Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
The Secretariat deserved commendation for presenting a full and transparent picture of the total amounts, but some of the add-ons could have been included in the initial submission, while others could not be justified by reference to standing mandates and would have to be prioritized. Секретариат заслуживает одобрения за представление полной и транспарентной картины общего объема средств, однако некоторые дополнительные расходы могли бы быть включены в первоначальное представление, в то время как другие не могут быть обоснованы ссылкой на постоянные мандаты, а должна быть определена приоритетность из покрытия.
The submission of such reports is not only a solemn legal obligation which each State assumes on ratifying the Covenant, it is also vital to the performance of the Committee's essential function of establishing a positive dialogue with States parties in the field of human rights. Представление таких докладов является не только торжественным правовым обязательством, которое в случае ратификации Пакта принимает на себя каждое государство; оно также необходимо Комитету для осуществления его важной функции, которая состоит в том, чтобы наладить позитивный диалог с государствами-участниками в сфере прав человека.
After deliberations, the Commission decided to inform Barbados that it was not in a position to reconsider the submission and the recommendations adopted on 15 April 2010 but that it remained open to providing clarification on the substance of the recommendations, upon request. После обсуждения Комиссия решила информировать Барбадос о том, что она не может пересматривать представление и рекомендации, принятые 15 апреля 2010 года, в то же время она по-прежнему готова предоставить разъяснения по существу рекомендаций, если поступит такая просьба.
The timely submission and review of information is essential to the functioning of the procedures and mechanisms for compliance review established by decision 27/CMP. as appears from paragraph 139 of the annex to decision 22/CMP.. Своевременное представление и рассмотрение информации имеет огромное значение для функционирования процедур и механизмов рассмотрения вопросов соблюдения, учрежденных в соответствии с решением 27/СМР., как это следует из пункта 139 приложения к решению 22/СМР..
Welcomes the submission of the compilation of good practices on the right to safe drinking water and sanitation, in which the Special Rapporteur put particular emphasis on practical solutions with regard to the implementation of the human right to safe drinking water and sanitation; приветствует представление подборки материалов о надлежащей практике, связанной с осуществлением права на безопасную питьевую воду и санитарные услуги, в которой Специальный докладчик уделяет особое внимание практическим решениям, направленным на реализацию этого права;
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
The Secretary-General's submission provided a valuable background to the discussion, especially section C of each chapter. Документ, представленный Генеральным секретарем, и в частности раздел С каждой главы, служит ценной платформой для обсуждения.
As indicated to the Management Committee at the time of the first submission, the document will be updated at regular intervals of between 4 to 6 months and resubmitted to the Management Committee. Как было указано Комитету по вопросам управления на этапе первого представления, данный документ будет обновляться через каждые 4 - 6 месяцев и вновь представляться Комитету по вопросам управления.
Submission by the group of Latin American and Caribbean countries on regional priorities, cross-cutting issues and key principles for addressing the global mercury issue Документ Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна о региональных приоритетах, сквозных вопросах и ключевых принципах, связанных с решением глобальной проблемы ртути
Submission by Canada and the United Kingdom to the IMO Assembly (IMO document A 24/13/1, paras. 7-9). Представление Канады и Соединенного Королевства Ассамблее ИМО (документ ИМО А 24/13/1, пункты 7 - 9).
The resolution also requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to support this exercise, including through the submission of recommendations, as appropriate. В соответствии с пунктом 8 резолюции 53/208В Генеральной Ассамблеи настоящий документ представляется с запозданием, с тем чтобы включить в него как можно больший объем самой последней информации.
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
Consequently, the submission of the complaint by the complainant to the Committee is unjustified. Таким образом, подача заявительницей данной жалобы в Комитет представляет собой злоупотребление ею правом на обращение с жалобами.
At the end of the year 2013 - electronic submission of the application с конца 2013 года подача заявления будет осуществляться в электронном формате;
The Acting Chairman: I remind members that the deadline for the submission of draft resolutions has been set at 6 p.m. tomorrow, Friday, 13 October. Исполняющий обязанности Председателя: Позвольте напомнить присутствующим, что подача проектов резолюций заканчивается в 18 ч. 00 м. завтра, в пятницу 13 октября.
(a) Submission of a procurement challenge. а) подача ходатайства о пересмотре результатов торгов.
In the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. В отсутствие веского аргумента в пользу того, что подача настоящего сообщения является злоупотреблением права на представление сообщений, Комитет считает, что настоящее дело не является неприемлемым на этом основании.
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
It was deeply regrettable that no consensus on the matter had been reached, despite the submission during the informal consultations of a balanced and carefully worded draft resolution. Глубокое сожаление вызывает тот факт, что, несмотря на представленный в ходе неофициальных консультаций сбалансированный и тщательно отредактированный проект резолюции, консенсус по данному вопросу достигнут не был.
In considering the approach to the documentation under the present agenda item, the Secretariat has taken into account the developments summarized in paragraph 1 above, as well as the submission of the annual report on the activities of the Organization in 2005 to the current session. При рассмотрении подхода к документации по данному пункту повестки дня Секретариат учитывал события, о которых сообщается выше в пункте 1, а также представленный на текущей сессии Ежегодный доклад о деятельности Организации за 2005 год.
In December 2001 the Commission received its first submission, from the Russian Federation. В декабре 2001 года Комиссия получила представленный ей первый доклад, от Российской Федерации.
Today, a report submitted to the treaty body with the largest backlog may be considered three years after its submission. На настоящий момент ситуация такова, что доклад, представленный договорному органу, имеющему наибольшее число нерассмотренных докладов, может быть рассмотрен через три года после его представления.
Building on the feedback received at their side event and through further electronic consultations, the Stakeholder Forum prepared a submission, which was presented to the Meeting and is set out in annex III to the present report. Опираясь на отклики, полученные в ходе проведенного им параллельного мероприятия и дополнительных консультаций по каналам электронной почты, Форум заинтересованных субъектов подготовил представленный совещанию документ, который изложен в приложении III к настоящему докладу.
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
In February 2014, the monitoring report of the UNODC Programme Support and Oversight Unit indicated that only 81 per cent of the reports due had been submitted and that the submission rate for individual offices ranged from 25 to 100 per cent. В феврале 2014 года в докладе Группы вспомогательного обслуживания программ и надзора УНП ООН о результатах контрольной проверки указывалось, что в установленные сроки был представлен лишь 81 процент докладов и что показатель представления по подразделениям варьировался в диапазоне от 25 до 100 процентов.
Noting that the State party report was considerably overdue, the Committee requests the State party to be mindful of the deadline set for the submission of future reports in order to meet its obligations under the Convention. Отмечая, что доклад государства-участника был представлен со значительным опозданием, Комитет просит государство-участник помнить о сроках, установленных для представления будущих докладов, с тем чтобы соблюсти свои обязательства по Конвенции.
It was also not clear why a certificate of government revenue receipt was issued by the Deputy Minister of Administration of the Ministry of Finance on behalf of the Minister of Finance instead of submission of the actual flag receipts issued by the Central Bank of Liberia. Помимо этого, было непонятно, почему заместителем министра по административным вопросам министерства финансов страны по поручению министра финансов был представлен документ, подтверждающий поступление средств в государственную казну, хотя для этого требовалось представить фактические квитанции, выписанные Центральным банком Либерии.
The present letter contains an updated report that reflects the Committee's detailed guidelines for the submission of said reports. Соответственно, буду весьма признателен Комитету за рассмотрение настоящего документа в качестве доклада Боливарианской Республики Венесуэла, представляемого во исполнение пункта 6 резолюции 1455 вместо доклада, который был представлен ранее.
The report may be obtained in the language of submission (English only) from the Executive Board secretariat, or downloaded from the Inter-Agency Procurement Services Office/information/. Доклад можно получить на том языке, на котором он был представлен (только на английском), в секретариате Исполнительного совета или загрузить с веб-сайта Межучрежденческого управления по закупкам по адресу: .
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
On 7 June 2002, the Trial Chamber rejected the journalist's submission, refusing to recognize a testimonial privilege for journalists when no issue of protecting confidential sources was involved. 7 июня 2002 года Судебная камера отклонила заявление журналиста и отказалась признать привилегии журналистов в плане дачи показаний, когда речь не идет о защите конфиденциальных источников.
However, in its submission on the merits, the State party informed the Committee that the author's application was rejected on 7 February 2007. Однако в своем представлении по существу сообщения государство-участник проинформировало Комитет о том, что заявление автора было отклонено 7 февраля 2007 года.
The State party's submission also included information on the possibility to apply for a planning notification in order to try to change the detailed development plan. Представление государства-участника также включает информацию о возможности подать заявление о выдаче уведомления о планировании, с тем чтобы изменить подробный план строительства;
We are not in a position to make a submission right now but we will present a submission on behalf of the African Union in the coming days. Мы не в состоянии сделать сейчас от имени Африканского союза какое бы то ни было заявление по этому поводу, но мы представим от его имени такой документ в предстоящие дни.
Ms. DAH welcomed the forthright attitude displayed in the eleventh periodic report regarding the various measures that had been taken following the civil war, which had been responsible for the nine-year delay in the submission of the report. Г-жа ДАХ приветствует прямолинейное заявление в одиннадцатом периодическом докладе в отношении различных мер, принятых после гражданской войны, из-за которой доклад был представлен с девятилетним опозданием.
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
The relevant reports will be made available as received in the language or languages of submission. Соответствующие доклады будут публиковаться в том виде, в каком они были получены, и на том языке, на котором они были представлены.
Ms. GAER suggested that the Committee might give thought to breaking the chronological order of submission of reports and considering, as a priority, any initial reports that were five years or more overdue. Г-жа ГАЕР предлагает Комитету рассмотреть вопрос о нарушении хронологического порядка подачи сообщений и возможном внеочередном рассмотрении тех первоначальных докладов, которые были представлены с опозданием на пять и более лет.
The CHAIRPERSON said that the Committee welcomed the written replies to the list of issues, but would have appreciated their submission at an earlier date, so as to enable them to be translated into the other working languages. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет приветствует письменные ответы по перечню вопросов, но был бы признателен, если бы они были представлены раньше, что позволило бы перевести их на другие рабочие языки.
Submission by HelpAge International to the Special Rapporteur, September 2001. Сведения представлены Специальному докладчику "Хелпэйдж интернэшнл" в сентябре 2001 года.
According to the UNICEF report on the submission of travel requests, 10,476 travel requests were submitted by headquarters divisions during the biennium 2008-2009, of which 7,753, or 74 per cent, were submitted within two weeks of departure. Согласно докладу ЮНИСЕФ о представлении заявок на поездки, в двухгодичный период 2008 - 2009 годов отделы штаб-квартиры подали 10476 заявок на поездки, из которых 7753 заявки, или 74 процента, были представлены в течение двух недель до даты совершения поездки.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
That submission may have earned him a degree of freedom. Это подчинение может дать ему некоторую степень свободы.
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение;
Against this background, the law can infer consequences from a refusal to submit to testing; however, forced submission is difficult to imagine, particularly in criminal proceedings. В этом контексте закон может предусматривать последствия отказа подчиниться, однако при этом трудно себе представить принудительное подчинение, особенно в рамках дел уголовного характера.
Since then our enterprise changed its name many times, its structure and submission however and until now a mission of power engineering specialists is unchanging-to carry the light into people's houses. С того времени наше предприятие неоднократно изменяло свое название, структуру и подчинение, однако и до сих пор незаменимой остается миссия энергетиков - нести свет в усадьбы людей.
The contours of such places have been reflected in literary work such as George Orwell's 1984, Aldous Huxley's Brave New World, and Michel Houellebecq's latest novel Submission. Их контуры отражены в произведениях литературы, например, в романах «1984» Джорджа Оруэлла и «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли, а также в последнем романе Мишеля Уэльбека «Подчинение».
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
5.1 On 20 February 2003, the author reaffirmed that the communication is admissible for the reasons set out in his initial submission. 5.1 20 февраля 2003 года автор вновь подтвердил, что сообщение является приемлемым по причинам, изложенным в его первоначальном сообщении.
As explained in the initial submission, the police declined to examine the case after having interviewed only the two representatives of the high school. Как поясняется в первоначальном сообщении, полиция отказалась расследовать данное дело, допросив лишь двух представителей школы.
In its submission dated 2 May 2000, the State party contends that the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeal Board have ensured a thorough investigation of the author's case. 6.1 В своем сообщении от 2 мая 2000 года государство-участник утверждает, что Шведский иммиграционный совет и Апелляционный совет по делам иностранцев обеспечили тщательное расследование дела автора.
9.1 The observations of the State party on the merits of the case were transmitted to the author, who, by submission of 14 March 2000, refutes a number of the State's arguments. 9.1 Замечания государства-участника по существу дела были направлены автору, который в сообщении от 14 марта 2000 года не оспорил ни одного из доводов, приведенных государством.
Parties are encouraged to acknowledge confirmation of receipt of submissions or copies of them sent by the Secretariat, in addition to the usual means of communication by the appropriate diplomatic channels, to ensure that all relevant Parties are aware of the submission. Сторонам предлагается проинформировать о подтверждении получения сообщений или их копий, посланных секретариатом, помимо использования обычных средств связи по соответствующим дипломатическим каналам, для обеспечения того, чтобы все соответствующие Стороны были в курсе о представленном сообщении.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
At the time of the submission of this report to OHCHR on 4 January 2001, the deterioration of the political climate was a cause for fearing the worst as regards the future of human rights in Haiti. Следует уточнить, что в момент передачи настоящего доклада Верховному комиссариату по правам человека 4 января 2001 года в связи с осложнением политической обстановки можно было ожидать наихудшего в отношении будущего прав человека в Гаити.
In its submission, Australia highlighted the increasing awareness of the importance of technology development, deployment and transfer, demonstrated by the growing volume of public- and private-sector resources being allocated at international and national levels. В своем представлении Австралия обратила особое внимание на повышение уровня информированности о важности разработки, освоения и передачи технологий, что подтверждается увеличивающимся объемом ресурсов государственного и частного секторов, выделяемых на международном и национальном уровнях.
As one submission states, "(y)our language holds your identity, your family's history, your belonging, roots, how to pass on knowledge and information, names of trees, plants, place, alive, growing." Как отмечалось в одном из представленных материалов, "ваш язык отражает вашу идентичность, историю вашей семьи, вашу принадлежность, корни, способы передачи знаний и информации, названия деревьев, растений, мест, является живым и развивающимся".
Authors and other text-preparers "upstream" from the Office of Conference and Support Services should also be aware of requirements for the submission of electronic documentation in standard formats that are easy for editors, translators and text processors to work with. Авторы и другие представители текстов, работающих над ними до передачи их в Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, должны также быть в курсе требований о представлении электронной документации в стандартных форматах, упрощающих работу редакторов, переводчиков и машинисток.
The NGPE has been finalized and a Submission has been prepared for Cabinet's approval. Работа над НСГР завершается, и готовится соответствующий документ для передачи кабинету министров на утверждение.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
The Nicaraguan proposal to limit arms at the regional level has made substantial progress in matters relating to the submission of inventories of weapons, armed forces and public security personnel and in the generation of confidence-building measures. Предложение Никарагуа относительно ограничения вооружений на региональном уровне является существенным шагом вперед в вопросах, касающихся предоставления перечней оружия, вооруженных сил и персонала органов государственной безопасности, а также в развитии мер укрепления доверия.
In view of the fact that since the submission of the last report and the draft declaration the situation has changed considerably, it would be desirable to carry out a new study on the basis of those previously conducted. Ввиду того, что после предоставления последнего доклада и проекта декларации ситуация существенно изменилась, целесообразно было бы провести новое исследование на основе выполненных предыдущих.
Discussion of precision and accuracy, including the use of check assays, quality control program, and submission of samples to other laboratories for verification. Освещение вопросов точности анализа, в том числе вопросов использования контрольных анализов, программ контроля качества и предоставления образцов в другие лаборатории в целях проверки.
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submission concerning the equal legal rights provided to females and males. Правительство Государства Эритрея ссылается на предыдущие доклады, в которых излагаются вопросы предоставления женщинам и мужчинам равных юридических прав.
Has the State party taken any measures to extend the time limits under the accelerated asylum procedure, in particular for the submission of an appeal? Принимались ли государством-участником какие-либо меры по продлению сроков в соответствии с ускоренной процедурой предоставления убежища, в частности, для представления апелляций?
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
Any further requirements in this area should be requested by the Secretary-General in his submission for 1998. Любые дальнейшие потребности в этой области должны быть изложены Генеральным секретарем в его предложении на 1998 год.
This reflected a decrease of $362,500 in the amount proposed in the submission by the Secretary, and an increase of $4,161,700 over the initially approved appropriation of $50,069,500. Это на 362500 долл. США меньше суммы, содержащейся в предложении Секретаря, и на 4161700 долл. США больше первоначально утвержденных ассигнований в размере 50069500 долл. США.
It should be noted that, subsequently, in the second submission of the European Union, peer review has been replaced by a facilitative process for promoting the implementation of the instrument based on an analysis of national reports. Следует отметить, что впоследствии во втором представленном Европейским союзом предложении коллегиальный обзор был заменен процессом посредничества для содействия осуществлению этого документа на основе результатов анализа национальных докладов.
The European Union, in its second submission, proposed maintaining universal membership while allowing for a subscription process that provided countries with the opportunity to express a stronger political commitment to the implementation of the instrument. В своем втором представленном предложении Европейский союз рекомендует сохранить всеобщее членство и в то же время организовать процедуру участия, которая предоставляет странам возможность проявить более твердую политическую приверженность делу осуществления этого документа.
Concerning automation, one proposal suggests that the "Automation of Customs and other agency import/export procedures, with the possibility of electronic submission of Customs and other declarations, and automated payment of duties and other fees and charges". В отношении автоматизации в одном предложении рекомендуется осуществить "автоматизацию таможенных процедур и процедур других учреждений, связанных с импортом и экспортом, при обеспечении возможности для представления в электронной форме таможенных и других деклараций и осуществления автоматизированной уплаты таможенных и других сборов и налогов".
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
It further notes that author's counsel, in her submission of 3 March 1995, acquiesces to the examination of the merits, without offering further comments. Кроме того, Комитет констатирует, что в своем представлении от З марта 1995 года адвокат автора не возражает против рассмотрения данного сообщения по существу и не приводит никаких дальнейших замечаний.
7.1 In its observations on the merits, dated 21 January 2009, the State party referred to its submission of 25 July 2005 stating that the communication was clearly unfounded. 7.1 В своих замечаниях по существу сообщения от 21 января 2009 года государство-участник ссылается на свои замечания от 25 июля 2005 года относительно явной необоснованности сообщения.
Punctual submission of market statements facilitates greatly the secretariat work in uploading them, as well as eliminating the burden of sending reminders to non-respondents. Своевременное представление сообщений о положении на рынке значительно облегчает выполнение секретариатом задачи по их размещению на веб-сайте, а также позволяет существенно сократить объем работы, который приходится выполнять в связи с направлением напоминаний тем, кто не представил сообщения.
The SBI welcomed the submission of initial national communications by 120 non-Annex I Parties and the submission of second national communications by three non-Annex I Parties. ВОО приветствовал представление первоначальных национальных сообщений 120 Сторонами, не включенными в приложение I, и представление вторых национальных сообщений тремя Сторонами, не включенными в приложение I. ВОО настоятельно призвал те Стороны, которые еще не представили свои первоначальные национальные сообщения, сделать это как можно скорее.
7.3 In respect to the statements attached to the State party's additional observations on admissibility and merits, the author argues that, in this submission, the State party made further falsifications protecting abuse and criminal actions of Canadian officials. 7.3 По поводу заявлений, содержащихся в приложении к дополнительным замечаниям государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения, автор утверждает, что в своем представлении государство-участник занимается дальнейшими фальсификациями, защищая канадских должностных лиц, совершавших противоправные и преступные деяния.
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
1 Comments on the transfer read "departed from the exporter's territory" for all items reported in their submission on exports. Комментарии к поставке, гласящие «отправлены с территории экспортера», относятся ко всем средствам, указанным в их материалах об экспорте.
During its tenth session, held from 18 to 20 July 2007, Ms. Tan and Ms. Patten briefed the Working Group on the latest submission of the State party submitted in response to the Committee's request for further information. Во время десятой сессии, состоявшейся 18 - 20 июля 2007 года, специальные докладчики г-жа Тан и г-жа Паттен проинформировали Рабочую группу о последних материалах, представленных государством-участником в ответ на запрос Комитета о представлении дополнительной информации.
However, at the time this report was written, the only review activity carried out for the 2001 submissions was the preparation of the status reports; neither has the synthesis and assessment been completed, nor have inventories of that submission year been reviewed individually. Однако на момент составления настоящего доклада единственным мероприятием по рассмотрению материалов за 2001 год была подготовка докладов о положении дел; обобщение и оценка не были завершены, и не было проведено индивидуальное рассмотрение кадастров, содержащихся в материалах за этот год.
In its submission, Croatia reported that it had adopted specific regulations to solve status issues of families of missing persons. В материалах, представленных Хорватией, сообщалось об установлении конкретного порядка решения проблем, связанных со статусом семей пропавших без вести лиц.
In its supplemental submission of claim, MoD stated that the cost incurred to repair the hulls of these boats was less than the amount claimed. В дополнительно представленных в связи с претензией материалах МО заявило, что расходы на ремонт корпуса этих катеров оказались меньше заявленных.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
The Commissioner therefore asked the Chairman of the Government of the Russian Federation to expedite the submission of the relevant bills to the State Duma. В этой связи Уполномоченный обратился к Председателю Правительства Российской Федерации с просьбой ускорить внесение соответствующих законопроектов в Государственную Думу.
This will involve a more detailed survey of the extent of trafficking in human beings and the submission of proposals on preventive methods and ways of raising public awareness. Это подразумевает более детальный обзор масштабов торговли людьми и внесение предложений о профилактических методах и путях повышения осознания обществом этой проблемы.
The submission of the two bills to Parliament fully demonstrates the firm and sincere commitment of the Government of Nepal to fully honour the National Human Rights Commission recommendation and the Supreme Court directive in this process. Внесение в парламент двух законопроектов в полной мере свидетельствует о твердом и искреннем намерении правительства Непала полностью соблюдать в этом процессе рекомендацию Национальной комиссии по правам человека и решение Верховного суда.
Submission of the outcome document and the action plan to parliament; внесение окончательного документа и плана действий в Парламент;
(b) Submission of OICC proposal to UNICEF to conduct a study on "Road Safety of the World's Children", April 1992; Ь) внесение ОИСГ в ЮНИСЕФ предложения о проведении исследования на тему "Безопасность дорожного движения для детей мира", апрель 1992 года;
Больше примеров...