Английский - русский
Перевод слова Submitting

Перевод submitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представления (примеров 1156)
In 2003, the Ministry of Justice established a Judiciary Reform Secretariat for systematizing discussions and submitting matters to voting by the National Congress. В 2003 году министерство юстиции учредило Секретариат по судебной реформе для систематизации и представления результатов обсуждения на голосование в Национальный конгресс.
Before submitting the legislative initiative the Government shall appoint local referenda in those communities. До представления законодательной инициативы Правительством в соответствующих муниципалитетах назначаются местные референдумы.
Improve its regularity in submitting reports to Treaty Bodies (Niger); 100.34 повысить регулярность представления докладов договорным органам (Нигер);
The publication will include texts of the relevant conventions, specimens of the communication and information on the procedure of submitting the communication, as well as the examples of the cases examined by the Committees. Публикация будет содержать тексты соответствующих конвенций, образцы сообщений и информацию о процедуре представления сообщений, а также примеры рассмотренных комитетами дел.
According to the emissions reporting programme approved as part of the EMEP work-plan, and in line with the revised Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data, the deadline for submitting 2000 data and updating data from previous years and projected data was 31 January 2002. В соответствии с программой отчетности по выбросам, одобренной как часть плана работы ЕМЕП и согласованной с Руководящими принципами оценки и предоставления данных о выбросах, крайний срок представления данных за 2000 год, обновление данных за предыдущие годы и прогнозирование выбросов был установлен на 31 января 2002 года.
Больше примеров...
Представление (примеров 379)
Almost all corporate governance codes describe the basic responsibility of the board for reviewing financial statements, approving them, and then submitting them to shareholders. Практически во всех кодексах корпоративного управления устанавливается ответственность совета за проверку финансовой отчетности, ее утверждение и представление акционерам.
The TAO is responsible for preparing, submitting and coordinating the execution of all development projects/programmes with the EC. ТРС отвечает за подготовку, представление всех проектов и программ развития и координацию их выполнения с ЕС.
In addition, 30 States parties were more than 5 years overdue in submitting their reports and 4 of the States more than 10 years overdue had not submitted their initial reports. Кроме того, 30 государств-участников задержали представление своих докладов более чем на пять лет, а четыре государства-участника, срок задержки которых составляет десять лет, не представили первоначального доклада.
commended the State party for submitting its report within the time frame established by the Convention, but noted that it was not as comprehensive as it should be. Г-н ХЕРНДЛЬ выражает признательность государству-участнику за представление своего доклада в сроки, установленные в Конвенции, однако отмечает, что доклад не является настолько всеобъемлющим, насколько ему надлежит быть.
Also included are services such as setting up new water and electricity accounts and submitting annual tax returns etc. В спектр нашей деятельности включены и услуги как открытие счетов на оплачивание воды и електричества, представление годовой налоговой декларации, т.д.
Больше примеров...
Представить (примеров 302)
The bulk of this work is completed, and the Special Rapporteur hopes to have the opportunity of submitting it for the consideration of both the Working Group and the Sub-Commission as a preparatory document for the submission of his final report on the study. Эта работа в основном уже завершена, и Специальный докладчик надеется представить ее на рассмотрение Рабочей группы и Подкомиссии в качестве подготовительного документа к своему окончательному докладу по данному исследованию.
In January 2009, Uruguay also began to work on the elaboration of reports for the United Nations treaty monitoring bodies with a view to submitting most of them before the end of the year. В январе 2009 года Уругвай также приступил к подготовке докладов для контрольных договорных органов Организации Объединенных Наций с целью представить большинство таких докладов до конца года.
The first one on 12 September 2008 to submit preliminary data that would enable the secretariat to present (preliminary) results during the European Forest Week in Rome. The second deadline for submitting final data was set for 14 November 2008. К 12 сентября 2008 года следовало представить предварительные данные, с тем чтобы секретариат мог сообщить о (предварительных) результатах в рамках Недели европейских лесов в Риме, а к 14 ноября 2008 года - окончательные данные.
Requests the Open-ended Working Group to add to its programme of work the task of preparing the draft strategic framework and submitting it to the Conference of the Parties at its tenth meeting for consideration and adoption. просит Рабочую группу открытого состава включить в свою программу работы задачу по подготовке проекта стратегических рамок и представить его Конференции Сторон для рассмотрения и принятия на ее десятом совещании.
The Government will be submitting a written communication to the Riksdag in 2006 in order to follow up on implementation of the national public health objective and the adopted cross-sector objectives structure. В 2006 году правительство намерено представить риксдагу ряд письменных сообщений с отчетом о дальнейших мерах по выполнению целей национальной политики в области здравоохранения и деятельности созданной структуры по межотраслевой координации в процессе реализации поставленных целей.
Больше примеров...
Представляет (примеров 230)
The Committee was merely submitting suggestions to the Commission on the Status of Women and should provide it with as much information as possible. Комитет всего лишь представляет предложения Комиссии по положению женщин и должен сопроводить их как можно более широкой информацией.
The Czech Republic is submitting no additional names. Чешская Республика никаких дополнительных имен и названий не представляет.
UNAIDS is submitting to the Assembly at its current session an assessment of the process to date, including the key obstacles to scaling up and recommendations for overcoming them (see A/60/737). ЮНЭЙДС представляет Ассамблее на ее текущей сессии оценку этого процесса по состоянию на нынешнюю дату, включая основные препятствия на пути наращивания деятельности и рекомендации для их преодоления (см. А/60/737).
I should add that, since last year, my country has been submitting the annual report required under article 7 of the Ottawa Convention, summarizing actions undertaken within the framework of that international instrument. Я бы добавил, что начиная с прошлого года моя страна представляет требуемые статьей 7 Оттавской конвенции ежегодные доклады, в которых кратко излагается деятельность, проводимая в рамках этого международного инструмента.
My organization is submitting this statement on behalf of a coalition of NGOs working in the field of Social Development and who are members of the C.O.N.G.O. Committee for Social Development, of which I serve as the current Chair. Моя организация представляет настоящее заявление от имени коалиции НПО, ведущих работу в области социального развития и входящих в Комитет неправительственных организаций по социальному развитию, в котором я в настоящее время являюсь председателем.
Больше примеров...
Представляя (примеров 186)
In submitting its motion, the representative of Cuba also requested that a recorded vote be taken. Представляя это процедурное предложение, представитель Кубы также попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование.
Such an office would function on an ongoing basis, submitting reports through the various sanctions Committees at their requests. Такое отделение функционировало бы на постоянной основе, представляя доклады через различные комитеты по санкциям по их просьбе.
It intended to continue to work consistently and actively together with the United Nations treaty bodies by submitting periodic reports, and with the special procedures and other mechanisms of the Council. Узбекистан намерен последовательно продолжать активное сотрудничество с договорными органами Организации Объединенных Наций, представляя им свои периодические доклады, а также со специальными процедурами и механизмами Совета.
While time constraints had made it impossible to include all such proposals in the proposed programme budget, the Secretariat had adhered strictly to established practice, submitting programme budget implications or revised estimates to the General Assembly for its consideration. Хотя временные ограничения не позволили включить все подобные предложения в предлагаемый бюджет по программам, Секретариат строго придерживается сложившейся практики, представляя последствия для бюджета по программам или пересмотренные сметы на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
He was concerned about new legislation which required that NGOs, formerly funded via budgetary allocations granted by Parliament, must henceforth seek funding from the executive branch of the Government, submitting applications for the funds. Он выражает обеспокоенность по поводу нового закона, по которому НПО, ранее финансировавшиеся из бюджетных ассигнований по решению парламента, теперь должны обращаться за финансовой поддержкой к исполнительной власти, представляя заявки на финансирование.
Больше примеров...
Представлять (примеров 208)
It had highlighted the need to consider alternative proposals and, in that connection, would be submitting its own ideas to the inter-committee meeting. Комитет подчеркнул необходимость рассмотрения альтернативных предложений и в связи с этим будет представлять свои собственные соображения межкомитетскому совещанию.
This would involve submitting all the necessary components as a package and approving them as a package. Для этого потребуется представлять все необходимые компоненты в качестве пакета и утверждать их поставку в качестве пакета.
The Procurement Service informed the Board that it was dependent on the quality of information provided by the missions and that it clarified all questionable matters prior to submitting the case to the Headquarters Committee on Contracts, which may result in delays. Служба закупок информировала Комиссию о том, что указанная продолжительность зависит от качества информации, представляемой миссиями, и что Служба выясняет все сомнительные моменты, прежде чем представлять контракты Комитету Центральных учреждений по контрактам, а это может вызывать задержки.
Instead of submitting year after year empty non-applicable forms or repeatedly unchanged information and data, States parties could simply indicate on a cover page if information was unchanged relative to the previous year's report. И вместо того чтобы из года в год представлять пустые неприменимые бланки или повторяющиеся неизменные сведения и данные, государства-участники могли бы просто указывать на титульной странице, осталась ли информация неизменной по сравнению с докладом за предыдущий год.
In view of the number and volume of replies submitted under the 1503 procedure by Governments, the Sub-Commission requests that Governments consider submitting, whenever possible, five copies of each reply to the secretariat of the 1503 procedure. Ввиду числа и объема представляемых правительствами ответов по процедуре 1503 Подкомиссия просит правительства, если это возможно, представлять в секретариат процедуры 1503 свои ответы в пяти экземплярах.
Больше примеров...
Подачи (примеров 148)
Under special circumstances, the time-limit for submitting the request may be extended by one to four days. При особых обстоятельствах время подачи этой просьбы может быть увеличено на срок от одного до четырех дней.
The subscribing companies shall include each of their installations in the aforementioned Register, submitting a declaration containing the information established in appendix 1. Подписавшие Протокол компании регистрируют свои установки в вышеупомянутом регистре путем подачи заявления, содержащего информацию, указанную в приложении 1.
In addition, the clear unwillingness of the authorities to investigate serious allegations of ill-treatment in the present case demonstrates that the possibility of submitting a complaint within the supervisory review proceedings would have been an ineffective domestic remedy. Кроме того, явное нежелание властей расследовать серьезные заявления о применении пыток в данном случае свидетельствует о том, что возможность подачи жалобы в рамках надзорного производства не была бы эффективным внутренним средством правовой защиты.
In case of redemption the price of the Fund's investment certificates is defined on the basis of their estimated value as of the date of submitting the Redemption Application by the investor. В случае выкупа цена инвестиционных сертификатов Фонда определяется исходя из расчетной стоимости, которая устанавливается на день подачи инвестором заявки на выкуп.
There is a 30-day deadline for submitting remarks after the request for a public inquiry has been submitted under the environmental permit procedure. Для представления замечаний после подачи ходатайства о проведении опроса общественного мнения в контексте процедуры выдачи экологических разрешений установлен 30-дневный предельный срок.
Больше примеров...
Представив (примеров 102)
All the members of the Rio Group have complied by submitting initial reports and supplementary reports to the Counter-Terrorism Committee. Все члены Группы Рио проявили готовность к сотрудничеству, представив первоначальные доклады и дополнительные доклады Контртеррористическому комитету.
In submitting these further proposals today, the Secretary-General has been true to his word and has underscored his commitment to reforming an Organization which we all agree is in need of reform. Представив сегодня эти новые предложения, Генеральный секретарь сдержал свое слово и подтвердил свою приверженность реформировать Организацию, которая, по общему признанию, нуждается в реформе.
Croatia has also fulfilled its requirements pursuant to General Assembly resolutions 51/38, on standardized reporting of military expenditure, and 51/45 H, on transparency in armaments, by submitting its national reports in September 1997. Хорватия также выполнила свои обязательства по резолюциям Генеральной Ассамблеи 51/38 о стандартизированной отчетности о военных расходах и 51/45 Н о транспарентности в вооружениях, представив свой национальный доклад в сентябре 1997 года.
The Committee had initiated the study on violence against children, prepared by the independent expert appointed by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 57/90 (A/61/299), by submitting a recommendation to the fifty-fifth session of the General Assembly. Представив соответствующую рекомендацию пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, Комитет стал инициатором исследования по вопросу о насилии в отношении детей, которое было подготовлено независимым экспертом, назначенным Генеральным секретарем во исполнение резолюции 57/90 Генеральной ассамблеи (А/61/299).
By submitting a compliant ITT, the bidder accepts the terms and conditions as sent out with the ITT, unless qualifications are made in the submission by the tenderer. Представив тендерное предложение, удовлетворяющее предъявляемым компанией требованиям, участник конкурса выражает свое согласие с условиями, указанными в приглашении, либо оговаривает в своем предложении отступления от этих условий.
Больше примеров...
Представляют (примеров 90)
As in the case of other human rights treaty bodies, States parties are increasingly submitting comments on concluding observations. Как и в практике других договорных органов по правам человека, государства-участники все чаще представляют замечания относительно заключительных замечаний.
On the basis of the various plans for the aquatic environment, farmers have been submitting fertiliser accounts for a number of years. На основе различных планов охраны водной среды фермеры в течение ряда лет представляют доклады об использовании удобрений.
In relation to small countries, the chairpersons had noted that 29 States with less than 1 million inhabitants had not ratified either of the two Covenants and that those that had ratified conventions had often been very late in submitting their reports. В связи с вопросом о малых странах председатели отметили, что 29 государств с населением менее 1 млн. человек не ратифицировали ни один из двух пактов и что государства, ратифицировавшие конвенции, нередко представляют свои доклады со значительным опозданием.
However, its data on trends are not as good, and data on deforestation rates are not available - countries are merely submitting data on net changes in forest area to FAO. Однако ее данные о тенденциях не являются столь качественными, а данные о темпах обезлесения отсутствуют - страны просто представляют ФАО данные о чистых изменениях площади лесов.
It was regrettable that many States parties were late in submitting initial reports - only 23 had been submitted, while 30 were overdue, often by more than five years. К сожалению, многие государства-участники представляют свои первоначальные доклады с опозданием; так, своевременно были представлены лишь 23 доклада, а 30 были представлены с задержкой, превышающей зачастую пять лет.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 76)
The CHAIRMAN suggested that the Committee should agree in principle to adopt a procedure for issuing lists of issues for States submitting their reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принципиально утвердить процедуру составления перечней вопросов для государств, представляющих свои доклады.
Mr MARIÑO MENENDEZ asked whether the Secretariat would prepare lists of issues for the States submitting their reports at the following session. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, будет ли секретариат составлять списки вопросов для государств, представляющих свои доклады на предстоящей сессии.
Over now more than twenty years, the annual number of States Parties submitting Confidence Building Measures (CBMs) has been somewhere between 30 at its lowest (1987) and 72 at its highest (2010). Вот уже больше двадцати лет ежегодное число государств-участников, представляющих меры укрепления доверия (МД), колеблется где-то между 30 - самый низкий уровень (1987 год) и 72 - самый высокий уровень (2010 год).
The calculations used critical loads computed with the European background database for countries not submitting data and made use of acidifying and eutrophying deposition for 1980, 1990, 2000 and 2010 computed by the EMEP Meteorological Synthesizing Centre - West. В этой связи использовались критические нагрузки, рассчитанные с помощью европейской базы фоновых данных для стран, не представляющих данные, а также уровни подкисляющего и эвтрофицирующего осаждения за 1980, 1990, 2000 и 2010 годы, рассчитанные Метеорологическим синтезирующим центром - Запад ЕМЕП.
A user can obtain data and products by setting up a subscription, submitting a request for data or products of special interest, or browsing and downloading from the IDC secure web site. Пользователь может получить данные и продукты на основе системы подписки, путем направления запроса в отношении данных или продуктов, представляющих особый интерес, или же в результате поиска и загрузки данных с защищенного шёЬ-сайта МЦД.
Больше примеров...
Представили (примеров 76)
The same was true for the African continent, with only two Governments and one NGO submitting information on their countries. То же самое можно сказать об африканском континенте, поскольку лишь два правительства и одна НПО представили информацию о своих странахЗ.
It is in this belief that the sponsors are submitting a draft resolution on nuclear disarmament again this year. Исходя из этого убеждения, авторы вновь в этом году представили проект резолюции по вопросу о ядерном разоружении.
This consultation culminated in users submitting business cases setting out the uses and value of collecting information from the Census for each topic. В результате этих консультаций пользователи представили материалы, охарактеризовав формы использования и важности данных, собираемых в рамках переписи по каждой теме.
No serious issues relating to non-compliance have yet been raised, but it should be noted that nine States parties are late in submitting their article 7 transparency reports. Пока не сообщалось ни о каких серьезных трудностях, связанных с несоблюдением, но следует отметить, что девять государств-участников не представили в срок свои доклады в порядке обеспечения транспарентности в соответствии со статьей 7.
Following the successful implementation of the workshops, the secretariat of the Forum developed a streamlined reporting format that, to date, has led to 55 countries submitting national reports to the Forum at its tenth session. После успешного проведения практикумов секретариат Форума разработал упрощенный формат отчетности, благодаря чему к настоящему времени на десятой сессии Форума национальные отчеты представили 55 стран.
Больше примеров...
Направления (примеров 59)
It would not be wise to depart from the practice followed by the Economic and Social Council by setting a precedent for submitting the Human Rights Council's report directly to the plenary Assembly. Он считает, что было бы неразумно отступать от практики, которой следует Экономический и Социальный Совет, создавая прецедент направления доклада Совета по правам человека на рассмотрение непосредственно на пленарном заседании Ассамблеи.
7.3 He adds that he has been subjected to further transfers - first to Villena, in the province of Alicante, 360 kilometres from Madrid, and subsequently to Salamanca - since submitting his communication to the Committee. 7.3 Автор далее отмечает, что после направления им сообщения в Комитет он вновь подвергался переводам в другие места лишения свободы - сначала в Вильене (провинция Аликанте) в 360 км от Мадрида, а затем в Саламанке.
Commending Libya for submitting a report and sending a delegation, he expressed the hope that the fifteenth report would be more detailed and also more specific regarding the guarantee of equal rights, especially for non-Libyans. С удовлетворением отмечая факт направления Ливией периодического доклада и соответствующей делегации, г-н Шахи в заключение выражает надежду на то, что пятнадцатый периодический доклад будет являться более пунктуальным и содержать также более конкретную информацию о гарантиях равенства прав, особенно прав лиц, не являющихся ливийцами.
The current practice of sending the proposals to a shortlist of vendors without advertising limits competition and precludes potential vendors from submitting bids. Нынешняя практика направления предложений компаниям-продавцам услуг из короткого списка без широкого объявления торгов ограничивает конкуренцию и исключает потенциальных участников из числа подающих заявки.
(b) In writing, by submitting in person or sending an inquiry to the information holder by mail, fax or e-mail. Ь) в письменной форме путем личного обращения к владельцу информации или посредством направления ему запроса по почте, телефаксу или электронной почте.
Больше примеров...
Представивших (примеров 54)
Over this five-year period the number of Parties submitting notifications has been relatively constant. За этот пятилетний период число Сторон, представивших уведомления, было примерно одинаковым.
For this report, approximately 1,000 category "C" claims were reviewed in response to requests presented to the Commission by submitting Governments. В связи с подготовкой настоящего доклада по просьбе правительств, представивших претензии, было проверено около 1000 претензий категории "С".
For example, in 40 per cent of the 129 countries submitting reports to UNAIDS there continue to be laws, regulations or policies that interfere with access to and effectiveness of HIV-related services for people who inject drugs. Например, из 129 стран, представивших ЮНЭЙДС свои сведения, в 40 процентах стран по-прежнему сохраняются законы, правовые нормы или меры, которые ограничивают доступ лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, к службам помощи ВИЧ-инфицированным или снижают эффективность таких служб.
In addition, the countries submitting reports to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention were not necessarily the same as those which had previously submitted reports. Кроме того, среди стран, представивших доклады для КРОК, не все относятся к числу тех, которые представляли доклады ранее.
(a) The name and address of the company or companies submitting the unsolicited proposal and a brief description of it; а) наименование и адрес компании или компаний, представивших незапрошенное предложение, и его краткое описание;
Больше примеров...
Представляющей (примеров 43)
This should be done by providing a copy, bearing the signature of a member of the delegation submitting the draft, to the Conference Secretariat. При этом следует направлять в секретариат Конференции экземпляр за подписью одного из членов делегации, представляющей проект.
Access to confidential information shall be restricted to members, authorized staff of the Secretariat and the submitting party. Доступ к конфиденциальной информации должен ограничиваться членами, уполномоченными сотрудниками секретариата и представляющей стороной.
Lists of issues would not be prepared for Rwanda, which was submitting its initial report, or to Mexico and Russia, which had elected to submit their periodic reports under the new optional reporting procedure. Перечни вопросов не будут подготовлены для Руанды, представляющей свой первоначальный доклад, а также для Мексики и России, которые приняли решение представлять свои периодические доклады в соответствии с новой факультативной процедурой представления информации.
Begun to prepare a country fact sheet for each party submitting completed questionnaires, for the triennium 2007 - 2009; с) начал готовить фактологические данные по стране для каждой Стороны, представляющей вопросник за трехгодичный период 2007-2007 годов;
The submitting party may be invited to participate in this session. Представляющей информацию стороне может быть предложено принять участие в этой сессии.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 53)
Submitting offices are also obligated to periodically update the actions taken versus the commitments made. Отделения, представляющие отклики, обязаны также периодически представлять обновленную информацию о мерах, принимаемых в целях выполнения взятых на себя обязательств.
These national lists highlight environmental goods that are of particular export or import interest to the submitting WTO Parties. В этих национальных перечнях указаны экологические товары, представляющие особый интерес с точки зрения экспорта или импорта для соответствующих сторон ВТО.
Accordingly, he suggested that, in such cases, submitting Parties should be able to negotiate with the Chair and Vice-Chair of the Committee about the application of the confidentiality rule. В этой связи он предложил, чтобы в таких случаях представляющие информацию Стороны смогли согласовывать с Председателем и заместителем Председателя Комитета вопросы применения правила, касающегося конфиденциальности.
The representative responded that the initial and second reports stated that individuals, as well as organizations representing various interest groups, had been involved in submitting memoranda of their views to the Constitutional Commission. Представитель ответил, что в первоначальном и втором периодическом докладах указано, что отдельные лица, а также организации, представляющие различные заинтересованные группы, передали в конституционную комиссию меморандумы с изложением своих мнений.
The 2004 figures indicated in fact a lower rate of compliance with slotted dates, but that did not mean that the submitting departments were any less aware of the need for timely submission of manuscripts for processing. Данные за 2004 год действительно отражают более низкие показатели соблюдения установленных дат, однако это не означает, что представляющие документы департаменты были в меньшей степени осведомлены о необходимости своевременного представления оригиналов документов для обработки.
Больше примеров...
Подача (примеров 11)
Although there was a two-year time deadline for submitting complaints, there were active "watch dogs" in Mauritian society, namely, the press, non-governmental organizations and the legal profession, and the time bar did not seem unduly short. Подача жалоб ограничена двухлетним сроком, но с учетом того, что в обществе Маврикия есть активные «стражи прав», такие, как пресса, неправительственные организации и юристы, этот срок не представляется необоснованно коротким.
Submitting a proposal to the Registrar of Independent Schools подача предложения регистратору независимых школ;
Submitting an application for registration подача заявки на регистрацию;
If the delegation of experts from the submitting State is available at the United Nations Headquarters in New York, the communication should be combined with consultations between the national experts and members of the Sub-commission at meetings arranged by the Secretariat. Если делегация экспертов представляющего государства присутствует в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, то подача сообщения должна сопровождаться консультациями между национальными экспертами и членами подкомиссии на организуемых Секретариатом встречах».
The Board noted that travellers and divisions and offices did not comply with the policy of submitting the travel requests within the specified time period and that last-minute travel requests had become the norm. Комиссия отметила, что командированные, а также отделы и секции не соблюдали требований правил в части представления заявок в пределах указанного срока и что подача заявок на поездки в последний момент стала нормой.
Больше примеров...
Передача (примеров 4)
Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. Передача дела в Суд не является недружественным действием противной стороны и не должно считаться таковым.
Submitting the sale of these products to agency or departmental consultation, authorization and political decision by the United States Government was inconsistent with international trade rules. Передача вопроса о торговле этими товарами на усмотрение учреждения или департамента и зависимость от разрешения и политического решения со стороны правительства Соединенных Штатов несовместимы с правилами международной торговли.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
The decree also authorized a programme for 1991-92 of immediate measures to deal with the Chernobyl assigned the Council of Ministers the duty of drafting a "Law on the Chernobyl Catastrophe" and submitting it to the Supreme Soviet in the fourth quarter of 1990. После указа Бориса Ельцина о запрете Коммунистической партии началась передача ее архивов, и мы, наконец, получили секретные протоколы заседаний оперативной группы политбюро ЦК КПСС по аварии на Чернобыльской АЭС, которую возглавлял председатель советского правительства Николай Рыжков.
Больше примеров...