Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
Preparation of a report and submission of proposals are planned to end at the end of second trimester of 2010. Подготовка доклада и представление предложений запланированы на конец второго квартала 2010 года.
He stated that that letter was given to him at the last minute to facilitate the submission of the audit report. Он также указал на то, что это письмо было вручено ему в последнюю минуту, с тем чтобы облегчить представление этого отчета.
On 23 July 2012, author's counsel, referring to the State party's submission of 12 June 2012, stressed that the State party's observations were identical to those previously submitted, and thus did not call for any further comments on their part. 23 июля 2012 года адвокат автора, ссылаясь на представление государства-участника от 12 июня 2012 года, отметил, что замечания государства-участника идентичны тем, которые уже были представлены им ранее, и поэтому не требуют каких-либо дополнительных комментариев с их стороны.
Submission of the plan in October 2006 for adoption by the competent authorities Представление плана в октябре 2006 года для принятия его компетентными органами
Submission by the Presidency of the European Union of a resolution of the General Assembly at its fifty-first session on assistance with mine clearance. представление страной, председательствующей в Европейском союзе, проекта резолюции пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций об оказании помощи в разминировании.
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
The current submission further assumes that where there is an exercise of jurisdiction by the Office of the Prosecutor and an investigation leads to an indictment, the Court's resources will be focused only on the most important perpetrators. Настоящий документ исходит также из той предпосылки, что в тех случаях, когда осуществляется юрисдикция Канцелярии Прокурора и расследование завершается вынесением обвинительного приговора, ресурсы Суда будут концентрироваться лишь на наиболее важных правонарушителях.
The submission by the Secretary-General of UNCTAD represented an acceptable basis for negotiations. Документ, представленный секретариатом ЮНКТАД, является приемлемой основой для переговоров.
To this end, every country should publish a public document indicating the average duration of court proceedings from the time of submission of a case to the delivery of a judgement. Для этого всем странам следует опубликовать открытый для общественности документ, в котором должна быть указана средняя продолжительность судебного разбирательства с момента подачи дела в суд до принятия решения.
The revised paper was discussed in the third meeting of OEWG in April 2004, during which the deadline for submission of comments and information was extended until 30 June 2004. Этот пересмотренный документ обсуждался на третьей сессии РГОС в апреле 2004 года, в ходе которой крайний срок представления замечаний и информации был продлен до 30 июня 2004 года.
The Board also recommended that WFP prepare, in its reporting in the years following the submission of the Strategic and Financial Plan, a paper reviewing the key policy, resource, operational and financial issues that WFP is likely to face. Совет также рекомендовал МПП в процессе работы над докладами за годы после представления стратегического и финансового плана подготовить документ с обзором ключевых проблем, касающихся политики, ресурсов, оперативной и финансовой деятельности, с которыми, вероятно, столкнется МПП.
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
The timely submission of the report and the deployment of a high-level, diverse delegation illustrated the State party's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. Своевременная подача доклада и назначение делегации высокого уровня, состоящей из различных должностных лиц, свидетельствует о приверженности государства-участника выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
The adoption of the new regulations and the submission of the new applications is an extremely important development in the life of the Authority and in the development of the regime for the Area as a whole. Принятие новых правил и подача новых заявлений - это чрезвычайно важное событие в жизни Органа и в совершенствовании режима Района в целом.
The preparation, submission and presentation of the report were part of a learning process that enabled States to reflect on their migration policies, practices and prerogatives. Подготовка доклада, его подача в Комитет, а затем представление - сродни педагогическому процессу, позволяющему государству поразмышлять о своей миграционной политике, практической деятельности и прерогативах в этой области.
The State party also contends that the submission of the communication by the author constitutes an abuse of the right to submission under article 3 of the Optional Protocol, because the author failed to submit a request for a supervisory review to the Supreme Court. Государство-участник также утверждает, что подача сообщения автором представляет собой злоупотребление правом подачи сообщения в соответствии со статьей З Факультативного протокола, поскольку автор не представил ходатайства о пересмотре в порядке надзора в Верховный суд.
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
Mr. Iwasawa, commending the Government of Botswana on the submission of its initial report, said that the country had had considerable success in nurturing economic prosperity, political stability and democracy. Г-н Ивасава, выражая правительству Ботсваны признательность за представленный первоначальный доклад, говорит, что страна добилась значительных успехов в обеспечении экономического процветания, политической стабильности и демократии.
The Committee welcomes the submission of the State party report, the replies to the list of issues, as well as the supplementary information provided orally by the delegation. Комитет приветствует представленный государством-участником доклад, ответы по перечню вопросов, а также дополнительную информацию, которая была представлена делегацией в устной форме.
B. Submission by New Zealand on challenges facing the non-compliance procedure В. Представленный Новой Зеландией документ о проблемах, связанных с осуществлением процедуры, касающейся несоблюдения
His delegation thanked Mongolia for the submission of the draft guiding principles for international negotiations (A/52/141), which were valuable because they highlighted and brought together a set of known principles. Оратор выражает благодарность Монголии за представленный проект руководящих принципов международных переговоров (А/52/141), значимость которого состоит в обозначении и группировании известных принципов.
The footnote requested by the General Assembly in resolution 54/248 was not included in the submission. Примечание, запрошенное Генеральной Ассамблеей в резолюции 54/248, не было включено в представленный материал.
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
The submission of this document was delayed because of the need to obtain inputs from international organizations and interested institutions specialized in the subject matter. Настоящий документ было представлен с задержкой из-за существующей необходимости получить информацию от международных организаций и заинтересованных учреждений, специализирующихся на данном вопросе.
IBA also produced a draft international convention on the human genome to serve as a legal framework for advanced genetic research and commercial development; the instrument had been the subject of a formal submission for consideration by the International Bioethics Committee of UNESCO. ИБА подготовила также проект международной конвенции о человеческом геноме, которая должна служить правовой основой для перспективных исследований в области генетики и разработки новой продукции для продажи; этот документ был официально представлен на рассмотрение Международному комитету по биоэтике ЮНЕСКО.
Submission by Australia, co-sponsored by Philippines, Suriname and Switzerland Представлен Австралией в соавторстве с Филиппинами, Суринамом и Швейцарией
Mr. Andrabi requested clarification on deadlines for submission of draft resolutions under those items. Он не может предсказать, когда будет представлен доклад, однако Секретариат делает все возможное для его скорейшего издания.
It expresses its appreciation to the State party for the quality and frankness of its combined initial, second and third report, but regrets the significant delay of 13 years in the submission of the report. Он также выражает признательность государству-участнику за качественную подготовку материалов и откровенное изложение проблем в его сводном первоначальном, втором и третьем докладе, сожалея при этом, что доклад был представлен со значительной задержкой в 13 лет.
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
According to the author, the State party's submission regarding High Court availability, effectiveness and prospect of success is without foundation in the light of this precedent. По утверждению автора, в свете данного прецедента заявление государства-участника о доступности Высокого суда, эффективности этой меры и перспектив успеха не имеет оснований.
2.8 On 5 May 1998 Ms. Koptova, together with Miroslav Lacko and Jan Lacko, one of the Romany citizens whose dwellings were destroyed on 21 July 1997, filed another submission before the Constitutional Court. 2.8 5 мая 1998 года г-жа Коптова совместно с Мирославом Лацко и Яном Лацко, одним из рома, чье жилье было разрушены 21 июля 1997 года, направили заявление в Конституционный суд.
2.2 On approximately 5 August 2003, in preparation for the submission of a registration application for Democracy and Rights, the author visited the Ministry of Justice (MoJ) to consult on what he would need to include in the application. 2.2 Приблизительно 5 августа 2003 года в ходе подготовки к подаче заявления о регистрации организации "Демократия и права" автор посетил Министерство юстиции (Минюст) для получения консультаций по поводу того, что ему потребуется включить в заявление.
(b) the non-disputing party submission would address a matter within the scope of the dispute. Ь) заявление не участвующей в споре стороны будет касаться вопроса, относящегося к сути спора.
5.9 To the State party's submission that he could have applied to the court for permission to use the documents, the author contends that this point was raised in the contempt hearing. 5.9 В ответ на заявление государства-участника о том, что он мог бы обратиться в суд с просьбой о разрешении на использование документов, автор утверждает, что этот вопрос был поднят в ходе слушаний по делу о неуважении к суду.
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
Further reports are currently being prepared for submission in 2012. Другие доклады, находящиеся в стадии подготовки, будут представлены в 2012 году.
Two bills on the suppression of money-laundering and the financing of terrorism are being finalized for submission at the next session of parliament. В настоящее время завершается работа над двумя проектами закона о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, и в ближайшее время оба проекта будут представлены на рассмотрение парламента.
The Committee noted that the Government of Japan would revise both proposals, taking into account the comments of other member States, prior to their submission as draft resolutions to the informal working group. Комитет отметил, что правительство Японии пересмотрит оба предложения с учетом замечаний, высказанных другими государствами-членами до того, как они будут представлены неофициальной рабочей группе в качестве проектов резолюций.
The output was lower as a result of the postponement of the workshop owing to the pending submission and review of a greater volume of cases from which systemic issues and best practices can be identified Показатель оказался ниже в связи с тем, что проведение практикума было отложено, поскольку для определения системных проблем и выявления передового опыта требовалось обработать большее количество дел, а некоторые материалы еще не были представлены
18 Reports can be consulted, in their languages of submission, at cab/. 18 С докладами можно ознакомиться на тех языках, на которых они были представлены, на веб-сайте по адресу: .
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
The submission of conditional declarations under the reservations regime is hardly questionable. Трудно оспаривать подчинение условных заявлений режиму оговорок.
Seems to me you've only asked for my submission. Мне казалось, тебе нужно подчинение.
Historically, in the era of colonization and nation-building, development largely implied the submission of indigenous peoples, who had previously enjoyed their right to self-determination. Исторически, в эпоху колонизации и национального строительства развитие в основном подразумевало подчинение коренных народов, которые ранее пользовались своим правом на саморазвитие.
The contours of such places have been reflected in literary work such as George Orwell's 1984, Aldous Huxley's Brave New World, and Michel Houellebecq's latest novel Submission. Их контуры отражены в произведениях литературы, например, в романах «1984» Джорджа Оруэлла и «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли, а также в последнем романе Мишеля Уэльбека «Подчинение».
In this sphere there are no differences of self-consciousness between Yezidi and Kurdish groups, which is characterised by the submission of women to men, obedience of the young to the older, and predominance of the will of parents. В этой области не существует разницы в плане самосознания между группами езидов и курдов, и для них характерны подчиненное положение женщин, повиновение старшим и подчинение воле родителей.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
As far as the procedural violations of the right to a fair trial are concerned, the source invokes six counts in its submission. Касаясь процедурных нарушений права на справедливое судебное разбирательство, источник выдвигает шесть аргументов в своем сообщении.
The submission of Malaysia of 9 August 2001 detailed the measures the Government has adopted to promote the protection of migrants. В своем сообщении от 9 августа 2001 года Малайзия подробно изложила принятые правительством меры по улучшению защиты мигрантов.
The submission by Georgia provided information on its initiatives to promote cultural diversity, including the Modern Fine Arts Development Programme, which has been operating for several years under the auspices of the Ministry of Culture and Monument Protection. В своем сообщении Грузия предоставила информацию об инициативах по поощрению культурного разнообразия, включая программу развития современных изящных искусств, которая действует уже несколько лет под эгидой министерства культуры и охраны памятников.
The participation of representatives of any of the parties involved in a case is governed by the modus operandi of the Committee, irrespective of whether the case arose through a submission, referral or communication. Участие представителей любой из участвующих в обсуждении вопроса Сторон регулируется порядком функционирования Комитета независимо от того, поставлен ли этот вопрос в представлении, обращении или сообщении.
The party had specified that that amount, corresponding to 0.6 metric tonnes, was virgin halon 1211 for use in the aviation industry, an application defined as critical in its submission. Эта Сторона уточнила, что данное количество, соответствующее 0,6 метрической тонны, представляет собой чистый галон-1211 для использования в ее авиации, причем в сообщении этой Стороны данный вид применения определялся как важнейший.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
Translation into Albanian was immediately done by the Government of Albania following submission of Final Observations. правительство Албании сделало перевод на албанский язык заключительных замечаний сразу же после их передачи на рассмотрение;
The provisional committee of experts should meet within the three months following the State's submission. Временный комитет экспертов проводит свое совещание не позднее чем через три месяца после передачи ходатайства государством.
The regional centres would maintain a coordinating role for information exchange, links to donors and the financial mechanism and for completion of work plans for the region based on submission and acceptance by countries on the priority issues to be addressed for capacity-building and technology transfer. Региональные центры будут выполнять координационную роль в области обмена информацией, поддерживать связь с донорами и механизмом финансирования и координировать составление планов работы для региона на основе представлений и согласия стран в отношении приоритетных вопросов, которые необходимо решить в интересах создания потенциала и передачи технологии.
To consider possible measures on how to improve existing mechanisms for the transmission of information under Article 4 and how to further improve the quality of the information which is subject for submission under Article 4. рассмотреть возможные меры для дальнейшего улучшения существующих механизмов передачи информации по статье 4 и для дальнейшего повышения качества информации, которая подлежит представлению по статье 4.
Procedure means the steps to be followed in order to comply with a formality, including the timing, format and transmission method for the submission of required information. Процедура означает меры, которые должны быть приняты для выполнения формальностей, включая методы расчета времени, форматирования и передачи требуемой информации.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
Cuba is of the view that a conventional arms trade treaty should not establish procedures for the submission of information that endanger the national security of States. Куба считает, что договор о торговле обычными вооружениями не должен устанавливать процедуры предоставления информации, создающие угрозу национальной безопасности государств.
The Government has not replied to the communication of the Working Group, despite requesting an extension of the deadline for the submission of its reply. Правительство не представило ответ на сообщение Рабочей группы, несмотря на направленное им ходатайство о продлении срока предоставления ответа.
However, when the Registry was obviously unable to submit a suitable proposal, the expertise of the Procurement and Transportation Division was needed to support and advise on revising the submission and providing clarification as needed. Однако в условиях, когда Секретариат явно не мог представить удовлетворительное предложение, необходимо было использовать опыт Отдела закупок и транспорта по поддержке и предоставлению консультативных услуг в отношении представления данных и предоставления необходимых разъяснений.
Is the submission, recording, and inspection of declarations and related documentation concerning firearms required prior to the importation or transit of goods; is there an obligation to ask importers, exporters, or third parties to supply information to customs authorities before such transportation? Что касается представления, регистрации и рассмотрения деклараций и связанных с ними документов по огнестрельному оружию, требующихся для импорта или транзитной перевозки товаров, то обязаны ли таможенные службы требовать у импортеров, экспортеров или третьих сторон предоставления соответствующей информации до перевозки таких товаров?
This procedure begins with the submission of the request by the applicant to the migration authorities located at the various frontier posts or to the office specializing in such matters. Предусмотренный порядок предоставления статуса беженца начинается с момента подачи лицом, претендующим на такой статус, соответствующей просьбы миграционным властям, находящимся в различных пограничных пунктах, или в бюро, специализирующееся на этих вопросах.
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
This reflected a decrease of $362,500 in the amount proposed in the submission by the Secretary, and an increase of $4,161,700 over the initially approved appropriation of $50,069,500. Это на 362500 долл. США меньше суммы, содержащейся в предложении Секретаря, и на 4161700 долл. США больше первоначально утвержденных ассигнований в размере 50069500 долл. США.
Counsel refers to his previous submission of 27 June 2012, in which he informed the Committee of the State party's suggestion to seek reparation before the Council of State. Адвокат ссылается на свое предыдущее представление от 27 июня 2012 года, в котором он проинформировал Комитет о предложении государства-участника ходатайствовать о получении возмещения перед Юридическим советом.
The CHAIRMAN suggested that, to resolve that problem, the word "notes" could be inserted in the first sentence, before "the submission". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает для снятия этой проблемы в первом предложении перед словом "представление" добавить слово "отмечает".
Jordan approached him about the position, but Booker T and his wife Sharmell belittled him and made jokes about his quick submission losses to Benoit. Джордан подошёл к нему о предложении, но Букер и его жена Шармелл унижали его и шутили о его быстрой потери подчинение титула от Бенуа.
The cover sheet itemizes the information the Committee would wish to see included in any listing submission, as well as guidance for the Statement of Case that must be attached to each submission. Титульный лист содержит много граф, относящихся к данным, которые Комитет хотел бы найти в каждом предложении о включении в перечень, а также руководящие указания в отношении документа с изложением обстоятельств дела, который должен быть приложен к каждому предложению.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
6.6 In conclusion, the State party reiterated its position that this communication should be declared inadmissible for (1) failure to exhaust all available domestic remedies; and (2) abuse of the right of submission of an individual communication to the Committee. 6.6 В заключение государство-участник вновь подтверждает свою позицию, согласно которой данное сообщение должно быть признано неприемлемым по причине 1) неисчерпания всех доступных внутренних средств правовой защиты; и 2) злоупотребления правом на подачу индивидуального сообщения в Комитет.
At the time of submission of his communication to the Committee, that is, 13 years after he lodged his appeal, he was still awaiting review of his case by the Supreme Court, as his case file had been lost. В момент представления своего сообщения в Комитет, т.е. через 13 лет после подачи апелляционной жалобы, он все также дожидался пересмотра его дела Верховным судом, поскольку материалы его дела были утеряны.
8.1 The author complains that he has been detained on death row in appalling and insalubrious conditions, complaints which are supported by the reports annexed to counsel's submission; neither these nor the author's claims have been refuted by the State party. 8.1 Автор жалуется на то, что его содержат в камере смертников в ужасающих и вредных для здоровья условиях, причем эти жалобы подтверждаются сообщениями, которые прилагаются к направленному адвокатом представлению; ни эти сообщения, ни утверждения автора государством-участником не опровергаются.
The State party also argues that she did not notify her divorce to the Canadian authorities, or to the Committee in her initial submission, and that she did not explain why she had not done so earlier. Оно также отмечает, что она не информировала о своем разводе ни канадские власти, ни Комитет во время представления первоначального сообщения, а также не объяснила, почему она не сделала этого раньше.
The complainant claims that, at the time of the submission of the communication, he was continuing his practice of Falun Gong in the Villawood Immigration Detention Centre. Заявитель утверждает, что на момент представления сообщения он продолжал отправлять культ Фалунь Гун, находясь в Иммиграционном центре содержания под стражей "Виллавуд".
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
She clarified that the revised methyl bromide phase-out plan included in the written submission circulated to the Committee incorrectly contained a target of 6 ODP-tonnes for 2005. Она пояснила, что в пересмотренном плане поэтапного отказа от бромистого метила, который фигурировал в письменных материалах, распространенных среди членов Комитета, был ошибочно указан целевой показатель в 6 тонн ОРС на 2005 год.
The EU in its submission suggests that risk management approaches, including phased approaches or approaches based on no-regrets or win-win options, can be helpful in coping with uncertainty. В материалах, представленных ЕС, отмечается, что подходы к управлению рисками, включая поэтапные подходы или подходы, основанные на не вызывающих сожаление или беспроигрышных вариантах, могут помочь в решении проблем, связанных с неопределенностью.
Finally, the submission addresses the efforts made by Georgia to ensure access of minority groups to media. И наконец, в представленных Грузией материалах говорится об усилиях, предпринимаемых страной для обеспечения доступа меньшинств к средствам массовой информации.
Indeed, these threats are already being felt in the Pacific SIDS and have been comprehensively covered in our submission, as well as addressed in the national submissions of our members, which are available on the DESA website. Фактически, эти угрозы уже ощущаются в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах и всесторонне раскрыты в представленных нами материалах, равно как и в национальных документах, подготовленных нашими членами и размещенных на веб-сайте ДЭСВ.
In its submission, the European Union referred to the growing understanding of the spread of and potential exposure to chemicals from products such as computers, textiles, toys and costume jewellery, the health risks to end users and the economic risks for producers. В представленных им материалах Европейский союз отмечает растущую озабоченность распространением и потенциальным воздействием химических веществ, содержащихся в таких продуктах, как компьютеры, текстильные изделия, игрушки и украшения для одежды, рисками для здоровья конечных пользователей и экономическими рисками для производителей.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
The submission of a draft resolution that was not a product of consensus, while not contrary to the rules of procedure of the General Assembly, broke with a 19-year-old practice of the Committee and could have a very negative impact on its future work. Внесение на рассмотрение проекта резолюции, который не является результатом консенсуса, хотя и не противоречит правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, нарушает существовавшую на протяжении 19 лет в Комитете практику и может весьма негативно сказаться на его будущей работе.
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group had noted the concerns of Committee members but believed that the submission of the draft decision was not the unfortunate act some had described it to be. Г-н Хуссейн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа приняла к сведению озабоченность членов Комитета, однако считает, что внесение на рассмотрение этого проекта решения не является вызывающим сожаление актом, как считают некоторые.
Submission of the outcome document and the action plan to parliament; внесение окончательного документа и плана действий в Парламент;
These functions include, in particular, the prompt preparation and submission of the reports requested by international organizations, of which the present report on the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is a case in point. Это означает внесение изменений в методы работы Комитета, первая функция которого состояла в разработке долгосрочной стратегии и краткосрочного плана, содержащих его основные задачи и приоритеты с учетом международных и региональных изменений в области поощрения и защиты прав человека.
In this light the submission of the draft bill on the elimination and punishment of caste-based discrimination and untouchability crimes to Parliament in July 2009 is a positive development towards properly codifying offences and the steps that must be taken. На этом фоне внесение в парламент в июле 2009 года законопроекта о пресечении таких преступлений, как дискриминация по признаку касты и действия по утверждению обычаев неприкасаемости, и наказании за них является позитивным шагом в направлении надлежащего закрепления в законодательстве соответствующих преступлений и необходимых санкций.
Больше примеров...