Английский - русский
Перевод слова Submitting

Перевод submitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представления (примеров 1156)
To adopt the form annexed to this decision for the purpose of submitting data; З. принять прилагаемую к настоящему решению форму для представления данных;
The measures having been identified, we have agreed that, once they are implemented by the Rwandan Government, the ICTR Prosecutor will consider submitting new requests to the judges early in 2009 for the referral of cases to Rwanda. Меры эти были определены, и мы пришли к согласию о том, что после их реализации правительством Руанды Обвинитель МУТР в начале 2009 года изучит возможность представления судьям нового запроса на передачу рассмотрения этих дел руандийским судебным органам.
Reports are shared in draft with relevant stakeholders, including non governmental organisations and national human rights bodies, to seek their views, prior to finalising reports and submitting them to the United Nations. До составления окончательных вариантов докладов и их представления Организации Объединенных Наций проекты докладов рассылаются заинтересованным участникам, в том числе неправительственным организациям и национальным правозащитным органам, на предмет получения их заключений.
An electronic reverse auction can be defined as an online, real-time dynamic auction between a buying organization and a number of suppliers who compete against each other to win the contract by submitting successively lower-priced or better-ranked bids during a scheduled time period. Электронный реверсивный аукцион можно определить как осуществляемый в режиме онлайн и реального времени динамичный способ проведения аукциона между закупающей организацией и несколькими поставщиками, которые конкурируют друг с другом за заключение договора путем представления в течение установленных сроков заявок с последовательно снижаемыми ценами или лучше оцениваемых заявок.
substitute for submitting detailed forms adopted at the First and Second Meetings of the States parties only if all of the information to be provided in an annual report is the same as in past reports. Титульная страница может быть использована в качестве субститута для представления детальных форм, принятых на первом и втором совещаниях государств-участников, только если информация, подлежащая представлению в ежегодном докладе, одинакова по сравнению с прежними докладами.
Больше примеров...
Представление (примеров 379)
May I also commend the Secretary-General for initiating this important and very timely dialogue and for submitting to us a highly relevant report. Позвольте также воздать должное и Генеральному секретарю за его инициативу по проведению столь важного и своевременного диалога, а также за представление двух чрезвычайно актуальных докладов.
He expressed appreciation to the Costa Rican delegation for submitting an alternative drafting which covered the same subject-matter as his delegation's proposal. Оратор благодарит делегацию Коста-Рики за представление альтернативного проекта, охватывающего те же вопросы существа, что и предложение делегации оратора.
Mexico is grateful to the Presidents of the Conference on Disarmament for submitting this draft resolution, the spirit of which we generally share. Мексика благодарна председателям Конференции по разоружению за представление этого проекта резолюции, дух которого мы в целом разделяем.
Mr. WOLFRUM considered that the Committee was faced not only with a State that was late in submitting its report, but with a State where the majority of the inhabitants could not participate in public affairs because of their ethnic origin. Г-н ВОЛЬФРУМ считает, что Комитет имеет дело не только с государством, которое задерживает представление своего доклада, но и с государством, большинство граждан которого не имеют возможности участвовать в ведении государственных дел по причине их этнического происхождения.
Focal points responsible for receiving and submitting information as provided for in articles 13 and 16 of the Convention, as defined pursuant to article 2 and designated pursuant to article 5; а) выделенных центров, ответственных за получение и представление информации, предусмотренной статьями 13 и 16 Конвенции, определяемых в соответствии со статьей 2 и назначаемых в соответствии со статьей 5;
Больше примеров...
Представить (примеров 302)
Members of the Committee invited the State party to follow up the dialogue by submitting a new report that would conform to the Committee's revised general guidelines for the submission of reports. Члены Комитета предложили государству-участнику развивать диалог и представить новый доклад, который будет соответствовать пересмотренным общим руководящим принципам Комитета в отношении представления докладов.
The Committee, having concluded that during the consideration of the report of South Africa sufficient information was presented to cover the seven-year period of delay in submitting the initial report, decided to request the second periodic report by 31 December 2009. Комитет, придя к выводу о том, что в ходе рассмотрения доклада Южной Африки была представлена достаточная информация, охватывающая семилетний период задержки в представлении первоначального доклада, постановил предложить представить второй периодический доклад к 31 декабря 2009 года.
Finally, the TIRExB requested the secretariat, in cooperation with the IRU, to revise the document with a view to submitting a modified draft for consideration at the next session of the Board. В заключение ИСМДП поручил секретариату пересмотреть этот документ в сотрудничестве с МСАТ, с тем чтобы представить измененный проект для обсуждения на следующей сессии Совета.
The Government of the Republic of Guatemala is submitting this report pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1390, which requests all States to report to the Committee on the steps they have taken to implement the resolution. Правительство Республики Гватемалы представляет настоящий доклад во исполнение резолюции 1390 Совета Безопасности, в частности ее пункта 6, в котором ко всем государствам-членам была обращена просьба представить Комитету доклад о шагах, предпринятых ими для осуществления этой резолюции.
I'm submitting the movie. Я решил представить фильм.
Больше примеров...
Представляет (примеров 230)
The author states that he is submitting this communication on behalf of all unborn children in the State party in general. Автор заявляет, что представляет настоящее сообщение от имени всех неродившихся детей в государстве-участнике в целом.
The Tribunal is submitting recommendations on the matter to the Meeting of States Parties. Трибунал представляет сейчас Совещанию государств-участников рекомендации по этому вопросу.
As for the United Nations system, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is in the process of submitting to its Executive Board a new country programme (1994-1998) for approval. Что касается системы Организации Объединенных Наций, то Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в настоящее время представляет на утверждение своего Исполнительного совета новую страновую программу (1994-1998 годы).
Developing and submitting proposals for approval by the President on the structure, composition and deployment of the national armed forces; the supply of weapons and military equipment to the armed forces; spending to meet defence needs; and on military staff training. разрабатывает и представляет на утверждение Президенту Туркменистана предложения по структуре, составу и дислокации Вооруженных Сил Туркменистана, их оснащению оружием и военной техникой, ассигнованиям потребностей обороны, по подготовке военных кадров;
The Mission is responsible for closely observing such violations and, in view of their seriousness, submitting immediate reports thereupon. Как минимум, она должна обеспечивать препровождение этой информации в периодических докладах, которые она представляет Вам, а через Вас Совету Безопасности.
Больше примеров...
Представляя (примеров 186)
The Chair encouraged the States parties to support the work of the Committee by submitting their reports in either French or English. Председатель призвал государства-участники оказывать поддержку работе Комитета, представляя свои доклады на английском или французском языках.
In this context, the Baltic States take active participation in the "Wider-Europe" initiative by submitting common proposals, together with neighbouring countries. В этом контексте государства Балтии принимают активное участие в инициативе "Расширенная Европа", представляя совместные предложения с соседними странами.
According to the State party, by submitting a complaint to the Committee, the author is seeking to obtain a further review of the custody question and a ruling in her favour. По мнению государства-участника, представляя жалобу в Комитет, автор пытается добиться дальнейшего рассмотрения вопроса об опеке и вынесения решения в свою пользу.
In submitting a similar draft resolution for the first time last year, the Pakistan delegation was guided by the universally acknowledged usefulness of confidence-building measures in many regions and subregions of the world, including South Asia. Представляя аналогичный проект резолюции впервые в прошлом году, делегация Пакистана руководствовалась общепризнанной полезностью мер укрепления доверия во многих регионах и субрегионах мира, включая Южную Азию.
Government endeavours to honour its obligations under those instruments by, inter alia, ensuring that its laws and policies are compliant with those instruments and submitting periodic reports to the respective treaty bodies Правительство старается соблюдать свои обязательства по этим договорам, обеспечивая, в частности, чтобы его законы и политика соответствовали этим договорам, и представляя периодические доклады соответствующим договорным органам.
Больше примеров...
Представлять (примеров 208)
JS12 recommended submitting CRC periodic reports in a timely manner. Авторы СП12 рекомендовали своевременно представлять периодические доклады в соответствии с КПР.
Mr. FERRERO COSTA noted that nothing prevented members from submitting draft general recommendations on subjects they considered to be important. Со своей стороны, г-н Ферреро Коста считает, что ничто не препятствует членам Комитета представлять проекты общей рекомендации по вопросам, которые они считают важными.
In its guidelines for submitting reports, the Committee on Economic, Social, and Cultural Rights requests comments on the meaning of the family for society. В своих Руководящих принципах, касающихся представления докладов, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам просил представлять комментарии о смысле понятия "Семья во имя общества".
The representative of the Ministry of Culture informed that this Ministry was responsible for policy and administrative issues connected with the implementation of copyrights and related rights, and it had the right to initiate and coordinate activities leading to drafting and submitting legislative acts in this area. Представитель министерства культуры сообщил, что к сфере ведения этого министерства относятся политические и административные вопросы, сопряженные с реализацией авторского права и смежных прав, и что оно наделено полномочиями инициировать и координировать деятельность по подготовке законопроектов в этой области и представлять их на утверждение.
In accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines, Parties were encouraged to submit, no later than three months after submitting their emission data report, an Informative Inventory Report. В соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов представления данных о выбросах Сторонам рекомендуется представлять не позднее, чем через три месяца после направления их доклада, содержащего данные о выбросах, информационный доклад о кадастрах.
Больше примеров...
Подачи (примеров 148)
If a proposed kind of activity is licensed, we help clients perform any procedures necessary for submitting applications. Если предлагаемый вид деятельности подлежит лицензированию, клиентам оказывается помощь в выполнении необходимых процедур подачи заявлений.
The representative of the organization answered those questions, explaining that since submitting the original application the organization had expanded its activities. Представитель организации ответил на эти вопросы, объяснив, что в период после подачи первоначального заявления организация расширила свою деятельность.
Another Bulgarian NGO, Demetros, took the lead among a group of NGOs to create procedural rules for submitting environmental information and for citizens' requests for such information. Другая болгарская НПО "Деметрос" возглавила деятельность группы НПО по разработке процедурных норм для представления экологической информации и подачи запросов граждан о такой информации.
In 1962, he was invited to join NASA's Office of Advanced Research and Technology as a program manager assigned to the manned flight control and display division after submitting a research proposal for a flight control simulation display. В 1962 году он был приглашён в Управление перспективных исследований и технологий Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) как менеджер программы, предназначенной для пилотируемого управления полетом и отображения разделения после подачи предложений исследования для отображения моделирования управления полетом.
Litigation involving foreigners: reduction of time limits for lodging an appeal, submitting pleadings and requesting further steps in proceedings in order to expedite the proceedings and to prevent their use as a delaying tactic. Тяжбы с участием иностранцев: сокращение сроков подачи исковых заявлений, жалоб и ходатайств о судебном разбирательстве с целью ускорения процедуры рассмотрения дел и борьбы с процедурными проволочками
Больше примеров...
Представив (примеров 102)
My Government contributed to this indictment by submitting evidence and by cooperating with the Tribunal. Мое правительство внесло вклад в обвинительное заключение, представив доказательства и сотрудничая с Трибуналом.
Germany would like to appeal to all countries that have not yet participated to join the instrument by submitting information next year. Германия хотела бы призвать все страны, которые пока этого не сделали, принять участие в документе, представив информацию в следующем году.
It came to the Board's notice, in the course of an interim review, that a staff member had fraudulently obtained an education grant in respect of her four children by submitting false statements. В ходе проведения промежуточного обзора Комиссия обратила внимание на то, что одна из сотрудниц мошенническим образом получила субсидию на образование на своих четырех детей, представив ложные документы.
For example, six States that had participated in calendar year 2000 by submitting a "nil" report did not do so in 2001. Так, например, шесть государств, которые приняли участие в Регистре в 2000 календарном году, представив отчет с «нулевыми данными», не сделали этого в 2001 году.
By submitting a compliant ITT, the bidder accepts the terms and conditions as sent out with the ITT, unless qualifications are made in the submission by the tenderer. Представив тендерное предложение, удовлетворяющее предъявляемым компанией требованиям, участник конкурса выражает свое согласие с условиями, указанными в приглашении, либо оговаривает в своем предложении отступления от этих условий.
Больше примеров...
Представляют (примеров 90)
Countries have been submitting import responses and notifications at an improving rate. Страны все более активно представляют ответы в отношении импорта и уведомления.
The Office of Audit and Investigation stated that when implementing partners are late in submitting their financial reports, the incurred expenses are not captured in the combined delivery report for the year. Управление ревизии и расследований сообщило, что в случае, если партнеры-исполнители представляют свою финансовую отчетность с опозданием, произведенные расходы не учитываются в сводном отчете об исполнении за этот год.
For example, some reporting mandates are adopted too close to the meetings for which they are intended, or Member States are late in submitting inputs or reports, which delays the preparation of reports by the Secretariat. Например, некоторые решения о представлении отчетности принимаются за слишком короткий срок до проведения соответствующих заседаний или же государства-члены слишком поздно представляют свои материалы или доклады, что задерживает подготовку докладов Секретариатом.
In accordance with the Reform, all Sectoral Committees have been submitting, for EXCOM's approval, their proposals for establishing new Teams of Specialists (also sometimes called working groups, task forces etc.), including extensions or discontinuation. В соответствии с Планом работы по реформе все секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету для утверждения свои предложения о создании новых групп специалистов (также иногда называемых рабочими группами, целевыми группами и т.д.), в том числе предложения о продлении или прекращении их мандатов.
I introduction of a list of voluntarynon-compulsory commentary places for submitting comments, which will also include NGOs meeting certain criteria (professionalism or the fact that they represent a greathigher number of entities);, введение перечня дополнительных мест для подачи замечаний, в который будут также включены НПО, отвечающие соответствующим критериям (профессиональный уровень или тот факт, что они представляют значительное число субъектов);
Больше примеров...
Представляющих (примеров 76)
(e) The number of countries submitting national implementation reports to the Meeting of the Parties (MOP) to the Convention, indicating progress in implementing key obligations; е) числа стран, представляющих Совещанию Сторон (СС) Конвенции национальные доклады об осуществлении, отражающие прогресс в выполнении основных обязательств;
B. Use of the data of annual (quarterly) financial statements and the data of subregisters for the periodic cross-checking of listings of businesses submitting such financial statements to government statistical bodies against the data in the register Б. Использование данных годовой (квартальной) бухгалтерской отчетности и данных субрегистров для проведения регулярных сверок составов хозяйствующих субъектов, представляющих в органы государственной статистики соответствующую статистическую (бухгалтерскую) отчетность с данными регистра
The Advisory Committee was informed that this has been addressed by establishing focal points in all submitting departments to ensure liaison and coordination with Conference Services. Консультативный комитет был проинформирован о том, что для решения этой проблемы во всех департаментах, представляющих документы на обработку, были назначены координаторы для обеспечения взаимодействия и координации усилий с подразделениями конференционного обслуживания.
This is going to be of crucial importance in making reporting countries better able to comply with the obligations of submitting the information needed to close the gap. Это будет иметь чрезвычайную важность для повышения потенциала представляющих доклады стран в том, что касается выполнения обязательств по предоставлению информации, необходимой для преодоления разрыва.
It was observed that post-submission challenges might compromise the procurement itself if it were subsequently terminated, because at that stage the prices and details of the submitting suppliers would be publicly known. Было отмечено, что оспаривание после представления тендерных заявок может нанести ущерб самой процедуре закупок в случае ее последующего прекращения, поскольку на этой стадии цены и подробные сведения, касающиеся представляющих заявки поставщиков, уже будут раскрыты публично.
Больше примеров...
Представили (примеров 76)
The same was true for the African continent, with only two Governments and one NGO submitting information on their countries. То же самое можно сказать об африканском континенте, поскольку лишь два правительства и одна НПО представили информацию о своих странахЗ.
In the interest of rationalization, the sponsors were submitting one draft resolution to cover the two sub-items. В интересах рационализации работы авторы представили один проект резолюции, охватывающий оба подпункта.
That was done in 2011 and resulted in eight Parties submitting the supporting documentation; Аналогичные меры были приняты в 2011 году, и в результате восемь Сторон представили вспомогательную документацию;
This consultation culminated in users submitting business cases setting out the uses and value of collecting information from the Census for each topic. В результате этих консультаций пользователи представили материалы, охарактеризовав формы использования и важности данных, собираемых в рамках переписи по каждой теме.
This cooperative process resulted in requesting States Parties clarifying many questions about their requests and with some (Algeria, on 17 August 2011, the Democratic Republic of the Congo on 11 September 2011 and Eritrea, on 11 August 2011), submitting revised, improved requests. Это кооперативный процесс привел к тому, что запрашивающие государства-участники прояснили много вопросов относительно запросов, и некоторые (Алжир - 17 августа 2011 года, Демократическая Республика Конго - 11 сентября 2011 года и Эритрея - 11 августа 2011 года) представили пересмотренные, улучшенные запросы.
Больше примеров...
Направления (примеров 59)
Exchange of real-time information and the practice of engaging in informal consultations before submitting a formal request for assistance or information had also proved effective. Обмен информацией в режиме реального времени и практика проведения неофициальных консультаций до направления официальных просьб об оказании помощи или предоставлении информации также подтвердили свою эффективность.
Before submitting its periodic report to the Committee, the Government was required to prepare a national report on the implementation of the Convention, for discussion among parliamentarians. До направления своего периодического доклада Комитету правительство должно было подготовить национальный доклад о ходе осуществления Конвенции и представить его членам парламента для обсуждения.
(b) Declare its intentions in respect of the plan referred to in subparagraph (a) by submitting a notification to the Secretariat not later than [two years after] the date of entry into force of this Convention for it; Ь) заявить о своих намерениях в отношении плана, упомянутого в подпункте а), путем направления уведомления в секретариат не позднее чем [через два года после] даты вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны;
The current practice of sending the proposals to a shortlist of vendors without advertising limits competition and precludes potential vendors from submitting bids. Нынешняя практика направления предложений компаниям-продавцам услуг из короткого списка без широкого объявления торгов ограничивает конкуренцию и исключает потенциальных участников из числа подающих заявки.
As above, he encourages indigenous peoples and their representatives to think strategically when submitting the same case to both the Special Rapporteur and the regional human rights institutions, considering the added value that each procedure might be able to offer and avoiding unnecessary duplication. Как указывалось выше, он призывает коренные народы и их представителей стратегически осмысливать целесообразность направления сообщений по одному и тому же вопросу Специальному докладчику и региональным органам по правам человека, учитывая потенциальные сравнительные преимущества каждой процедуры и предупреждая ненужное дублирование.
Больше примеров...
Представивших (примеров 54)
List of stakeholders submitting information on reporting for Перечень заинтересованных субъектов, представивших информацию по отчетности за 2009-2010 годы
The table below outlines the status of the legal instruments concerning the States submitting this working paper: В таблице ниже представлена информация о статусе правовых документов в государствах, представивших данный рабочий документ:
The suppliers or contractors that will be parties to the framework agreement are selected on the basis set out in the solicitation documents, i.e. those submitting the lowest-price or most advantageous submission(s). Будущие участники рамочного соглашения отбираются на основе информации, содержащейся в тендерной документации, из числа поставщиков или подрядчиков, представивших предложение(-я) с самой низкой ценой и наиболее выгодными условиями.
Number of countries/territories reporting any drug injecting in 2001:72 (70 per cent of all those submitting the annual reports questionnaire for 2001) Число стран/территорий, представивших ответы по любому виду употребления наркотиков путем инъекций в 2001 году: 72 (70 процентов от общего числа представленных вопросников к ежегодным докладам за 2001 год)
Generally, all such paper claims from entities submitting fewer than 2,000 claims ("small submitting entities") were manually reviewed and compared with their electronic counterparts. В целом все такие бумажные претензии от образований, представивших менее 2000 претензий ("малые представившие претензии образования"), были проведены вручную и сопоставлены с их электронными вариантами.
Больше примеров...
Представляющей (примеров 43)
Unless submission of a draft is accompanied by the sponsors' list with signatures, the title page will contain only the name of the submitting delegation. Если прилагаемый к представленному проекту список авторов не содержит подписей, то на титульной странице указывается лишь название представляющей его делегации.
The Meeting also decided that the national reports will not be reproduced as official documents, shall be posted on the CCW website, and, as a general rule, be accessible to the public, unless otherwise indicated by the High Contracting Party submitting the report. Совещание также постановило, что национальные доклады не будут воспроизводится в качестве официальных документов, размещаются на веб-сайте КНО и, как общее правило, доступны общественности, если только Высокой Договаривающейся Стороной, представляющей доклад, не будет указано иное.
Lists of issues would not be prepared for Rwanda, which was submitting its initial report, or to Mexico and Russia, which had elected to submit their periodic reports under the new optional reporting procedure. Перечни вопросов не будут подготовлены для Руанды, представляющей свой первоначальный доклад, а также для Мексики и России, которые приняли решение представлять свои периодические доклады в соответствии с новой факультативной процедурой представления информации.
Questions from the Committee, responses from the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party, the secretariat and/or the communicant; с) вопросы Комитета, ответы соответствующей Стороны и, при необходимости, представляющей Стороны, секретариата и/или автора сообщения;
The submitting party may be invited to participate in this session. Представляющей информацию стороне может быть предложено принять участие в этой сессии.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 53)
As a first and general recommendation, the organizations submitting this statement therefore urge UN Member States to renew their focus on non-discrimination and autonomy as human rights. В этой связи, в качестве первой и общей рекомендации, организации, представляющие настоящее заявление, настоятельно призывают государства - члены Организации Объединенных Наций вновь уделить особое внимание вопросам ликвидации дискриминации и обеспечения независимости в контексте прав человека.
The timing of meetings in recent years has suggested that States Parties submitting requests for extensions of Article 5 deadlines should do so by 31 March of each year. Хронология совещаний в последние годы подсказывает, чтобы государства-участники, представляющие запросы на продление предельных сроков по статье 5, делали это до 31 марта каждого года.
The submitting organizations are aware of two cases in which monetary damages have been awarded to victims by courts, and another case in which a court ordered a written apology by the hospital concerned. Представляющие организации располагают информацией о двух случаях, в которых по решению судов истцам была выплачена денежная компенсация, и еще об одном случае, в котором суд распорядился, чтобы соответствующее лечебное учреждение принесло извинения в письменном виде.
In the order established by this law and legal acts derived from the latter, the persons submitting the reports are entitled to identify the customers, third persons acting on behalf of customers and retain that information. Представляющие отчет лица обязаны идентифицировать клиентов, третьих лиц, выступающих от имени клиентов, и сохранять сведения в порядке, установленном указанным Законом и принятыми в соответствии с ним правовыми актами.
States submitting documentary annexes to support their written arguments are entitled to expect that they will be fully understood by all Members of the Court and that the judges will be able to study them in their working language, whether French or English. Государства, представляющие приложения с документами в поддержку их письменных аргументов, имеют право надеяться на то, что все члены Суда полностью поймут их и что судьи смогут изучить их на их рабочем языке, будь то французский или английский.
Больше примеров...
Подача (примеров 11)
This meant that submitting a FIR to the police about actions taken by the army would not have been investigated independently and impartially. Это означало, что подача в полицию ПИС о действиях, совершенных армией, не привела бы к независимому и беспристрастному расследованию.
Submitting applications, pleas and appeals may never be prohibited. Подача ходатайств, заявлений и апелляций не может запрещаться ни при каких обстоятельствах.
In addition, the State party disagrees that submitting a complaint to the Supreme Court would have been an ineffective remedy. В дополнение к сказанному, государство-участник выражает свое несогласие с тем, что подача ходатайства в Верховный суд была бы неэффективным средством.
Submitting a proposal to the Registrar of Independent Schools подача предложения регистратору независимых школ;
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted "waiting for the last minute", then there was clearly a problem of definition. Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
Больше примеров...
Передача (примеров 4)
Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. Передача дела в Суд не является недружественным действием противной стороны и не должно считаться таковым.
Submitting the sale of these products to agency or departmental consultation, authorization and political decision by the United States Government was inconsistent with international trade rules. Передача вопроса о торговле этими товарами на усмотрение учреждения или департамента и зависимость от разрешения и политического решения со стороны правительства Соединенных Штатов несовместимы с правилами международной торговли.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
The decree also authorized a programme for 1991-92 of immediate measures to deal with the Chernobyl assigned the Council of Ministers the duty of drafting a "Law on the Chernobyl Catastrophe" and submitting it to the Supreme Soviet in the fourth quarter of 1990. После указа Бориса Ельцина о запрете Коммунистической партии началась передача ее архивов, и мы, наконец, получили секретные протоколы заседаний оперативной группы политбюро ЦК КПСС по аварии на Чернобыльской АЭС, которую возглавлял председатель советского правительства Николай Рыжков.
Больше примеров...