However, a network service alone will not meet the needs of documentation and co-ordination of women's studies. | Однако одного лишь сетевого обслуживания недостаточно для удовлетворения потребностей в документации и координации, возникающих в ходе исследований по женской проблематике. |
Based on responses to the JIU questionnaire, the Inspectors note that organizations have engaged the services of private consultants and firms to undertake the actuarial studies. | Исходя из ответов на анкету ОИГ, Инспекторы отмечают, что организации привлекают к проведению актуарных исследований частных консультантов или частные фирмы. |
The findings of evaluations and related studies are given to senior management, with particular attention paid to the relevance of learning for policy development and the improvement of institutional processes. | Выводы оценок и соответствующих исследований передаются старшему руководству с уделением особого внимания актуальности процесса накопления опыта для разработки политики и совершенствования организационных процессов. |
It also urges the State party to support the establishment and maintenance of women's and gender studies departments at universities, including through the provision of adequate State funding. | Он также настоятельно призывает государство-участник поддержать создание и сохранение факультетов женских и гендерных исследований в университетах, в том числе с помощью обеспечения требуемого государственного финансирования. |
The scientific consensus emerging from the vast range of biosafety studies of transgenic plants is that each case should be evaluated on its own merits and hazards. | Как показывает широкий круг исследований, посвященных биобезопасности трансгенных растений, ученые сходятся на том, что каждый случай должен оцениваться с учетом присущих ему положительных сторон и опасностей. |
He completed his theological studies in Chambery and was ordained a priest in Annecy in July 1936. | Закончив свои теологические исследования в Шамбери, был рукоположен в сан священника в Анси в июле 1936 года. |
The studies are intended to provide the foundation for future reports that will include policy recommendations for China's national five-year development plan. | Исследования предназначены для того, чтобы создать основу для будущих докладов, которые будут содержать рекомендации по вопросам политики в отношении национального пятилетнего плана развития Китая. |
The Inter-American Development Bank had been carrying out studies on remittances, too. | Межамериканский банк развития также проводит исследования по вопросу о денежных переводах. |
(e) How to undertake the requisite environmental and social impact studies associated with proposed and ongoing extractive activities; | ё) как проводить требуемые исследования об экологическом и социальном воздействии в связи с предлагаемой и текущей деятельностью по добыче; |
The project focuses on Africa and pilot studies in seven African countries, namely Kenya, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania, are well under way. | Проект ориентирован на Африку, и сейчас в семи африканских странах - Кении, Мавритании, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде - полным ходом ведутся пробные исследования. |
The studies include active integration efforts. | В этих исследованиях предлагаются эффективные меры в области интеграции. |
In these studies the connection of schooling has been investigated with the standard GDP. | В этих исследованиях взаимосвязь количества лет обучения была проанализирована с использованием стандартного показателя ВВП. |
The Expert Mechanism also briefed a number of the human rights treaty bodies on its work, and especially its studies, relating to the rights of indigenous peoples. | Экспертный механизм также проинформировал целый ряд правозащитных органов о своей работе и в особенности о своих исследованиях, касающихся прав коренных народов. |
The studies will focus on how enterprise strategies, different types of industrial organization and improved access to and utilization of market information can contribute to diversification. | В этих исследованиях основное внимание будет уделено изучению того, каким образом стратегии предприятий, различные виды промышленной организации, улучшение доступа к конъюнктурной информации и повышение эффективности ее использования могут способствовать процессу диверсификации. |
Expanded access to environmentally Women are engaged in the design, Report of research studies on energy and | Расширенный доступ к экологически Вовлечение женщин в проектирование, Доклад о научных исследованиях в области |
It was suggested that CAPSA continue its policy-oriented work and that it revive its focus on cross-country studies while broadening the coverage of studies to include as many member countries as possible. | Было предложено, чтобы КАПСА продолжал работу, ориентированную на политику, и повысил внимание межстрановым исследованиям, расширяя при этом охват исследований, с тем чтобы включить в них как можно больше стран-членов. |
Recent studies by the International Tropical Timber Organization estimate a cost about $2.2 billion annually for the additional resources required to implement several priority actions in producer member countries for their sustainable forest management. | Согласно исследованиям, проведенным недавно Международной организацией по тропической древесине, для осуществления в странах-членах, являющихся производителями древесины, ряда приоритетных мер по обеспечению устойчивого лесопользования, ежегодно понадобятся дополнительные ресурсы в объеме 2,2 млрд. долл. США. |
In the following I will first very briefly describe what the certain variables mean and refer to the studies in which they were tested as patent value correlates. | В дальнейшем я сначала очень кратко расскажу, что означают некоторые переменные, и обращусь к исследованиям, в которых они были проверены в качестве коррелятов стоимости патентов. |
Later, in 2005 I edited student monograph (in Russian) on the history of electoral studies in the Geography Faculty of the Moscow State University. | В 2005-м под моей редакцией вышла небольшая студенческая монография, посвящённая исследованиям по электоральной географии на географическом факультете МГУ. |
However, there is no formal system of advise/guidance for the secretariat in the field of market information as there is for forest resource assessment or for outlook studies. | Вместе с тем официальный механизм, в рамках которого секретариат получал бы консультации/рекомендации в области информации о рынках, по типу того, что существует применительно к оценке лесных ресурсов и перспективным исследованиям, отсутствует. |
Over the previous three years, the Government of Japan had financed the studies of more than 200 students through its higher-education scholarship programme. | За последние три года правительство Японии финансировало обучение более 200 студентов посредством своей программы стипендий в сфере высшего образования. |
France, Iceland and Malawi, for example, encouraged men to enter such female-dominated studies or occupations as childcare, nursing, home economics, midwifery and social work. | В Исландии, Малави и Франции, например, мужчин призывают к тому, чтобы проходить обучение для получения профессий в таких традиционно «женских» областях, как уход за детьми, уход за больными, домоводство, акушерство и социальная деятельность, и заниматься такой деятельностью. |
Throughout every stage of education, financial assistance is provided to enable all children to pursue their studies under the best possible conditions. | Другие виды помощи дают возможность ученикам, желающим заниматься углубленным изучением иностранного языка, проходить обучение на языковых курсах; для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, существуют специальные системы стипендий. |
After the abrupt end to his playing career, Streich completed his studies of German and also studied sport and history and eventually became a qualified teacher. | После завершения игровой карьеры Штрайх закончил обучение по курсам немецкого языка, спорта и истории, и, в итоге, стал квалифицированным учителем. |
The fields of studies are Industrial Studies (Masonry, Automotive Mechanics, General Mechanics, Carpentry and Joinery, Electrical Engineering and Arts and Crafts); Commercial Studies (Accounting and Secretarial Studies); Hospitality and Tourism. | В институте ведется обучение по промышленным специальностям (каменщики, автомеханики, механики общего профиля, плотники и столяры, электромонтеры, специалисты в области прикладного искусства и ремесел), коммерческим специальностям (бухгалтерский учет и секретарское обслуживание) и готовятся работники для гостиничного бизнеса и туризма. |
The Meetings profited considerably from presentations and well researched studies and analysis from interested participating States and organisations. | Совещания в значительной мере воспользовалось презентациями и хорошо проработанными исследованиями и аналитическими справками от заинтересованных участвующих государств и организаций. |
This trend is confirmed by other European epidemiological studies conducted by the IOM's International Centre for Migration and Health. | Наличие такой тенденции подтверждается и другими эпидемиологическими исследованиями в Европе, проведенными Международным центром по проблемам миграции и здравоохранения. |
He further explained that lower expenditure on evaluations, as compared to studies and surveys, was not a problematic trade-off; rather, it reflected a funding trend towards new programming frontiers and knowledge areas. | Он далее разъяснил, что более низкие расходы на оценки по сравнению с исследованиями и обследованиями не являются противоречивым компромиссом; скорее это является отражением тенденции к финансированию новых программных областей и областей знаний. |
So are you familiar with studies on the safety and effectiveness of stimulant use. in extended flight operations? | Знакомы ли вы с исследованиями вопроса безопасности и эффективности использования стимуляторов в ходе длительных авиа операций? |
Mims does scientific studies in many fields using instruments he designs and makes and he has been published in a number of peer-reviewed journals, often with professional scientists as co-authors. | Мимз занимается научными исследованиями во многих областях, используя измерительные приборы собственного изготовления; публикуется в ряде рецензируемых журналов, часто в соавторстве с профессиональными учёными. |
The issue of encouraging girls to continue their studies must also be addressed. | В частности, предстоит решить вопрос, как побудить девочек продолжать учебу в школе. |
Chapter IX of the labour code, authorizes, exceptionally, for adolescents of 15 and 16 years of age who have proven incapable of continuing with their studies, work that will provide on-the-job training which will enable them to enter the labour force at age 17. | Согласно разделу IХ Трудового кодекса подросткам в возрасте 15 и 16 лет, которые оказались не в состоянии продолжать учебу, в исключительном порядке разрешается работать на таких участках, где им обеспечивается профессиональная подготовка, с тем чтобы подростки могли выйти на рынок труда по достижении 17-летнего возраста. |
She estimates that, had she completed her studies and focused on her career instead of supporting her husband and caring for the family, she would today be able to earn as much income as her husband, i.e., 5,000 euro per month. | Она считает, что если бы она завершила учебу и сосредоточилась на собственной карьере, вместо того чтобы помогать мужу и заботиться о семье, то сегодня она зарабатывала бы столько же, сколько зарабатывает муж, т.е. 5000 евро в месяц. |
Actually, I had lived in Switzerland for four years, but last year I returned to Geneva to finish my studies at the University of Geneva, Faculty of Letters, and, finally, to receive my diploma. | Воо бше-то, я жила в Швейцарии четыре года, только в прошлом году я вернулась в Женеву, чтобы закончить учебу в Женевском университете, филологический факультет, и что бы в конечном счете, получить диплом. |
The data that have been collected are published in annual reports, designed partly to provide a descriptive analysis of the student populations and the holders of diplomas, and partly to study the percentage of successful outcomes, cases of intensification of studies, and terminations. | Полученные данные публикуются в ежегодных отчетах, посвященных, с одной стороны, описательному анализу студенческой популяции и выпускников вузов, и, с другой стороны, изучению соотношения студентов, закончивших вуз, оставшихся на второй год на одном курсе и бросивших учебу. |
Other studies have confirmed the results when using the conventional proxy variables for human capital by schooling. | Другие исследования, опиравшиеся на традиционные косвенные переменные для человеческого капитала, измеряемого количеством лет обучения, подтвердили эти результаты. |
101.90 Establish specific programmes to prevent dropout from school and support the continuation of studies (Mexico); | 101.90 принять конкретные программы, направленные на недопущение отсева из школ и оказание поддержки, необходимой для продолжения обучения (Мексика); |
First, once they have completed their studies, they may have to leave the country where they have studied since they are often not able to fulfil qualification requirements through training and work experience, and are thus deprived of work opportunities in such countries. | Во-первых, после окончания обучения им, возможно, придется покинуть страну, в которой они учились, поскольку они зачастую не удовлетворяют квалификационным требованиям, касающимся профессиональной подготовки и трудового опыта, и таким образом они лишаются возможности получения работы в этих странах. |
After completing his studies in 1929, the year of the Great Depression, his father actively joined the trade union struggle, became an active Trotskyist trade unionist, editor of the Northwest Organizer and The Industrial Organizer and wrote articles for other trade union publications. | После окончания обучения, которое пришлось на 1929 год, год начала Великой депрессии, активно включился в профсоюзную борьбу, стал профсоюзным активистом троцкистского толка, был редактором Northwest Organizer и The Industrial Organizer, а также писал статьи для других профсоюзных изданий. |
Attention was drawn to the fact that, inasmuch as the opportunity to pursue graduate studies or research with an institution would benefit the candidates and their countries, the universities would likewise benefit from the global diversity and regional specialization of the candidates. | Обращалось внимание на то, что если кандидаты и их страны извлечет пользу из возможности обучения в аспирантуре или проведения научных исследований в том или ином высшем учебном заведении, то и это высшее учебное заведение извлекут пользу из самой широкой географической представленности кандидатов и их региональной специализации. |
2.11 In the first year of his studies, the third complainant was arrested for questioning five or six times. | 2.11 В течение первого года учебы третьего заявителя пять или шесть раз арестовывали для допроса. |
Measures to help further studies, according to social needs: Kindergartens cannot reject the application of a disadvantaged child. | Меры помощи в продолжении учебы в соответствии с социальными нуждами: а) Детские сады не вправе отказывать в приеме из социально неблагополучных семей. |
This measure has been implemented mainly by fine-tuning education policies and by granting assistance during studies (starting with supporting access to pre-school education). | Эта мера была осуществлена главным образом путем тщательной корректировки политики в области образования и оказания помощи во время учебы (начиная с поддержки доступа к дошкольному образованию). |
Prisoners pursuing higher studies are allowed to have books and reference sources brought into prison and to prepare their studies. | Заключенным, продолжающим свои занятия в системе высшего образования, разрешено иметь книги и справочные источники в тюрьме и готовиться в рамках своей учебы. |
133.27 Establish a programme of medical, psychological and social assistance for teenage mothers and develop a support network for young women to continue their studies (Mexico). | 133.27 наладить программу медицинской, психологической и социальной помощи матерям-подросткам и развивать сеть поддержки молодых женщин с целью продолжения ими своей учебы (Мексика). |
Recent studies challenge the claims that bride kidnapping used to be prevalent. | Недавние изучения подтверждают факт того, что похищение невесты стало привычным и превалирующим явлением. |
Regional meetings and studies are being prepared on obstacles that States may encounter in considering the ratification of international human rights instruments and on the issue of reservations. | Осуществляется подготовка региональных совещаний и проведение исследований для изучения препятствий, с которыми могут сталкиваться государства при рассмотрении вопроса о ратификации международных договоров по правам человека, а также изучения вопроса об оговорках. |
The recommendations were derived from the national-level studies and the workshop deliberations, highlighting regional examples of good practices in reducing maternal mortality that could serve as references for intercountry learning and emulation. | Эти рекомендации были сделаны на основе исследований национального уровня и дискуссий на практикуме с выделением региональных примеров передовой практики в области сокращения материнской смертности, которые могли бы послужить в качестве образцов для межстранового изучения и дублирования. |
In addition, research on the effectiveness of new laws, policing strategies and prosecution through case review and attrition studies is crucial. | Кроме того, чрезвычайно важны исследования эффективности новых законов, стратегий охраны правопорядка и судебного преследования, проводимые на основе изучения конкретных дел и уровня снижения преступности. |
Exchanging views with the Territories and administering Powers on the options for self-determination and their implications on the basis of studies of these implications; | Обмен с территориями и управляющими державами мнениями о вариантах реализации права на самоопределение и об их последствиях на основе изучения этих последствий. |
That research includes studies on the extent and nature of the psychological, social and economic causes and consequences of the epidemic. | Это исследование включает изучение масштабов и характера психологических, социальных и экономических причин и последствий эпидемии. |
He led major studies on the effects of nuclear fallout and acid rain. | Внес большой вклад в изучение последствий ядерных взрывов и радиационных катастроф. |
She urged the Government to conduct in-depth research into domestic violence, since studies showed that it had harmful consequences for women, children and families. | Оратор настоятельно призывает правительство провести углубленное изучение проблемы насилия в семье, поскольку исследования свидетельствуют о его пагубных последствиях для женщин, детей и семей. |
Studies of scale-up production were initiated on botulinum toxin and anthrax; | Было начато изучение возможности наращивания производства ботулинического токсина и возбудителя сибирской язвы; |
The work conducted so far has included conceptual studies relating to tags and seals, and has considered how various signatures could play a role. | Проведенная к настоящему времени работа включала концептуальные исследования по меткам и пломбам и изучение роли различных сигнатур. |
Both publications included studies of specific issues: the 1995 Survey contained studies of "Reform of the Banking System in Eastern Europe", "Private Sector Development in the Baltic States", and a chapter on International Migration in the Transition Economies. | Обе публикации включают исследования по конкретным проблемам: Обзор за 1995 год включает исследование по темам "Реформа банковской системы в Восточной Европе", "Развитие частного сектора в Балтийских государствах", а также главу, посвященную международной миграции в странах с переходной экономикой. |
35.4 The Unit also conducts studies on non-governmental organizations to provide a database on civil society organizations and their work and make information about them available. | 35.4 Группа проводит также исследование по вопросам положения неправительственных организаций, в результате которого будет создана база данных, необходимая для организаций гражданского общества и их деятельности; кроме того, будет налажен процесс взаимообмена данными между соответствующими организациями. |
In response to this situation, in 2008, with the support of UNDP the Ministry of Justice carried out studies to determine the root causes of the practice, its scale and ways and means of eradicating such discrimination against twins, who suffer from exclusion and stigmatization. | Для решения указанной проблемы в 2008 году Министерство юстиции при поддержке ПРООН поручило провести исследование, чтобы выяснить основные причины применения этой практики и ее масштабы, а также определить пути и средства искоренения дискриминации в отношении детей-близнецов, страдающих от социального отчуждения и стигматизации. |
A similar research was also undertaken by the Gender Studies and Human Rights Documentation Centre and six Civil Society partner organisations. | Аналогичное исследование было также проведено силами Центра гендерных исследований и документации по правам человека и шести организаций - партнеров из гражданского общества. |
It is proposed that over a trial period of three years, and subject to available resources, the Air Pollution Studies Series should continue as an annual publication, but in English only. | В связи с этим предлагается продолжить в течение испытательного трехлетнего периода, при условии наличия ресурсов, выпускать серию "Исследование проблем загрязнения воздуха" в качестве ежегодной публикации, но только на английском языке. |
Recently, the Ministry of Education instituted a full matriculation program in gender studies. | Недавно Министерство образования учредило полноценную программу сдачи экзамена на аттестат зрелости по гендерной проблематике. |
The multi-disciplinary character, however, of environmental education has permitted the inclusion of these themes in various curriculae which, in the case of higher education, is dealt with by specialist studies in various degree level courses. | Однако многодисциплинарный характер экологического просвещения позволяет включать в различные учебные программы соответствующие темы, которые, например, в системе высшего образования преподаются в рамках специальных курсов на различных уровнях обучения. |
Studies on girls' education and child labour resulted in a national plan of action for the promotion of girls' education. | В результате проведенных исследований по вопросам образования среди девочек и детского труда был подготовлен национальный план действий по поощрению образования среди девочек. |
Department of Education studies on the link between the language spoken at home and school performance showed that the majority - non-Dutch-speaking students - were at a disadvantage. | Исследования департамента образования по вопросу о наличии взаимосвязи между языком, на котором дети говорят дома, и их успеваемостью в школах показывают, что большинство учащихся, не говорящих на голландском языке, плохо учатся. |
The quality and efficiency of the educational system is assessed through indicators such as the rate of entry into primary schooling, the rate of success in the certificate of primary studies (CEP), the dropout rate and the rate of completion. | Для оценки качества и эффективности системы образования применяются следующие показатели: процент детей, принятых на подготовительный курс; процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании; процент отсева учащихся; процент учащихся, закончивших начальную школу. |
Many had to interrupt their studies because of attacks on their schools or teachers' flight. | Многим из них пришлось прервать школьное образование вследствие нападений на их школы или бегства преподавателей. |
In 1908, Tigerstedt moved to Germany to continue his studies. | В 1908 году Тигерстедт переехал в Германию, чтобы получать дальнейшее образование. |
Positive, empowering stories of girls who have completed their studies and are economically independent; role models and icons in society who can inspire and motivate others have been the creative themes of the campaign. | Эффективной рекламой кампании является позитивный, наглядный рассказ о судьбе девочек, получивших образование и экономическую независимость, которые теперь выступают в роли образцовых моделей в обществе и служат примером и стимулом для других. |
Education: Pharmacy studies, Faculty of Science, Tunis; Diploma in Pharmacy, Faculty of Medicine and Pharmacy, Marseille; Certificate in Industrial Chemistry. | Образование: фармакология, факультет естественных наук, Тунис; диплом фармаколога, факультет медицины и фармакологии, Марсель; свидетельство по специальности «Промышленная химия». |
Out of 402 of project participants 90 victims of trafficking in human beings acquired general secondary education and vocational training, 245 attended retraining and computer literacy courses, continued earlier studies, attended lectures and consultations on various topics. 149 victims were reintegrated into the labour market. | Из 402 участников этих проектов 90 жертв торговли людьми получили общее среднее образование и профессионально-техническую подготовку, 245 прошли курс переподготовки и курсы обучения компьютерной грамоте, продолжили предыдущую учебу, посетили лекции и консультации по различным темам. |
In all these courses, theoretical studies are combined with practical work. | В процессе обучения теоретические занятия сочетаются с практическими. |
Practical studies on the methods for teaching human rights education are conducted by experts, and disseminated by the government. | Практические занятия по методам преподавания прав человека проводятся экспертами, а их материалы распространяются органами власти. |
The number of university students enrolled in studies instructed in Russian is approximately 5,000 (19.5 per cent of total). | Количество студентов высших учебных заведений, посещающих занятия с преподаванием на русском языке, составляет порядка 5000 человек (19,5% от общего количества). |
Since 1992, the courses have essentially consisted of lectures and studies on the subject of human rights, international human rights conventions and the role of the Department of Public Prosecutions in that connection. | С 1992 года эти курсы включают в себя главным образом лекции и исследовательские занятия по вопросам прав человека, международных конвенций в области прав человека и той роли, которую играет в этой области государственная прокуратура. |
There is clear evidence that policies and practices of forest management and institutional capacities in these countries have been improved as a result. PROFOR also worked closely with the Intergovernmental Forum on Forests organizing widely recognized studies and workshops on financing sustainable forest management. | ПРОФОР также активно работает с Межправительственным форумом по лесам и лесному хозяйству и организует пользующиеся широким признанием исследований и практические занятия по вопросам финансирования устойчивого лесопользования. |
But studies are a demanding business! | Разумеется, учение - дело непростое. |
Introduced to the teachings of Albert Benjamin Simpson, Cady became deeply involved in spiritual and metaphysical studies. | Изучив учение Альберта Бенжамина Симпсона, Кэди занялась духовными и метафизическими изысканиями. |
Another key organizer was Jan Gudmand Hyer who drew inspiration from his architectural studies at Harvard and interaction with experimental U.S. communities of the era. | Другой ключевой фигурой в теории когаузингов был Ян Гудманд Хёйер (Jan Gudmand Hyer), который в Гарварде разработал архитектурное учение, на основе экспериментальных коммун США. |
A number of studies have shown that indigenous women and women with disabilities are at particular risk of involuntary sterilization programmes as an instrument of population control, often inspired by eugenics. | Ряд исследований показал, что женщины и женщины-инвалиды из числа коренных народов подвергаются повышенному риску стать объектами программ принудительной стерилизации, которая используется в качестве механизма контроля за ростом численности населения со ссылкой нередко на учение о путях улучшения генетики человека. |
Did you know there are criminological studies that posit criminality as a heritable trait? | Вам знакомо криминологическое учение позиционирующее наличие ряда общих черт у всех преступников, передающихся по наследству? |