Английский - русский
Перевод слова Submitting

Перевод submitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представления (примеров 1156)
For that reason, States parties were attracted to the possibility of submitting a single consolidated report that would summarize the progress they had made in implementing all their treaty obligations. По этой причине государства-участники позитивно восприняли возможность представления единого сводного доклада, в котором бы был кратко изложен прогресс в деле выполнения ими всех своих договорных обязательств.
UNFPA has also established a rigorous process for submitting audit reports and for reviewing the actions taken by implementing partners and UNFPA country offices to address the audit findings. ЮНФПА установил также строгий порядок представления отчетов о результатах ревизии и рассмотрения мер, принимаемых партнерами по осуществлению и страновыми отделениями Фонда с целью устранения несоответствий, выявленных ревизорами.
In 2008, after submitting a Priority Plan to address critical peacebuilding gaps, Liberia had received US$ 15 million under the Peacebuilding Fund's Immediate Response Facility. В 2008 году после представления Приоритетного плана для устранения основных пробелов в области миростроительства Либерия получила 15 млн. долл. США по линии Субфонда экстренного реагирования Фонда миростроительства.
The Group of Experts had seven weeks at its disposal for field investigation before drafting the report and two weeks of investigations after submitting the draft report. Группа экспертов имела в своем распоряжении семь недель для проведения расследований на местах в период, предшествовавший подготовке доклада, и две недели для проведения расследований после представления проекта доклада.
A civil claimant may file a claim during the preliminary examination by submitting an application to the examiner, in which case he is treated as a claimant during the examination. Пострадавший может подать гражданский иск во время предварительного расследования путем представления соответствующего заявления следователю, и в этом случае он рассматривается в качестве заявителя, представившего иск в ходе расследования.
Больше примеров...
Представление (примеров 379)
It also meant submitting full and timely reports, even if some simplifications in the rules for their preparation had been rightfully recommended. Оно предполагает также своевременное представление полных докладов - даже в тех случаях, когда было бы вполне оправдано несколько упростить правила их подготовки.
That would be consistent with the Committee's decision that when States were excessively late in submitting their reports, the Committee could consider their situation on the basis of previous reports and other available information. Это бы соответствовало решению Комитета о том, что, когда государства чрезмерно задерживают представление своих докладов, Комитет может рассматривать положение в них на основе предшествующих докладов и другой имеющейся информации.
The Registry, through its Witness and Victims Support Section, and the Foreign Request Unit of the Office of the Prosecutor remain responsible for submitting further requests for the review of protective measures for witnesses falling under identified categories within their respective functions. Секретариат, через посредство своей Секции поддержки свидетелей и потерпевших, и Группа обработки внешних запросов Канцелярии Обвинителя по-прежнему отвечают за представление новых запросов относительно пересмотра защитных мер, касающихся свидетелей, подпадающих под установленные категории в рамках своих соответствующих функций.
(b) The presence in the Ministry of a department known as the Directorate of Citizens' Complaints, which is responsible for receiving citizens, listening to their complaints and submitting them to the Minister himself; Ь) учреждение в министерстве департамента, известного как Управление по рассмотрению жалоб граждан, которое отвечает за прием граждан, выслушивание их жалоб и представление их самому министру;
The Human Rights Committee found the complaint submitted by Ms. Vera Kudrna against the Czech Republic to be inadmissible for abuse of the right of submission, on account of what it considered the "unreasonable and excessive" delay in submitting her complaint to the Committee. Комитет по правам человека счел неприемлемой представленную г-жой Верой Кудрна жалобу в отношении Чешской Республики ввиду злоупотребления правом на представление сообщений на том основании, что, по его мнению, задержка с представлением ее жалобы Комитету является "необоснованной и чрезмерной".
Больше примеров...
Представить (примеров 302)
Following that, specific proposals were developed, which I had the privilege of submitting to the preparatory process at the 2005 summit. Вслед за ней были разработаны конкретные предложения, которые я имел честь представить в рамках процесса подготовки к саммиту 2005 года.
In 2015, he envisages submitting the third report, in which he will discuss the practice of international organizations and on the jurisprudence of national courts. В 2015 году он планирует представить третий доклад, в котором он проанализирует практику международных организаций и национальных судов.
The representative of Germany would provide a draft proposal to that effect for comment, with a view to submitting a revised proposal at the next session for possible introduction into ADR 2013. Представитель Германии распространит проект соответствующего предложения для комментариев, с тем чтобы на следующей сессии представить пересмотренное предложение для возможного включения в издание ДОПОГ 2013 года.
Finally, Mr. Koedam emphasized the importance of a gradual approach in this harmonization activity, which consisted in, firstly, agreeing on the amendments to CEVNI and then, based on the revised CEVNI provisions, submitting proposals to the River Commissions. В завершение г-н Кудам отметил важность постепенного подхода к этой работе по гармонизации, который заключается прежде всего в том, чтобы согласовать поправки к ЕПСВВП и затем на основе пересмотренных положений ЕПСВВП представить предложения речным комиссиям.
It recalled that the payment by the Comoros in 2005 had slightly reduced the country's arrears to the United Nations and noted its clearly stated commitment to submitting a multi-year payment plan in order to pay those arrears. Он отметил, что выплаты, произведенные Коморскими Островами в 2005 году, позволили незначительно сократить задолженность страны перед Организацией Объединенных Наций, а также отметил однозначно выраженное намерение Коморских Островов представить многолетний план выплат для погашения этой задолженности.
Больше примеров...
Представляет (примеров 230)
Albania has been submitting periodic reports to the United Nations bodies on the implementation of the main human rights conventions, under its legal obligations as a State party. Она представляет органам Организации Объединенных Наций периодические доклады об осуществлении основных конвенций по правам человека в соответствии с ее юридическими обязательствами как государства-участника.
His delegation was gratified that the Russian delegation was trying to incorporate its concerns into the draft resolution instead of submitting an alternative text. Его делегация удовлетворена тем, что российская делегация пытается отразить свои интересы в этом проекте резолюции, а не представляет альтернативный текст.
Starting in 2011, the Republic of Moldova is submitting on an annual basis all its national reports related to non-proliferation activities based on the commitments resulted from BTWC, CWC, relevant IAEA instruments, and export of dual-use goods. Начиная с 2011 года Республика Молдова ежегодно представляет все свои национальные доклады, касающиеся деятельности в области нераспространения, в соответствии с обязательствами, предусмотренными в КБТО, Конвенции по химическому оружию и соответствующих документах МАГАТЭ, и контроля экспорта товаров двойного назначения.
The Kingdom of Saudi Arabia is submitting this report in accordance with article 19 of the Convention, to which it acceded on 4 Rabi' II 1418 A.H. and which entered into force on 22 October 1997. Королевство Саудовская Аравия представляет настоящий доклад в соответствии со статьей 19 Конвенции, к которой оно присоединилось 4 раби II 1418 года хиджры и которая вступила в силу 22 октября 1997 года.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/20, the Special Rapporteur on the human rights situation in Burundi is submitting to the General Assembly, together with the present document, an interim report covering the period from 15 April to 15 July 2000. В соответствии с резолюцией 2000/20 Комиссии по правам человека Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди настоящим представляет Генеральной Ассамблее промежуточный доклад, охватывающий период с 15 апреля по 15 июля 2000 года.
Больше примеров...
Представляя (примеров 186)
Eritrea had signed and ratified seven ILO conventions and it was duly submitting its reports in that regard. Эритрея подписала и ратифицировала семь конвенций МОТ, надлежащим образом представляя свои доклады по ним.
Cooperating fully with treaty monitoring bodies by submitting its reports regularly and following up the recommendations made by those bodies; всемерно сотрудничая с органами по наблюдению за выполнением договоров, регулярно представляя свои доклады и выполняя рекомендации этих органов;
In submitting to the Counter-Terrorism Committee this supplementary report on the implementation of Security Council resolution 1373, the Kingdom of Morocco wishes to reiterate its principled position of strongest condemnation of all forms of terrorism, regardless of their origin, nature or cause. Представляя Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций настоящий дополнительный доклад об осуществлении резолюции 1373, Королевство Марокко хотело бы вновь заявить о своей принципиальной позиции, заключающейся в решительном осуждении всех форм терроризма, независимо от его происхождения и мотивов.
The current approach followed by the Committee became unwieldy when, for example, States submitting their sixth or seventh periodic report were still required to describe their constitutional framework, which would not, in most cases, have changed. Ныне применяемый Комитетом подход стал тяжеловесным, что проявляется, например, когда государства, представляя свой шестой или седьмой периодический доклад, по-прежнему вынуждены описывать свой конституционный строй, который в большинстве случаев остается неизменным.
In submitting this report, the Republic of Poland avails itself of the opportunity, offered by the CEDAW Committee to states which have fallen in arrears with their periodic reports, to submit so-called combined reports. Представляя настоящий доклад, Республика Польша пользуется возможностью, которую Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предусматривает для государств, задержавших их периодические доклады, разрешая им представлять так называемые сводные доклады.
Больше примеров...
Представлять (примеров 208)
Mr. FERRERO COSTA noted that nothing prevented members from submitting draft general recommendations on subjects they considered to be important. Со своей стороны, г-н Ферреро Коста считает, что ничто не препятствует членам Комитета представлять проекты общей рекомендации по вопросам, которые они считают важными.
The Subcommittee invited ITU to continue submitting reports to it. Подкомитет просил МСЭ и далее представлять ему свои доклады.
Portugal ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) in 1980 and, in accordance with Article 18, committed to submitting regular reports on obstacles encountered, measures undertaken and progress achieved in the implementation of CEDAW. В 1980 году Португалия ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) и, в соответствии со статьей 18, обязалась представлять регулярные доклады о встреченных трудностях, принятых мерах и достигнутом прогрессе в осуществлении КЛДЖ.
(a) Executive heads should keep under constant review the workloads and other working conditions of language units and take required corrective measures within their prerogative while submitting to their governing bodies other issues requiring their consideration, guidance or decision; а) административные руководители должны постоянно следить за объемом работы и другими условиями работы языковых подразделений, принимать в рамках предоставленных им полномочий необходимые меры по устранению выявленных недостатков и представлять руководящим органам информацию по другим вопросам, требующим рассмотрения ими или по которым требуется их рекомендация или решение;
In our statement at the Security Council open briefing by the three Chairs of the counter-terrorism Committees earlier this year, we expressed our desire to encourage other States to submit information by taking a proactive approach and voluntarily submitting information requested under Security Council resolution 1624. В своем заявлении на открытом брифинге в Совете Безопасности, который организовали в этом году три председателя контртеррористических комитетов, мы изъявили желание рекомендовать другим государствам проявлять инициативность и добровольно представлять информацию, запрашиваемую в соответствии с резолюцией 1624 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Подачи (примеров 148)
The situation regarding real interventions as a result of submitting petitions is still raising concerns. Положение с реальными мерами, принимаемыми в результате подачи жалоб, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
There is a 30-day deadline for submitting remarks after the request for a public inquiry has been submitted under the environmental permit procedure. Для представления замечаний после подачи ходатайства о проведении опроса общественного мнения в контексте процедуры выдачи экологических разрешений установлен 30-дневный предельный срок.
[Delegations are reminded that the deadline for submitting to the Secretariat the names of representatives, alternate representatives and advisers elapsed at 18:00 last Friday, 11 October. [Делегациям напоминается, что срок подачи в Секретариат списков представителей, альтернативных представителей и советников истек в 18 ч. 00 м. в прошлую пятницу, 11 октября.
The person recorded as a child's father following an application made by him or made jointly with the child's mother is not entitled to contest paternity if he knew at the time of submitting the application that he was not actually the father of that particular child. Лицо, записанное отцом ребенка по его заявлению или по совместному заявлению с матерью ребенка, не вправе оспаривать отцовство, если в момент подачи заявления ему было известно, что он фактически не является отцом данного ребенка.
The majority of interviewed detainees mentioned no impediments when submitting petitions, but not all of them received answers to their petitions and no real changes occurred as a result of submitting petitions. Большинство заключенных, с которыми были проведены беседы, не упомянули о каких-либо препятствиях при подаче жалоб, но не все из них получили ответы на свои жалобы, и в результате подачи жалоб никаких реальных изменений не произошло.
Больше примеров...
Представив (примеров 102)
In another case, the representative of a field office was manipulating public auctions for vehicles, submitting fraudulent personal claims and abusing his authority. В другом случае представитель в местном отделении занимался махинациями, связанными с публичными автомобильными торгами, представив фиктивные персональные требования о возмещении расходов и превысив свои служебные полномочия.
Venezuelan Preseident Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank's independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country's international reserves as he sees fit. Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным.
Botswana has responded to recommendation 40/10by submitting a status report on developing legislation to license trade in ozone-depleting substances and has reported its ozone-depleting substances data for 2007 to the Secretariat. Ботсвана отреагировала на рекомендацию 40/10, представив доклад о ходе разработки законодательства, регулирующего лицензирование торговли озоноразрушающими веществами, а также представила секретариату свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год.
In dismissing the appeal, the Supreme Court held that the principle of finality did not destroy or supplant a party's power to waive any right derived from an award and that this is what the miller had done by submitting to the second arbitration. При отклонении его апелляции Верховный суд постановил, что принцип окончательности не исключает и не отменяет права какой-либо стороны отказываться от любых прав, вытекающих из арбитражного решения, и что именно это сделал мельник, представив спор на второе арбитражное разбирательство.
The Special Rapporteur participated in the first and second preparatory committees for the World Conference, submitting documents which aimed to contribute to the identification of the main issues that the Conference should address in regard to migrants. Специальный докладчик принимала участие в работе первого и второго подготовительных комитетов этой Всемирной конференции, представив на рассмотрение документы, призванные помочь в определении основных вопросов, касающихся мигрантов, которые целесообразно рассмотреть на Конференции.
Больше примеров...
Представляют (примеров 90)
Currently, 120 Governments are submitting their official data on the transfer of arms. Сейчас 120 правительств представляют официальные данные о передаче вооружений.
On the basis of the various plans for the aquatic environment, farmers have been submitting fertiliser accounts for a number of years. На основе различных планов охраны водной среды фермеры в течение ряда лет представляют доклады об использовании удобрений.
One relevant indicator in that regard is the continuous increase in the number of States which are late in submitting their reports, over a third of United Nations Member States now being in that position. Одним из существенных показателей в этой связи является продолжающийся рост числа государств-членов, которые с опозданием представляют свои доклады, а сейчас более трети государств-членов Организации Объединенных Наций находятся в таком положении.
However, its data on trends are not as good, and data on deforestation rates are not available - countries are merely submitting data on net changes in forest area to FAO. Однако ее данные о тенденциях не являются столь качественными, а данные о темпах обезлесения отсутствуют - страны просто представляют ФАО данные о чистых изменениях площади лесов.
For example, the indicator "decreased percentage of documents not submitted by author departments/offices in accordance with the required deadline" is something that the Department can encourage but cannot control; it should therefore be the responsibility of the submitting departments. Например «снижение процентной доли документов, представляемых департаментами/управлениями, готовящими документы с нарушением установленных сроков» - это задание, которое Департамент может рекомендовать к исполнению, но не может контролировать; поэтому это должно быть обязанностью департаментов, которые представляют документы.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 76)
That method would lighten the workload for States submitting reports to several treaty bodies. В самом деле такой подход облегчил бы бремя государств, представляющих доклады в несколько договорных органов.
The Chairperson suggested that the discussion should be focused on the situation of non-citizens in the State parties submitting a report to the current session. Председатель предлагает посвятить дискуссию прежде всего обсуждению положения неграждан в государствах-участниках, представляющих доклад на нынешней сессии.
(e) The number of countries submitting national implementation reports to the Meeting of the Parties (MOP) to the Convention, indicating progress in implementing key obligations; е) числа стран, представляющих Совещанию Сторон (СС) Конвенции национальные доклады об осуществлении, отражающие прогресс в выполнении основных обязательств;
In liaison with the United Nations Office at Nairobi, extend the use of the travel database to include all types of travel and for all persons submitting travel claims and continue to improve the rate of submission of travel claims within the deadlines. (para. 73) В контакте с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби расширить использование базы данных для включения всех видов поездок и всех лиц, представляющих требования о возмещении путевых расходов; продолжать работу по обеспечению представления требований о возмещении путевых расходов в установленные сроки; (пункт 73)
Further efforts are required on the part of the submitting departments to provide more precise documentation forecasts as an effective planning tool for conference services. Требуются дополнительные усилия со стороны представляющих документы департаментов, с тем чтобы давать более точные прогнозы в отношении документации в качестве эффективного инструмента планирования в сфере конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Представили (примеров 76)
Thank you, Mr. President, for your flexibility, transparency and patience as you led us through this difficult period at the end of the 2012 session, and for submitting to us a report that we were able to adopt today. Спасибо, г-н Председатель, за гибкость, транспарентность и терпение, с которыми Вы направляли наши усилия в эти трудные минуты конца сессии 2012 года, и за то, что Вы представили нам доклад, который нам удалось принять сегодня.
Mongolia contributed to the work of the Disarmament Commission by chairing the Commission in 1995 and submitting a working paper reflecting the perspective of Mongolia's nuclear-weapon-free status. Монголия вносила вклад в работу Комиссии по разоружению: в 1995 году мы были Председателем Комиссии и представили рабочий документ с изложением перспективы приобретения Монголией статуса государства, свободного от ядерного оружия.
Most Parties submitting their second or third implementation reports indicated legislative changes and practical implementation developments; a small number of Parties reported for the first time. Большинство Сторон, предоставляя свои вторые или третьи доклады о выполнении, отметили изменения в законодательстве и развитие практики применения положений Конвенции; небольшое количество Сторон представили доклад впервые.
All 36 country offices that had submitted new country programme documents to the Executive Board during the reporting period met the requirement of submitting an evaluation plan. Все 36 страновые отделения, которые в течение отчетного периода представили Исполнительному совету документы о новых страновых программах, выполнили требование о представлении плана оценок.
The Group took account of the fact that, as of 31 July 2003, a total of 164 Member States16 have participated in the Register at least once, either by reporting a transfer or submitting a "nil" return. Группа приняла к сведению тот факт, что по состоянию на 31 июля 2003 года в общей сложности 164 государства-члена16 хотя бы один раз представили информацию для Регистра либо в виде отчета о поставках, либо отчета «с нулевыми данными».
Больше примеров...
Направления (примеров 59)
It would not be wise to depart from the practice followed by the Economic and Social Council by setting a precedent for submitting the Human Rights Council's report directly to the plenary Assembly. Он считает, что было бы неразумно отступать от практики, которой следует Экономический и Социальный Совет, создавая прецедент направления доклада Совета по правам человека на рассмотрение непосредственно на пленарном заседании Ассамблеи.
In accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines, Parties were encouraged to submit, no later than three months after submitting their emission data report, an Informative Inventory Report. В соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов представления данных о выбросах Сторонам рекомендуется представлять не позднее, чем через три месяца после направления их доклада, содержащего данные о выбросах, информационный доклад о кадастрах.
The current practice of sending the proposals to a shortlist of vendors without advertising limits competition and precludes potential vendors from submitting bids. Нынешняя практика направления предложений компаниям-продавцам услуг из короткого списка без широкого объявления торгов ограничивает конкуренцию и исключает потенциальных участников из числа подающих заявки.
We have constantly endeavoured to cooperate with the distinguished Committee by submitting to it our periodic reports, replying to the questions posed by its experts and dispatching officials and specialists to provide any clarifications which it may require concerning the administration of justice in our country. Мы неизменно стремимся к сотрудничеству с уважаемым Комитетом путем представления ему наших периодических докладов, посредством ответа на вопросы, задаваемые его экспертами, и направления должностных лиц и специалистов для прояснения любых возможных неясностей в отношении системы отправления правосудия в нашей стране.
Among the most innovative elements in the United Nations response toolkit against illicit trafficking networks are Security Council-mandated independent expert groups gathering, examining and analysing information on the implementation of sanctions measures and incidents of non-compliance, by undertaking missions to relevant States or submitting written inquiries. К числу самых последних компонентов потенциала реагирования Организации Объединенных Наций в борьбе с сетями незаконной торговли относится созданная Советом Безопасности независимая экспертная группа, занимающаяся сбором, изучением и анализом информации об осуществлении санкций и о случаях несоблюдения путем направления миссий в соответствующие государства или представления письменных запросов.
Больше примеров...
Представивших (примеров 54)
For this report, approximately 1,000 category "C" claims were reviewed in response to requests presented to the Commission by submitting Governments. В связи с подготовкой настоящего доклада по просьбе правительств, представивших претензии, было проверено около 1000 претензий категории "С".
For example, in 40 per cent of the 129 countries submitting reports to UNAIDS there continue to be laws, regulations or policies that interfere with access to and effectiveness of HIV-related services for people who inject drugs. Например, из 129 стран, представивших ЮНЭЙДС свои сведения, в 40 процентах стран по-прежнему сохраняются законы, правовые нормы или меры, которые ограничивают доступ лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, к службам помощи ВИЧ-инфицированным или снижают эффективность таких служб.
Number of Parties submitting import responses and number of import responses received over the 12-month period between 1 May 2003 and 30 April 2008 Число Сторон, представивших ответы об импорте, и число ответов об импорте, полученных за 12-месячный период с 1 мая 2003 года по 30 апреля 2008 года
That is probably reflected in the fact that 30 per cent of all States submitting replies reported the implementation of extensive life skills programmes, particularly in prisons. Подобная работа рассматривается в некоторых случаях как особо целесообразная в отношении уязвимых групп населения, подверженных высокому риску, о чем, по-видимому, свидетельствует тот факт, что 30 процентов всех представивших ответы государств сообщили об осуществлении широких программ формирования жизненных навыков, особенно в исправительных учреждениях.
In October 1991, the Commission sent to the Missions of all submitting Governments a summary of the remedial actions taken by the Central Bank of Kuwait with regard to bank accounts of Kuwaiti and non-Kuwaiti account holders. В октябре 1991 года Комиссия направила представительствам всех представивших претензии правительств краткое изложение коррективных мер, принятых Центральным банком Кувейта в отношении банковских счетов кувейтских и некувейтских граждан.
Больше примеров...
Представляющей (примеров 43)
Lists of issues would not be prepared for Rwanda, which was submitting its initial report, or to Mexico and Russia, which had elected to submit their periodic reports under the new optional reporting procedure. Перечни вопросов не будут подготовлены для Руанды, представляющей свой первоначальный доклад, а также для Мексики и России, которые приняли решение представлять свои периодические доклады в соответствии с новой факультативной процедурой представления информации.
For the discussion of the notification from Norway, Ms. Al-Easa took the Chair in place of Ms. Randall in consideration of the fact that Ms. Randall was a national of the submitting party. Для обсуждения уведомления Норвегии г-жа Аль-Иаса заняла место Председателя, заменив г-жу Рандалл, с учетом того факта что г-жа Рандалл является гражданкой представляющей Стороны.
The final version should be prepared as an addendum to the report of the meeting (i.e. as an official document available in the three UNECE languages), and transmitted to the Party concerned, the submitting Party or the communicant. Окончательный вариант готовится в качестве добавления к докладу совещания (т.е. в качестве официального документа, переведенного на три языка ЕЭК ООН) и передается соответствующей Стороне, представляющей Стороне или автору сообщения.
Name, address, phone/fax numbers and e-mail address (if applicable) of person or organization submitting the allegation. фамилия, адрес, номера телефонов/факса и адрес электронной почты (если таковая имеется) лица или организации, представляющей заявление.
Questions from the Committee, responses from the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party, the secretariat and/or the communicant; с) вопросы Комитета, ответы соответствующей Стороны и, при необходимости, представляющей Стороны, секретариата и/или автора сообщения;
Больше примеров...
Представляющие (примеров 53)
A further suggestion was to request that the submitting countries include additional information in the List to show on which basis the regulatory cooperation is foreseen (international or regional standard, etc.). Еще одна идея сводилась к тому, чтобы просить представляющие страны включать в Перечень дополнительную информацию с целью показать, на основании чего предусматривается сотрудничество в области нормативного регулирования (международный или региональный стандарт и т.д.)
A fee of USD 1,000 is due from project participants submitting a proposed new methodology for regular project activities (not applicable to methodologies for small-scale and A/R project activities). к) участники проектов, представляющие новую предлагаемую методологию для регулярной деятельности по проектам (за исключением методологий для маломасштабной деятельности по проектам и деятельности по проектам в области О/Л), должны уплачивать сбор в размере 1000 долл. США.
The submitting organizations recommend that these be based on the following critical elements of good practice: Представляющие заявление организации рекомендуют, чтобы такого рода планы основывались на следующих важнейших элементах надлежащей практики:
The 2004 figures indicated in fact a lower rate of compliance with slotted dates, but that did not mean that the submitting departments were any less aware of the need for timely submission of manuscripts for processing. Данные за 2004 год действительно отражают более низкие показатели соблюдения установленных дат, однако это не означает, что представляющие документы департаменты были в меньшей степени осведомлены о необходимости своевременного представления оригиналов документов для обработки.
A system of prioritization could be established to allow countries submitting a first project proposal to be given priority over countries submitting a second one. Можно было бы создать систему определения приоритетов, чтобы страны, представляющие первый проект, имели приоритет по сравнению со странами, представляющими второй проект.
Больше примеров...
Подача (примеров 11)
This meant that submitting a FIR to the police about actions taken by the army would not have been investigated independently and impartially. Это означало, что подача в полицию ПИС о действиях, совершенных армией, не привела бы к независимому и беспристрастному расследованию.
Submitting applications, pleas and appeals may never be prohibited. Подача ходатайств, заявлений и апелляций не может запрещаться ни при каких обстоятельствах.
Submitting a proposal to the Registrar of Independent Schools подача предложения регистратору независимых школ;
Submitting an application for registration подача заявки на регистрацию;
The Board noted that travellers and divisions and offices did not comply with the policy of submitting the travel requests within the specified time period and that last-minute travel requests had become the norm. Комиссия отметила, что командированные, а также отделы и секции не соблюдали требований правил в части представления заявок в пределах указанного срока и что подача заявок на поездки в последний момент стала нормой.
Больше примеров...
Передача (примеров 4)
Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. Передача дела в Суд не является недружественным действием противной стороны и не должно считаться таковым.
Submitting the sale of these products to agency or departmental consultation, authorization and political decision by the United States Government was inconsistent with international trade rules. Передача вопроса о торговле этими товарами на усмотрение учреждения или департамента и зависимость от разрешения и политического решения со стороны правительства Соединенных Штатов несовместимы с правилами международной торговли.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
The decree also authorized a programme for 1991-92 of immediate measures to deal with the Chernobyl assigned the Council of Ministers the duty of drafting a "Law on the Chernobyl Catastrophe" and submitting it to the Supreme Soviet in the fourth quarter of 1990. После указа Бориса Ельцина о запрете Коммунистической партии началась передача ее архивов, и мы, наконец, получили секретные протоколы заседаний оперативной группы политбюро ЦК КПСС по аварии на Чернобыльской АЭС, которую возглавлял председатель советского правительства Николай Рыжков.
Больше примеров...