Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
Concurrently, the submission of draft resolutions well in advance of their consideration will expedite the work of the Committee. В настоящее время работу Комитета ускорит представление проектов резолюций заблаговременно до их рассмотрения.
Timely submission of documents to Conference Management. Своевременное представление документов органам, ответственным за конференционное управление
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, although submitted late, as well as the detailed supplementary report. Комитет приветствует второй периодический доклад государства-участника, несмотря на его запоздалое представление, а также подробный дополнительный доклад.
(b) Submission of the introduction to the medium-term plan, which constitutes an integral element in the planning process, to Member States for wide consultations; Ь) представление государствам-членам для проведения широких консультаций вступительной части к среднесрочному плану, являющейся неотъемлемой составной частью процесса планирования;
Further guidance and submission of further report Дополнительные указания и представление следующего доклада
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
a Contribution included in the submission by the European Union. а Информация включена в документ, представленный Европейским союзом.
An additional submission was received, but was not discussed by the Committee. Был получен дополнительно представленный документ, но не был обсужден Комитетом.
Canada was encouraged by the State's submission for the review, which recognized that, in the face of these challenges, there is a need to support individual freedoms of belief and expression. Канада с удовлетворением восприняла представленный государством документ для обзора, в котором признается, что, несмотря на эти проблемы, существует необходимость в поддержке индивидуальных свобод, касающихся убеждений и выражения мнений.
Mr. Diaconu said that the Committee should not have accepted a three-page document as a periodic report, especially as almost 20 years had passed since the submission of the previous report. Г-н Дьякону считает, что Комитету не следовало принимать к рассмотрению документ из трех страниц в качестве периодического доклада, тем более что после представления последнего доклада прошло почти 20 лет.
The present document will be communicated to all the above upon submission. После того как документ будет представлен Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, он будет направлен всем указанным министерствам и ведомствам.
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
The submission of a Petition for Reconsideration generally does not delay the effective date of the rule. Подача ходатайства о пересмотре обычно не приводит к отсрочке вступления нормы в силу.
8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания.
In the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. В отсутствие веского аргумента в пользу того, что подача настоящего сообщения является злоупотреблением права на представление сообщений, Комитет считает, что настоящее дело не является неприемлемым на этом основании.
8.2 As to the State party's argument that domestic remedies have not been exhausted, the Committee observes that the remedy of petitioning the Constitutional Court has been exhausted since the State party's submission. 8.2 Что касается аргумента государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, то Комитет отмечает, что такое средство защиты, как подача ходатайства в Конституционный суд, было исчерпано после представления государства-участника.
With respect to the notes verbales from China, dated 7 May 2009, and the Philippines, dated 4 August 2009, Mr. Chinh stated that the submission was a legitimate undertaking in the implementation of Viet Nam's obligations as a State Party to the Convention. В отношении вербальных нот Китая от 7 мая 2009 года и Филиппин от 4 августа 2009 года г-н Тинь заявил, что подача представления является правомерным актом в плане исполнения обязательств Вьетнама как государства - участника Конвенции.
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
In this particular case, the budget reviewed by the Independent Audit Advisory Committee was the original submission of OIOS. В данном конкретном случае бюджетная смета, рассмотренная Независимым консультативным комитетом по ревизии, представляет собой бюджет, первоначально представленный УСВН.
The case was illustrated by a submission from Mr. Castles in which a series of comparisons was made between Japan and China. Ярким подтверждением этого является документ, представленный гном Каслсом, в котором приводится ряд сопоставлений между Японией и Китаем.
The Secretary-General's submission provided a valuable background to the discussion, especially section C of each chapter. Документ, представленный Генеральным секретарем, и в частности раздел С каждой главы, служит ценной платформой для обсуждения.
Submission by the regional commissions Материал, представленный региональными комиссиями
Submission by the United Nations Research Документ, представленный Научно-исследовательским институтом Организации
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
The reports would be presented in plenary no later than one year following submission of the duly completed questionnaire. Доклад должен быть представлен на пленарном заседании не позже, чем через год после сдачи надлежащим образом заполненного вопросника.
He was not represented by counsel at the time of submission of the 5 December 2009, the complainant designated Alfred Ngoyi wa Mwanza as his representative. На момент представления сообщения он не был представлен адвокатом. 5 декабря 2009 года по решению заявителя его интересы представляет Альфред Нгойи ва Мванза.
This includes submission of a bill on security and the police, which would govern the functioning of the police system in Guatemala in accordance with constitutional reforms and the provisions contained in this Agreement. Будет представлен проект закона о безопасности и государственных силах, определяющий функционирование полицейской системы Гватемалы в соответствии с конституционной реформой и положениями настоящего Соглашения.
It was a World Wide Web Consortium (W3C) submission by Adobe Systems, IBM, Netscape, and Sun Microsystems, that was not adopted as a recommendation. Был представлен ШЗС консорциуму компаниями Adobe Systems, IBM, Netscape Communications и Sun Microsystems в 1998 году, однако не был принят, как рекомендованный.
In one instance, the donor withheld payment until the submission of a report stated in the donor's currency, while in another, the issue of foreign exchange losses resulted in ECLAC not receiving the last instalment. В одном случае донор отказывался платить до тех пор, пока ему не был представлен доклад, в котором расходы указывались в валюте донора, а в другом ЭКЛАК в результате курсовых убытков лишилась последней части взноса.
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
The Committee notes the State party's submission that the Ministry of Social Development and Culture is currently responsible for coordinating activities related to children's rights. Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что координация деятельности в области прав ребенка относится к ведению Министерства социального развития и культуры.
The basis for admission to a trade union is the submission of an application by the citizen (worker) concerned to the founding meeting. Основанием для вступления в профсоюз является заявление гражданина (работника), поданное в первичную организацию профсоюза.
The Committee hopes that the State party will hereafter ensure the timely submission of its periodic reports, as required by article 9 of the Convention. В целом не соглашаясь с утверждениями об однородности, Комитет с пониманием воспринимает заявление государства-участника о том, что его население является однородным в том смысле, что, не имея коренных народов, население Кабо-Верде является продуктом смешения представителей многочисленных национальностей и областей.
5.3 In a further submission of 6 May 1997, counsel has forwarded a statement from one Glenroy Hodges, allegedly corroborating the author's contention that he was never confronted with his co-accused Steve Shaw, while in police detention. 5.3 В своем дополнительном представлении от 6 мая 1997 года адвокат приводит заявление некоего Гленроя Ходжеса, которое якобы подтверждает утверждение автора о том, что, когда тот находился в полиции, у него не было очной ставки со своим сообвиняемым Стивом Шоу.
Decisions have provided that if a party does not raise objections to the existence of an arbitration agreement at the latest in the submission of the statement of defence of the Model Law), such party is precluded from raising this objection in an application under article 34. В ряде решений было установлено, что, если та или иная сторона не сделала заявление об отсутствии арбитражного соглашения не позднее представления возражений по иску, такая сторона лишается права делать такое заявление при подаче ходатайства согласно статье 34.
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
She, however, made a submission in writing on 18 April 1994, when almost all the evidence had been heard and no new allegations could be made. Она же направила письменное представление в суд от 18 апреля 1994 года, когда уже были представлены все доказательства и новые доводы не могли заслушиваться.
While information had been provided in the written and oral representations related to exemptions under Article 19 as to consideration being given to the possible submission of plans, no plans had actually been submitted in a number of cases. Хотя в ряде письменных и устных сообщений по поводу изъятий, предусмотренных в статье 19, содержалась информация о том, что рассматривается возможность представления таких планов, фактически планы представлены не были.
Accordingly, it may also be noted that the submission of related estimated additional requirements of US$ 7,846,500 will be submitted to the General Assembly at its sixty-second session by which time the Council is expected to have concluded its revision of such mandates. Поэтому можно также констатировать, что соответствующие предполагаемые дополнительные потребности в размере 7846500 долл. США будут представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, т.е. к тому времени, когда Совет, как ожидается, завершит пересмотр таких мандатов.
18 Reports can be consulted, in their languages of submission, at cab/. 18 С докладами можно ознакомиться на тех языках, на которых они были представлены, на веб-сайте по адресу: .
Sponsors' lists should be submitted either as a scanned attachment at the time of e-mail submission of drafts or handed in a hard copy to the secretariat on the same or next business day. Списки авторов должны быть представлены в Секретариат либо в виде отсканированного приложения при отправлении проектов по электронной почте, либо в печатном виде в тот же или следующий рабочий день.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
Dialogue means progress, not submission. Диалог означает прогресс, а не подчинение.
The submission of conditional declarations under the reservations regime is hardly questionable. Трудно оспаривать подчинение условных заявлений режиму оговорок.
Seems to me you've only asked for my submission. Мне казалось, тебе нужно подчинение.
Historically, in the era of colonization and nation-building, development largely implied the submission of indigenous peoples, who had previously enjoyed their right to self-determination. Исторически, в эпоху колонизации и национального строительства развитие в основном подразумевало подчинение коренных народов, которые ранее пользовались своим правом на саморазвитие.
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение;
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
5.1 In his submission of 7 March 1995, counsel agrees to the examination of the merits at this stage. 5.1 В своем сообщении от 7 марта 1995 года адвокат соглашается на рассмотрение дела по существу на данной стадии.
In the submission, the individual stated that the claimant had suffered no losses and alleged that the claimant exited Kuwait with the vehicles that he claimed claimed for losses that were not actually sustained.were stolen. В этом сообщении утверждалось, что заявитель претензии не понес каких-либо потерь, выехав из Кувейта вместе с транспортными средствами, которые он объявил похищенными.
4.1 In a submission dated 7 January 1997 the State party informs the Committee that in October 1995 the AMC decided to discontinue the quota system following the HREOC's conclusion that the system was racially discriminatory. 4.1 В своем сообщении от 7 января 1997 года государство-участник информирует Комитет, что система квот была отменена АМС в октябре 1995 года после принятия решения КПЧРВ о том, что она носит характер расовой дискриминации.
In correspondence dated 18 September 2012, the Dominican Republic had submitted its accounting framework report for essential uses for 2011. The Committee therefore noted with appreciation the party's submission of its accounting framework. В сообщении от 18 сентября 2012 года Доминиканская Республика представила свой рамочный доклад в плане отчетности об основных видах применения за 2011 год, и Комитет с удовлетворением отметил представление этой Стороной данного рамочного доклада.
Parties are encouraged to acknowledge confirmation of receipt of submissions or copies of them sent by the Secretariat, in addition to the usual means of communication by the appropriate diplomatic channels, to ensure that all relevant Parties are aware of the submission. Сторонам предлагается проинформировать о подтверждении получения сообщений или их копий, посланных секретариатом, помимо использования обычных средств связи по соответствующим дипломатическим каналам, для обеспечения того, чтобы все соответствующие Стороны были в курсе о представленном сообщении.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
It was pointed out that the system was used for the internal flow of manuscripts in the original language of submission. Было отмечено, что эта система используется для внутренней передачи документов на том языке, на котором они были представлены.
A time period should be established for the submission of requests for the Ministry of Defence to make a ministerial decision ordering the destruction of weapons or their donation to museums, the armed forces or the security forces. Должна быть разработана система визуальных знаков для выполнения просьб, содержащихся в постановлении министерства обороны об уничтожении оружия или его передачи в музеи, вооруженным силам или подразделениям безопасности.
In order to make the database more user-friendly, a modernized online web-based tool was created to increase the reporting rate, stimulate and promote timely report submission and allow for the direct transfer of data from State submissions into the revamped database. Для повышения удобства пользования базой данных был создан современный интерактивный сетевой инструмент, позволяющий привлекать большее количество отчетных докладов, стимулировать и поощрять своевременное представление докладов и создавать условия для прямой передачи данных из представленных государствами докладов в обновленную базу данных.
"3. Paragraph (5) (a) of the article contains specific requirements as regards the form and means of submission of tenders that complement general requirements of form and means found in article 5 bis. "З. В пункте 5 (а) этой статьи содержатся конкретные требования в отношении формы и способа представления тендерных заявок, которые дополняют общие требования в отношении формы и средств передачи информации, содержащиеся в статье 5 бис.
Procedure means the steps to be followed in order to comply with a formality, including the timing, format and transmission method for the submission of required information. Процедура означает меры, которые должны быть приняты для выполнения формальностей, включая методы расчета времени, форматирования и передачи требуемой информации.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
The grant will be paid only after completion of the exchange and submission of the required documents. Финансирование из Европейского Союза поступает только после выполнения работ и предоставления отчетной документации.
A number of author departments talked about their experience in enhancing submission compliance, dealing with documents not entirely within the control of the author departments and enforcing waiver management and their success stories. Представители ряда департаментов-составителей рассказали о своем опыте улучшения соблюдения сроков представления, о работе с документами, которые не полностью контролируются департаментами-составителями и о соблюдении процедуры предоставления исключений, а также о достигнутых успехах.
In the complainant's further submission dated 12 April 2006, the complainant explained that in the application before the Board he maintained the reasons for asylum that he had given earlier before the Migration Board, the Aliens Appeals Board and the Committee against Torture. В последующем постановлении заявителя от 12 апреля 2006 года заявитель сообщал, что в представленном им в Совет ходатайстве он вновь перечислил основания для предоставления ему убежища, которое он предлагал ранее Миграционному совету, Апелляционному совету по делам иностранцев и Комитету против пыток.
(e) The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation shall be promptly informed of any seizure of items prohibited by paragraph 1 (a) of this Decree, with a view to the Ministry's subsequent submission of this information to the Committee. д) Министерство иностранных дел Российской Федерации оперативно информируется о произведенной конфискации продукции, в отношении которой введен запрет в соответствии с подпунктом «а» пункта 1 настоящего Указа, для последующего предоставления Министерством иностранных дел Российской Федерации этой информации в Комитет.
This procedure begins with the submission of the request by the applicant to the migration authorities located at the various frontier posts or to the office specializing in such matters. Предусмотренный порядок предоставления статуса беженца начинается с момента подачи лицом, претендующим на такой статус, соответствующей просьбы миграционным властям, находящимся в различных пограничных пунктах, или в бюро, специализирующееся на этих вопросах.
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
The original proposal had added a rule of procedure that made no reference to abuse of the right of submission. В первоначальном предложении было добавлено правило процедуры, которое не ссылается на злоупотребление правом на представление сообщения.
Counsel refers to his previous submission of 27 June 2012, in which he informed the Committee of the State party's suggestion to seek reparation before the Council of State. Адвокат ссылается на свое предыдущее представление от 27 июня 2012 года, в котором он проинформировал Комитет о предложении государства-участника ходатайствовать о получении возмещения перед Юридическим советом.
The European Union, in its second submission, proposed maintaining universal membership while allowing for a subscription process that provided countries with the opportunity to express a stronger political commitment to the implementation of the instrument. В своем втором представленном предложении Европейский союз рекомендует сохранить всеобщее членство и в то же время организовать процедуру участия, которая предоставляет странам возможность проявить более твердую политическую приверженность делу осуществления этого документа.
The Task Force reported that a United Nations staff member helped the representative of the vendor and several of its officials to corrupt the procurement process through the replacement of bid pages of the company's proposal after the deadline and actual submission of the bids. Целевая группа сообщила, что один из сотрудников Организации Объединенных Наций помогал представителю поставщика и ряду его сотрудников обойти требования закупочного процесса, позволяя им заменять страницы в предложении компании после установленного срока и фактического представления предложений.
Accordingly, it was suggested that the provision should be replaced by a general statement to the effect that the provisions on the reorganization plan were aimed at facilitating the proposal, submission and approval of a reorganization plan. Соответственно было предложено заменить это положение общим заявлением о том, что положения, касающиеся плана реорганизации, направлены на оказание содействия в предложении, представлении и утверждении плана реорганизации.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
The State party did not submit any comments on the additional submission by the author, nor on the merits of her previous submission. Государство-участник не сообщило никаких комментариев ни по дополнительному материалу, представленному автором сообщения, ни по существу ее предыдущего представления.
a Trinidadian citizen, at the time of submission awaiting execution at the State Prison of Port-of-Spain, Trinidad and Tobago. гражданин, ожидавший в момент представления сообщения смертной казни в государственной тюрьме города Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго.
6.6 In conclusion, the State party reiterated its position that this communication should be declared inadmissible for (1) failure to exhaust all available domestic remedies; and (2) abuse of the right of submission of an individual communication to the Committee. 6.6 В заключение государство-участник вновь подтверждает свою позицию, согласно которой данное сообщение должно быть признано неприемлемым по причине 1) неисчерпания всех доступных внутренних средств правовой защиты; и 2) злоупотребления правом на подачу индивидуального сообщения в Комитет.
The submission clearly indicated that if the Committee decided to proceed with its consideration of the author's complaint the State party would like to be given the opportunity to make submissions on the admissibility and merits of the communication. В указанном сообщении было четко заявлено, что если Комитет примет решение о продолжении рассмотрения сообщения автора, то государство-участник хотело бы получить возможность представить свои соображения по вопросу о приемлемости и существе сообщения.
The author claims that the judge was promoted as a result of the bias she showed and at the time of the communication's submission was the presiding circuit judge of the criminal court circuit of the Caracas Metropolitan Area. Автор сообщения утверждает, что в результате пристрастного отношения к нему судья была повышена в должности и на момент представления сообщения Комитету исполняла обязанности председателя Судебного округа по уголовным делам столичной области Каракас.
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
However, at the time this report was written, the only review activity carried out for the 2001 submissions was the preparation of the status reports; neither has the synthesis and assessment been completed, nor have inventories of that submission year been reviewed individually. Однако на момент составления настоящего доклада единственным мероприятием по рассмотрению материалов за 2001 год была подготовка докладов о положении дел; обобщение и оценка не были завершены, и не было проведено индивидуальное рассмотрение кадастров, содержащихся в материалах за этот год.
The EU in its submission suggests that risk management approaches, including phased approaches or approaches based on no-regrets or win-win options, can be helpful in coping with uncertainty. В материалах, представленных ЕС, отмечается, что подходы к управлению рисками, включая поэтапные подходы или подходы, основанные на не вызывающих сожаление или беспроигрышных вариантах, могут помочь в решении проблем, связанных с неопределенностью.
Our aim in this context is to build confident, resilient and viable communities and to lessen the impact of climate change as a risk multiplier, as identified both in New Zealand's submission and the Secretary-General's report. Наша цель в этом контексте - добиться формирования и становления опирающихся на собственные силы, жизнестойких и жизнеспособных общин и уменьшить воздействие изменения климата как мультипликатора риска, определенного в материалах, представленных Новой Зеландией, и в докладе Генерального секретаря.
The number of Parties which have not provided base year estimates in their annual GHG inventory submission decreased from 19 to 4. Количество Сторон, не представивших оценки за базовый год в своих материалах о годовых кадастрах ПГ, снизилось с 19 до 4.
In its submission IFCS referred to the new challenges, especially in respect of health and safety, posed by rapidly emerging nanotechnological approaches and the need to understand, avoid, reduce and manage risks. В представленных им материалах МФХБ упоминает новые проблемы, особенно в области здравоохранения и безопасности, возникающие в результате стремительного развития нанотехнологии, а также необходимость понимания, предупреждения, снижения и регулирования рисков.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
At the outset, I would like to thank the Security Council for the submission of its annual report and welcome its presentation to the General Assembly today by the Permanent Representative of the Russian Federation. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за внесение на рассмотрение своего ежегодного доклада и поприветствовать его представление на Генеральной Ассамблее сегодня постоянным представителем Российской Федерации.
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group had noted the concerns of Committee members but believed that the submission of the draft decision was not the unfortunate act some had described it to be. Г-н Хуссейн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа приняла к сведению озабоченность членов Комитета, однако считает, что внесение на рассмотрение этого проекта решения не является вызывающим сожаление актом, как считают некоторые.
In this light the submission of the draft bill on the elimination and punishment of caste-based discrimination and untouchability crimes to Parliament in July 2009 is a positive development towards properly codifying offences and the steps that must be taken. На этом фоне внесение в парламент в июле 2009 года законопроекта о пресечении таких преступлений, как дискриминация по признаку касты и действия по утверждению обычаев неприкасаемости, и наказании за них является позитивным шагом в направлении надлежащего закрепления в законодательстве соответствующих преступлений и необходимых санкций.
The copies of the aircraft documents that bidders have provided as part of the bid response are retained in the database by the Movement Control Section and the Aviation Transportation Section, which facilitates and reduces the time necessary for submission and revision of the documents. Копии всех документов, которые обязаны представлять участники торгов вместе с заявкой, хранятся в базе данных Секции управления перевозками и Секции воздушного транспорта, что облегчает и ускоряет подачу документов и внесение в них изменений.
It also notes that it is not contested by the State party that the submission of a "supervisory protest" constitutes an extraordinary remedy depending on the discretionary powers of the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General or their deputies. Он также отмечает, что государство-участник не оспаривает того, что "внесение протеста в порядке надзора" представляет собой исключительное право защиты, зависящее от дискреционных полномочий Председателя Верховного суда, Генерального прокурора или их заместителей.
Больше примеров...