно присоединиться к международным договорам, устанавливающим процедуры направления жалоб о нарушении прав человека во внесудебные органы, или ратифицировать их.
Therefore, the Committee concludes that the petitioner has established that he belongs to a category of potential victims for the purposes of submitting his complaint before the Committee. Поэтому Комитет приходит к выводу, что заявитель обосновал свою принадлежность к категории потенциальных жертв для целей направления жалобы в Комитет.
(b) An applicant can challenge a recommendation by submitting a written challenge to the Committee Chairperson, through the Committee secretariat, within 28 days of receipt; Ь) заявитель может оспорить рекомендацию в течение 28 дней с момента ее получения путем направления через секретариат Комитета письменного возражения на имя Председателя Комитета;
This information is used for profiling and risk-assessing passengers, usually by submitting queries to various multi-agency law enforcement and terrorist databases and watch lists. Эта информация используется для профилирования и оценки риска со стороны пассажиров, как правило, путем направления запросов в различные межведомственные базы данных правоохранительных органов и органов по борьбе с терроризмом, а также проверки по спискам подозреваемых.
Больше примеров...
Представивших (примеров 54)
Most States submitting information for this report indicated that they had established national coordinating mechanisms to combat trafficking. Большинство государств, представивших информацию для настоящего доклада, сообщили о том, что они учредили национальные координационные механизмы по борьбе с незаконной торговлей.
List of stakeholders submitting information on reporting for Перечень заинтересованных субъектов, представивших информацию по отчетности за 2009-2010 годы
Page 1, correct the list of State Parties submitting the document to read: Стр., исправить перечень государств-участников, представивших документ, следующим образом:
In addition, the countries submitting reports to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention were not necessarily the same as those which had previously submitted reports. Кроме того, среди стран, представивших доклады для КРОК, не все относятся к числу тех, которые представляли доклады ранее.
In the first instalment, the Panel considered a total of 134 claims for business losses, from six submitting countries. В составе первой партии Группа рассмотрела в общей сложности 134 претензии в отношении коммерческих потерь от шести представивших претензии стран.
Больше примеров...
Представляющей (примеров 43)
If necessary to help the Party concerned, the submitting Party or the communicant, the secretariat may arrange for the draft to be translated into another UNECE language. В случае необходимости оказания помощи соответствующей Стороне, представляющей Стороне или автору сообщения секретариат может принять меры для перевода проекта на другой язык ЕЭК ООН.
The Meeting also decided that the national reports will not be reproduced as official documents, shall be posted on the CCW website, and, as a general rule, be accessible to the public, unless otherwise indicated by the High Contracting Party submitting the report. Совещание также постановило, что национальные доклады не будут воспроизводится в качестве официальных документов, размещаются на веб-сайте КНО и, как общее правило, доступны общественности, если только Высокой Договаривающейся Стороной, представляющей доклад, не будет указано иное.
For the discussion of the notification from Norway, Ms. Al-Easa took the Chair in place of Ms. Randall in consideration of the fact that Ms. Randall was a national of the submitting party. Для обсуждения уведомления Норвегии г-жа Аль-Иаса заняла место Председателя, заменив г-жу Рандалл, с учетом того факта что г-жа Рандалл является гражданкой представляющей Стороны.
[(b) A Party, submitting its observations to the Compliance Committee, with corroborating information, on the performance of another Party in the application of the Convention; or] [Ь) Стороной, представляющей Комитету по соблюдению свои замечания - с изложением подтверждающей информации - относительно того, как другой Стороной ведется работа по применению Конвенции; или]
Questions from the Committee, responses from the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party, the secretariat and/or the communicant; с) вопросы Комитета, ответы соответствующей Стороны и, при необходимости, представляющей Стороны, секретариата и/или автора сообщения;
Больше примеров...
Представляющие (примеров 53)
It may be necessary, given this prospect, to place greater reliance on respected non-governmental organizations compiling evidence and submitting reports and on formal interviews with qualified observers and witnesses. С учетом подобной перспективы может оказаться необходимым в большей степени опираться на уважаемые неправительственные организации, собирающие доказательства и представляющие сообщения, и на официальные интервью с правомочными наблюдателями и свидетелями.
Organizations submitting new applications should be simply informed of the dates of the meeting, and that their application might be reviewed at the meeting. Организации, впервые представляющие заявления, будут просто информироваться о датах проведения заседаний, на которых будут рассмотрены их заявления.
The Committee stresses the importance of submitting States providing sufficient background information to allow for the listing of an individual or entity. Комитет подчеркивает важность того, чтобы представляющие сведения государства давали достаточную справочную информацию, позволяющую включать в Перечень какое-либо лицо или организацию.
The submitting organizations recommend that these be based on the following critical elements of good practice: Представляющие заявление организации рекомендуют, чтобы такого рода планы основывались на следующих важнейших элементах надлежащей практики:
The representative responded that the initial and second reports stated that individuals, as well as organizations representing various interest groups, had been involved in submitting memoranda of their views to the Constitutional Commission. Представитель ответил, что в первоначальном и втором периодическом докладах указано, что отдельные лица, а также организации, представляющие различные заинтересованные группы, передали в конституционную комиссию меморандумы с изложением своих мнений.
Больше примеров...
Подача (примеров 11)
This meant that submitting a FIR to the police about actions taken by the army would not have been investigated independently and impartially. Это означало, что подача в полицию ПИС о действиях, совершенных армией, не привела бы к независимому и беспристрастному расследованию.
Submitting applications, pleas and appeals may never be prohibited. Подача ходатайств, заявлений и апелляций не может запрещаться ни при каких обстоятельствах.
Submitting the complaint to those who had carried out the initial inquiry was of even more dubious worth, since they might be the very people involved in the wrongdoing. Подача же жалобы тем лицам, которые осуществляли предварительное расследование, имеет еще более сомнительную ценность, поскольку они могут быть именно теми, кто принимал участие в правонарушении.
If the delegation of experts from the submitting State is available at the United Nations Headquarters in New York, the communication should be combined with consultations between the national experts and members of the Sub-commission at meetings arranged by the Secretariat. Если делегация экспертов представляющего государства присутствует в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, то подача сообщения должна сопровождаться консультациями между национальными экспертами и членами подкомиссии на организуемых Секретариатом встречах».
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted "waiting for the last minute", then there was clearly a problem of definition. Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
Больше примеров...
Передача (примеров 4)
Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. Передача дела в Суд не является недружественным действием противной стороны и не должно считаться таковым.
Submitting the sale of these products to agency or departmental consultation, authorization and political decision by the United States Government was inconsistent with international trade rules. Передача вопроса о торговле этими товарами на усмотрение учреждения или департамента и зависимость от разрешения и политического решения со стороны правительства Соединенных Штатов несовместимы с правилами международной торговли.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
The decree also authorized a programme for 1991-92 of immediate measures to deal with the Chernobyl assigned the Council of Ministers the duty of drafting a "Law on the Chernobyl Catastrophe" and submitting it to the Supreme Soviet in the fourth quarter of 1990. После указа Бориса Ельцина о запрете Коммунистической партии началась передача ее архивов, и мы, наконец, получили секретные протоколы заседаний оперативной группы политбюро ЦК КПСС по аварии на Чернобыльской АЭС, которую возглавлял председатель советского правительства Николай Рыжков.
Больше примеров...