Moreover, several environmental accounts have been produced as pilot studies inside the Eurostat project. | Кроме того, в качестве экспериментальных исследований в рамках проекта Евростата было построено несколько экологических счетов. |
It was one of the largest studies in history, with more than 150,000 students in the sample. | Это было одно из самых крупных исследований в истории, с более чем 150000 студентов в выборке. |
Many studies had demonstrated that investment in women's education produced the highest social returns. | Результаты многочисленных исследований показали, что инвестиции, выделяемые на цели обеспечения образования женщин, приносят наибольшую социальную отдачу. |
This Unit also produces long-term lessons learned studies; such assessments have recently been conducted of engagements in the Sudan and Mauritania. | Эта группа также занимается подготовкой исследований, посвященных долгосрочным выводам; недавно такие оценки были проведены в связи с деятельностью в Судане и Мавритании. |
Technical cartographic expert in the preparatory studies to the delineation of the East Timor coastline and jurisdictional waters, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001. | Технический эксперт по картографии в рамках исследований по определению береговой линии и зон юрисдикции Восточного Тимора, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы. |
The survey of protective measures and the four studies were submitted to the appropriate organs of ECOWAS. | Обзор протекционистских мер и четыре исследования были представлены соответствующим органам ЭКОВАС. |
The studies and resulting publications derived from United Kingdom organizations involved in debris research are given below. | Исследования и публикации, подготовленные по их результатам организациями Соединенного Королевства, участвующими в исследовании проблем космического мусора, приводятся ниже. |
In peacebuilding processes, studies made a decade after the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) show that only 16 per cent of 585 peace agreements referenced women. | Что касается процессов миростроительства, то исследования, проведенные спустя десять лет после принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, указывают на то, что о женщинах речь идет лишь в 16% из 585 мирных соглашений. |
Promote studies to increase appreciation of oral tradition, "places of memory" and the heritage and values of communities of African descent. | Поощрять исследования с целью обеспечить более бережное отношение к устному фольклору, "памятным местам", наследию и ценностям общин африканского происхождения. |
The country studies give an overview of measures taken, results achieved, problems faced and initiatives planned, and then describe in more detail specific features particular to each country visited. | Исследования, проведенные по странам, дают общее представление о принятых мерах, достигнутых результатах, имеющихся проблемах и планируемых инициативах, после чего в них приводится более подробное описание особенностей каждой из посещенных стран. |
In most cases, mapping exercises, baseline studies and/or reports on stakeholder consultations have been published. | В большинстве случаев была опубликована информация о составлении планов, фоновых исследованиях и/или докладах о консультациях с заинтересованными сторонами. |
Numerous studies of the progressivity, or otherwise, of tax systems have come to differing conclusions, partly due to differences in methodology. | В многочисленных исследованиях, посвященных прогрессивности или иным особенностям налоговых систем, делаются разные выводы, отчасти в силу различий в методиках. |
The national studies conducted by UNCTAD have given considerable emphasis to the results of questionnaires sent to users as an input into effective policy formulation, including the position to be taken in services trade negotiations. | В национальных исследованиях, проведенных ЮНКТАД, важное место отводится ответам на разосланные пользователям вопросники, используемым для выработки эффективной политики, включая позицию, которую необходимо принять на переговорах по торговле услугами. |
Governments and river commissions were invited to transmit to the secretariat before 1 March 2001 information on relevant studies, if available, and measures taken by them in this field and make their proposals as to possible use on E waterways of electronic charts and their possible standardization. | Правительствам и речным комиссиям было предложено передать в секретариат до 1 марта 2001 года информацию о соответствующих исследованиях и принятых ими мерах в этой области, а также внести свои предложения относительно возможного использования на водных путях категории Е электронных карт и их возможной стандартизации. |
It is based on information contained in recent United Nations reports and in reports of other multilateral organizations, information shared at meetings of United Nations focal points on South-South cooperation, and relevant analytical studies. | В нем используется информация, содержащаяся в последних докладах Организации Объединенных Наций и в докладах других многосторонних организаций, информация о сотрудничестве Юг-Юг, представленная на совещаниях координаторов Организации Объединенных Наций, и соответствующих аналитических исследованиях. |
Over the past few years, UNHCR has supported scientific, evidence-based studies which have demonstrated that in many settings, refugees have lower HIV prevalence rates than their surrounding host communities. | За последние несколько лет УВКБ оказывало поддержку подкрепленным конкретными данными научным исследованиям, которые показали, что во многих ситуациях уровень распространенности ВИЧ-инфекции среди беженцев ниже, чем среди принимающих их общин, в окружении которых они находятся. |
At the same time, the IRC website increased its relevance as a tool for research communication; online access to IRC studies expanded by twenty per cent over the past year. | В то же время повысилась роль веб-сайта ИЦИ как инструмента распространения результатов научных исследований; за прошедший год показатель доступа к исследованиям ИЦИ в электронной форме вырос на 20 процентов. |
Studies have shown that the return on investment in women has generally outweighed the cost. | Согласно исследованиям, выгоды от капиталовложений в деятельность по улучшению положения женщин во много раз превосходят затраты. |
A draft text is being prepared, which will then be evaluated and submitted to the WEC Studies Committee for approval and publication. | В настоящее время ведется подготовка проекта исследования, который будет оценен и представлен на рассмотрение Комитета по исследованиям ВЭС для одобрения и публикации. |
Participation in different programmes with the Office of Development Studies and the Human Development Report Office. | Участие в различных программах вместе с Управлением по исследованиям в области развития и Управлением по подготовке доклада о развитии людских ресурсов. |
Boys tended to continue their studies in apprenticeship schools, where they accounted for two thirds of all students. | Мальчики, как правило, продолжают свое обучение в профессионально-технических училищах, где на них приходится две трети всех учащихся. |
Van Kerckhoven obtained the degree of baccalaurean in medicine and philosophy, but in June 1838 he suddenly returned to Antwerp, without finishing his studies. | Ван Керхговен получил степень бакалавра медицины и философии, но в июне 1838 он неожиданно возвращается в Антверпен, не окончив обучение. |
Kanysh Imantaevich intended to continue their studies to obtain higher education, but with a certificate seminary while in high schools accepted only if they pass the exam in mathematics and a foreign language. | Каныш Имантаевич намеревался продолжить обучение с целью получения высшего образования, однако с аттестатом семинарии в то время в вузы принимали только при условии сдачи экзамена по математике и одного иностранного языка. |
THE PROBLEM IS, THAT UNLESS MR. TAYLOR IS ALLOWED TO CONTINUE HIS STUDIES, THE WORLD IS GOING TO BE DEPRIVED | Проблема в том, что если мистеру Тейлору не будет позволено продолжить его обучение, мир лишится его грандиозного дарования. |
The success rate of females at the tertiary level was being maintained: there was a higher percentage of females than males successfully completing tertiary-level studies. | Количество женщин, успешно проходящих обучение в высших учебных заведениях, сохраняется: среди женщин процент успешно окончивших обучение в высших учебных заведениях выше, чем среди мужчин. |
The agenda item will provide the Expert Mechanism with the opportunity to consider follow-up to its previous studies. | Этот пункт повестки дня даст Экспертному механизму возможность рассмотреть последующие меры в связи с его предыдущими исследованиями. |
The baseline study report and the complementary policy studies will mutually influence each other. | Между базовым исследованием и дополнительными исследованиями по политическим аспектам будет существовать определенная взаимозависимость. |
International, regional and national research centres and institutions concerned with youth-related issues are urged to consider the possibility of establishing cooperative relationships with the United Nations to ensure effective links between the implementation of the Programme of Action and relevant research and studies. | Международным, региональным и национальным исследовательским центрам и учреждениям, занимающимся вопросами молодежи, настоятельно предлагается рассмотреть возможность налаживания отношений сотрудничества с Организацией Объединенных Наций для обеспечения эффективной связи между практической деятельностью по осуществлению Программы действий и соответствующими исследованиями и анализами. |
This is not only common sense, but has been verified by studies and statistical analyses. | Это не простое умозаключение, а факт, установленный исследованиями и статистическим анализом. |
Furthermore, there has been a strong perception among speculators, supported by some analytical studies, that movements in the prices of financial instruments linked to commodity prices are negatively correlated with those of other financial assets, particularly equities of firms not active in commodities. | Кроме того, у спекулянтов сложилось стойкое убеждение, подтверждаемое некоторыми аналитическими исследованиями, в том, что динамика цен на финансовые инструменты, связанные с ценами на сырьевые товары, негативно коррелируется с динамикой других финансовых активов, в особенности ценных бумаг компаний, не занимающихся сырьевыми товарами. |
Young people often had to join the United States Army in order to fund their studies. | Молодежь часто вынуждена идти в армию Соединенных Штатов, с тем чтобы иметь возможность профинансировать свою учебу. |
This ensures that students will be able to further their studies abroad if desired, including in the Russian Federation. | Это значит, что учащиеся, если они того пожелают, могут продолжить свою учебу за границей, в том числе в Российской Федерации. |
Sir, I'm not young, but I've done lots of jobs to feed my family... and pay for my license... studies. | Мне пришлось потрудиться, чтобы помогать своей семье, оплатить права, то есть, учебу. |
After completing the entire university course within two years she moved to Switzerland to continue studies under another important Polish philosopher and logician, Józef Maria Bocheński, at the University of Fribourg. | Выполнив университетскую программу за два года, Анна-Тереза Тыменецка уезжает в Швейцарию, где продолжает учебу в Университете Фрибура под руководством другого известного польского философа и логика, Юзефа Бохеньского. |
One hundred women participated in the first pilot courses, and according to follow-up data, 65.3 per cent intend to continue their studies, either by enrolling in the subject matters they have not yet passed, or in higher-level courses. | В первых пилотных курсах приняли участие сотня женщин, и, согласно полученным данным, из них 65,3% намерены продолжать учебу, сдав еще не сданные предметы, записавшись на курсы более высокого уровня. |
It is possible to choose several forms of studies - full time studies, correspondence studies (long-distance learning is one of the types of correspondence studies), self-education and education in the family. | На выбор имеется несколько форм обучения: очное образование, заочное образование (дистанционное обучение является одной из форм заочного образования), самоподготовка и семейное обучение. |
Also some foreign governments offer scholarships for oversee studies at the levels of higher education. | Кроме того, правительства других стран предоставляют стипендии для обучения учащихся за рубежом на уровнях высшего образования. |
In addition to the revolving fund, financial resources have been provided for international consultants, international market studies and training abroad. | Помимо оборотного фонда, финансовые ресурсы предоставляются на оплату труда международных консультантов, на цели проведения международных маркетинговых исследований и для обучения за границей. |
Over the last three years, about 15,000 students, some of them from indigenous communities, had received grants to pursue medical studies through cooperation programmes with the Cuban and Venezuelan Governments. | За последние три года более 15000 студентов, включая студентов из числа коренного населения, получили стипендии для обучения в области медицины в рамках сотрудничества с кубинским и венесуэльским правительствами. |
In 14 cantons, when the child enters an apprenticeship or takes up post-compulsory general training or studies the family allowance is replaced by a monthly contribution towards the costs of professional/vocational education, which is generally higher. | В 14 кантонах семейные пособия заменены надбавкой на профессиональную подготовку, сумма которой, как правило, выше, когда ребенок поступает на производственное обучение или в учебное заведение общего профессионального обучения после завершения обязательного школьного образования. |
The procedure and conditions for such studies are determined by the Minister of Justice in consultation with the Ministry of Education. | Порядок и условия учебы экстерном определяются министром юстиции по согласованию с министерством образования. |
The Ministry of Indigenous Affairs provides scholarships to qualified indigenous students for both local and overseas studies. | Министерство по делам коренного населения предоставляет стипендии удовлетворяющим требованиям студентам из числа коренных народов для продолжения учебы в стране и за рубежом. |
The relevant involved agencies would be responsible for nominating potential students, who could then return to work on research and monitoring activities following completion of their studies. | Соответствующие заинтересованные учреждения будут отвечать за отбор потенциальных студентов, которые должны будут возвращаться в свои страны для выполнения работы по проведению исследований и мониторинга после завершения учебы. |
And he came to work for you after completing his studies? | После учебы он устроился к вам? |
A grant for post-secondary students for studies within and outside of the Territory is available to eligible students, as is the Canada Student Loan. | Всем отвечающим требованиям студентам предоставляется ссуда для учебы в вузах территории и за ее пределами, например по линии канадской программы студенческих ссуд. |
Over a period of time, an increasing number of students will gain excellent qualifications in peace and conflict studies. | В течение определенного периода времени все большее число слушателей должно иметь возможность получить отличную подготовку по вопросам изучения проблем мира и конфликтов. |
During his time studying African-American studies, Steele developed an awareness of American politics and African-American rights, while in 2008 he expressed his support for Barack Obama's presidential campaign. | Во время изучения Афроамериканских исследований Стил развил понимание американской политики и Афроамериканских прав, а в 2008 году выразил поддержку президентской кампании Барака Обамы. |
Currently, Tatyana Stepanova directs the Institute of Investigation and Studies of Dance in Madrid, (Spain) and is the Artistic Director of the AIS Ballet Japan in Ashiya (Japan). | В настоящее время она руководит Институтом Исследования и Изучения Танца в Мадриде (Испания) и является художественным руководителем балета AIS Ballet Japan, Ashiya (Япония). |
IAEA supports studies involving isotopic and nuclear techniques to study retrospective conditions (climate, sea level, pollution) and to provide time scales for small island evolution. | С использованием изотопных и ядерных методов при поддержке МАГАТЭ проводится исследование с целью ретроспективного изучения изменения экологической обстановки (применительно к климату, уровню моря, загрязнению) и определения темпов эволюции экосистем малых островных государств. |
1996: Master of Arts in Religious Studies (cand.), Maryhill School of Theology, Quezon City. | Магистр в области изучения религии (кандидат), Мэрихиллская школа теологии, Кессон-Сити |
It informed the Committee that it would be possible to arrange studies of the airborne firefighting technologies and natural disaster forecasting and assessment methods of the Russian Federation. | Она проинформировала Комитет о том, что можно было бы организовать изучение существующих в Российской Федерации технологий для борьбы с пожарами с воздуха и методов прогнозирования и оценки стихийных бедствий. |
The data collected could be used in such areas as climate change studies, agriculture, public health, disaster management and education. | Собранные данные можно было бы использовать в таких областях, как изучение проблемы изменения климата, сельское хозяйство, здравоохранение, борьба со стихийными бедствиями и образование. |
Nuclear medicine examinations have become increasingly important in the last couple of years because they offer the possibility of carrying out functional and metabolic studies. | За последние годы медицинские радиоизотопные исследования органов приобрели очень большое значение. Они сделали возможным изучение функций органов и обмена веществ. |
In relation to the topic of climate change and related issues such as policies and funding for plantation and forestry projects and studies on good practices, the most relevant IDB activities are the following: | Что касается темы изменения климата и других связанных с этим вопросов, таких, например, как нормы, финансирование проектов, связанных с лесонасаждением, лесное хозяйство и изучение передового опыта, то наиболее важными мерами МБР в этой области являются следующие: |
Studies of the evolution over time of the different cost components of manufacturing in Colombia show a noticeable fall in the participation of unskilled workers and a rise in that of skilled workers. | Изучение эволюции различных категорий издержек в обрабатывающей промышленности Колумбии свидетельствует о заметном увеличении доли квалифицированной рабочей силы за счет неквалифицированной. |
Like field studies, with a sizable chimpanzee population. | Специализация "исследование крупных популяций шимпанзе". |
The study prepared by the secretariat for the meeting was equally one of the first analytical studies carried out on the sector. | Исследование, подготовленное секретариатом для этого совещания, также было одним из первых аналитических исследований, посвященных этому сектору. |
important element of a model review would be model intercomparison studies. | Наиболее важным элементом оценки модели будет сравнительное исследование моделей. |
One of the latest studies will be published in November 2009 on the wage differences between parents and non parents was published in April 2009. | Одно из самых последних исследований о разнице в оплате труда между работниками, имеющими и не имеющими детей, будет опубликовано в ноябре 2009 года, а предыдущее исследование вышло из печати в апреле 2009 года. |
Expert services for the preparation of two studies: (a) a feasibility study of an African capital markets database; and (b) regionalization of securities markets in Africa. (In support of activity (c).) | Услуги экспертов в связи с подготовкой двух исследований: а) исследование, посвященное изучению возможностей создания базы данных об африканских рынках капитала; и Ь) регионализация рынков ценных бумаг в Африке (в поддержку мероприятий, указанных в подпункте (с)) |
The committee also was responsible for commissioning studies on the situation of women in Bhutan; three studies were completed, with international assistance, on health, water and sanitation, and education. | Кроме того, комитет отвечал за проведение исследований, касающихся положения женщин в Бутане; при поддержке международного сообщества были проведены три исследования по вопросам здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также образования. |
Many children of minorities in Albania enjoy, without any discrimination, all the rights to pursue their studies in secondary schools and universities in all areas, as well as postgraduate studies. | Многие дети из числа меньшинств в Албании без какой бы то ни было дискриминации пользуются всеми правами на получение образования в средних школах и университетах во всех областях, а также на последующее образование. |
Home economics and technical studies were compulsory during the first two years of secondary school and elective thereafter. | Курс внутренней экономики и обучения техническим навыкам обязателен в течение первых двух лет среднего образования, а затем он становится факультативным. |
Greece had set up the Institute for Migration Policy with the objective of carrying out studies and implementing the migration policy, inter alia, concerning issues relating to the social and cultural integration of migrants and the provision of social services, such as education and social assistance. | В Греции был создан Институт миграционной политики, задача которого состоит в том, чтобы заниматься исследованием и осуществлением миграционной политики в вопросах, касающихся, среди прочего, социо-культурной интеграции мигрантов и предоставления им социальных услуг, в частности в сфере образования и социальной помощи. |
The Comprehensive Reform of Basic Education has been launched, which structures continuity between segments and the entire progression through of basic also sets out plans for articulated studies | началось осуществление всеобъемлющей реформы системы начального образования, которая призвана обеспечить преемственность между различными этапами процесса начального образования и его целостность, а также внедрение разработанных учебных программ; |
Upon completion of such studies, young specialists possess sufficient levels of knowledge to enter higher education institutions and continue the study of their chosen specialization. | После окончания как лицеев, так и колледжей молодые специалисты имеют достаточный уровень знаний, для того чтобы поступить в ВУЗ и продолжить образование по выбранной специальности. |
University studies at the Universities of Damascus and Warsaw; | Высшее образование: университеты в Дамаске и Варшаве. |
2.2 In October 1995, the complainant left Cameroon for Côte d'Ivoire where he continued his studies and obtained a master's degree in psychology from the University of Abidjan. | 2.2 В октябре 1995 года заявитель переехал из Камеруна в Кот-д'Ивуар, где продолжил свое образование и получил диплом магистра психологии Абиджанского университета. |
From 1947 to 1951 made philosophical and theological studies at the University of Passau, and from 1951 to 1954 in Russicum in Rome. | В 1947-1951 годах получил философское и богословское образование в университете Пассау, в 1951-1954 годах учился в Руссикуме и в Папском восточном институте Риме. |
There has been a slight decline in the ratio of females to males in higher education since 2005, because of the inauguration of studies at universities in Education City, which have enrolled large numbers of males. | После 2005 года соотношение между женщинами и мужчинами, получающими высшее образование, несколько уменьшилось в силу того, что начались занятия в филиалах университетов в «Городе образования», куда поступило учиться большое число мужчин. |
Exchange is mutual because each visitor participates in family and community activities, as well as the host school's special reception programme and its normal daily studies. | Обмен носит взаимный характер, поскольку каждый из приехавших школьников участвует в семейных и общинных мероприятиях, а также в специальной программе, организуемой принимающей школой, и посещает обычные школьные занятия. |
This particular duty also applies to convicts who supplement their education in daytime studies and who, therefore, cannot be assigned to work. | Такая же обязанность вменяется заключенным, которые посещают занятия по программе профессиональной подготовки в дневное время и поэтому не могут быть направлены на работы. |
In upper secondary school religious studies belong to the eight core subjects, which means that pupils cannot be liberated from the education in this subject. | В старших классах средней школы занятия по религии входят в число восьми основных предметов, что означает, что учащиеся не могут быть освобождены от изучения этого предмета. |
UNFPA collaborates with four teaching universities in the fields of public health and population studies (University of Botswana, Mauritius Institute of Health, University of Ouagadougou, and University of Costa Rica) to provide tutoring services for the DLPI programme. | Фонд сотрудничает с четырьмя высшими учебными заведениями, занимающимися исследованиями в области общественного здравоохранения и народонаселения (университетом Ботсваны, медицинским институтом Маврикия, университетом Уагадугу и университетом Коста-Рики), которые проводят занятия в рамках программы дистанционного обучения. |
Training in market gardening, animal husbandry, tailoring, productive project fund management was provided and financial support was given to pay for scholarships to enable orphans and widows to pursue their studies in primary and basic education. | Кроме того, проводились занятия по приобретению навыков в области овощеводства, скотоводства, портняжного ремесла, управления фондами производственных проектов и выделения финансовых средств для выплаты стипендий студентам-сиротам и вдовам для дальнейшего их обучения в начальных и средних учебных заведениях. |
But studies are a demanding business! | Разумеется, учение - дело непростое. |
Introduced to the teachings of Albert Benjamin Simpson, Cady became deeply involved in spiritual and metaphysical studies. | Изучив учение Альберта Бенжамина Симпсона, Кэди занялась духовными и метафизическими изысканиями. |
Another key organizer was Jan Gudmand Hyer who drew inspiration from his architectural studies at Harvard and interaction with experimental U.S. communities of the era. | Другой ключевой фигурой в теории когаузингов был Ян Гудманд Хёйер (Jan Gudmand Hyer), который в Гарварде разработал архитектурное учение, на основе экспериментальных коммун США. |
A number of studies have shown that indigenous women and women with disabilities are at particular risk of involuntary sterilization programmes as an instrument of population control, often inspired by eugenics. | Ряд исследований показал, что женщины и женщины-инвалиды из числа коренных народов подвергаются повышенному риску стать объектами программ принудительной стерилизации, которая используется в качестве механизма контроля за ростом численности населения со ссылкой нередко на учение о путях улучшения генетики человека. |
Did you know there are criminological studies that posit criminality as a heritable trait? | Вам знакомо криминологическое учение позиционирующее наличие ряда общих черт у всех преступников, передающихся по наследству? |