By 2004, over 1.2 million students and 2,000 tertiary institutions had participated in the programme. | К 2004 году в ней приняли участие более 1,2 миллиона студентов и 2000 высших учебных заведений. |
In 1970 there were approximately 800 students pursuing post-secondary education; today we have more than 21,000. | В 1970 году насчитывалось приблизительно 800 студентов, обучающихся в системе высшего образования, сегодня их более 21000. |
It focused on capacity-building by training local students and field workers to conduct and document linguistic research. | Он был сконцентрирован на укреплении потенциала путем обучения местных студентов и полевых работников методам осуществления и документирования лингвистических исследований. |
Students were entitled to favourable State loans while studying, and single parent students could thus add substantially to their income from benefits under the welfare scheme. | Студенты в процессе обучения имеют право на льготные государственные кредиты, а родители-одиночки из числа студентов могут, таким образом, существенно пополнить свои доходы за счет пособий в рамках программы социального вспомоществования. |
There are 500 Nepali students undertaking higher studies in the field of medical science, engineering, pharmacy, information technology, social science, management, and mass communication in Pakistan. | В Пакистане прошли обучение более 500000 непальских студентов, которые получали знания в области медицины, инженерии, фармацевтики, информационных технологий, социальных наук, государственного управления и массовых коммуникаций. |
Women comprise less than 40% of the students in mathematical sciences. This figure has been relatively stable since 1996. | На их долю приходится менее 40 процентов учащихся математических факультетов, и эта цифра остается относительно стабильной с 1996 года. |
In upper secondary education, polytechnics and universities, women account for over 50 % of students and graduates. | На верхней ступени среднего образования, в политехнических учебных заведениях и университетах женщины составляют более 50 процентов учащихся и выпускников. |
It aims to improve social and academic outcomes for all students, by focusing attention on those factors that make the biggest difference for student learning. | Она направлена на расширение социальных и образовательных возможностей для всех учащихся при уделении особого внимания тем факторам, которые имеют наибольшее значение для их обучения. |
Some Governments had established special units to combat the misuse of the Internet for criminal activities and had developed web pages to disseminate drug information to the public, in particular to parents, students and health-care professionals. | В некоторых странах созданы специальные подразделения по борьбе с использованием Интернета в противоправных целях и разработаны веб - страницы для распространения информации о наркотиках для широкой общественности, особенно для родителей, учащихся и работников системы здравоохранения. |
The Special Rapporteur found the repeated statement that the migrant, refugee and asylum-seekers' presence in national education systems could be drawn upon more systematically to enrich and enhance non-formal and formal learning environments, and thus the learning experience of all students. | Специальный докладчик обнаружил повторяющееся мнение о том, что присутствие мигрантов, беженцев и соискателей убежища в системах национального образования может более систематически использоваться для обогащения и укрепления неофициальных и формальных условий обучения и тем самым самого опыта учебы для всех учащихся. |
My students don't even call me Professor. | Мои студенты никогда не зовут меня "профессор". |
The seminar was attended by the Ministry of Justice staff, officials of other Ministries, lawyers, students and the general public. | В семинаре приняли участие сотрудники Министерства юстиции и других Министерств, юристы, студенты и представители широкой общественности. |
According to the reply to question 23, an initiative had been adopted to increase the State quota for Roma students from 2.66 per cent to 4 per cent. | Как следует из ответа на вопрос 23, была принята инициатива по повышению государственной квоты на зачисление цыган-рома в студенты с 2,66 процента до 4 процентов. |
Through international exchange programs, such as the Fulbright program, U.S. students, scholars, and professionals study, teach, lecture, and conduct research in more than 150 countries, and their foreign counterparts engage in similar activities in the United States. | В рамках международных программ по обмену, таких, как программа стипендий Фулбрайта, студенты, ученые и специалисты США учатся, преподают, читают лекции и ведут исследования в более чем 150 странах, а их иностранные коллеги занимаются аналогичной деятельностью в Соединенных Штатах. |
All the students, in Paris and in the provinces - there are over a million at the time - feel insulted. | Все студенты, как в Париже, так и в провинциях, которых на то время насчитывалось более миллиона человек, почувствовали себя оскорбленными. |
The students started such nature clubs at over 1,600 institutions across India. | Учащиеся создали такие клубы любителей природы в более чем 1600 учебных заведениях по всей Индии. |
Nagasaki Peace Messengers as well as citizens and students of Nagasaki observed our plenary meeting on 18 August. | 18 августа наше планарное заседание наблюдали нагасакские посланцы мира, а также граждане и учащиеся Нагасаки. |
As from 2011 all post secondary students regardless of their family income are entitled to a student allowance. | Начиная с 2011 года все учащиеся средних специальных учебных заведений имеют право на получение учебного пособия независимо от их семейных доходов. |
The Education Act implements the position of a teacher's assistant in all kindergarten classes, primary, secondary, and secondary vocational schools, where there are students with special educational needs. | Согласно закону об образовании должность ассистента преподавателя вводится во всех детских садах, начальных, средних школах и профессионально-технических училищах, где имеются учащиеся с особыми образовательными потребностями. |
The students of the academic lyceums named after S. Kh. | В конкурсе могут участвовать учащиеся академических лицеев им. |
This had the effect of excluding many Chinese students. | Это очень мешало учиться китайским студентам. |
More recently, there has been significant progress in the educational sector, with a tenfold increase in the current budget for basic education, support for full-time schooling, and an expansion in the number of technical schools and in the offer of university allowances for poor students. | В последнее время достигнут значительный прогресс в области образования, где десятикратно возрос текущий бюджет на нужды начального обучения, поощряются школы продленного дня, увеличилось число технических училищ, а малоимущим студентам предоставляются стипендии для учебы в университетах. |
In order to reduce the number of girls and women who do not finish school and have no professional qualification, tertiary school and college regulations allow to grant students academic leave in case of health impairment or for any other serious reason. | Чтобы сократить число девушек и женщин, которые оставляют школу и не имеют профессиональной квалификации, правила техникумов и колледжей разрешают предоставлять студентам академический отпуск в случае ухудшения здоровья или по какому-либо иному серьезному основанию. |
In 1998/99, the Agency awarded scholarships to 895 students, down from 1,055 in the 1997/98 school year. | В 1998/99 учебном году Агентство выдало стипендии 895 студентам по сравнению с 1055 студентами в 1997/98 учебном году. |
Institute for Energy and Environmental Research is a non profit Institute whose mission is to provide policy-makers, journalists, students, and the general public with sound scientific reports on issues concerning energy and the environment and to promote the democratization of science. | Цель Института энергетики и экологических исследований, который является некоммерческой организацией, заключается в предоставлении руководителям, отвечающим за разработку политики, журналистам, студентам и широкой публике достоверной научной информации по вопросам энергетики и охраны окружающей среды и содействии демократизации научных исследований. |
Consequently this figure represents the number of awards extended to Namibian students already sponsored by the Programme prior to December 1992. | Поэтому эта цифра отражает количество продленных стипендий, которые уже были предоставлены Программой учащимся из Намибии до декабря 1992 года. |
INAI also awards scholarships to indigenous students at the tertiary and university levels. | Кроме того, НИКН предоставляет стипендии учащимся третьего уровня образования из числа коренного населения и студентам университетов. |
The project also provides teacher and parent training, which enables the students to get the most out of the books at school and at home. | Этот проект также предусматривает подготовку учителей и родителей, что позволит учащимся извлекать максимальную пользу из этих книг и в школе, и дома. |
It also sponsored eight students for their secondary education in Kenya and helped sponsor an AIDS-awareness conference in Nairobi in 2002. | В 2002 году он также оказал финансовую помощь восьми учащимся средних школ Кении и оказал помощь спонсору по проведению в Найроби в 2002 году конференции по проблемам СПИДа. |
Students are assigned specific duties, such as cleaning their Home and care of their personal belongings. | Учащимся поручаются специальные занятия, такие как поддержание чистоты в их доме или уход за их личными вещами. |
We can't have students pummeling each other. | У нас не может быть учеников, избивающих друг друга. |
Along with a group of other former students, Mystery and Strauss shared a mansion in Hollywood ("Project Hollywood"), which soon became a focal point for potential students. | Вместе с группой других предыдущих студентов, Мистери и Страусс совместно использовали особняк в Голливуде («Project Hollywood»), который потом стал центральным местом для потенциальных учеников. |
I felt sure he could hear my voice and those of the students. | Я уверен, он слышал мой голос и голоса учеников. |
Organizing annual campaigns for pupils and students entitled "A vacation without AIDS" and "A Campus without AIDS". | ежегодное проведение кампаний для учеников и студентов под девизами "Каникулы без СПИДа" и "Кампус без СПИДа". |
A majority of students dislike history. | Большинство учеников не любят историю. |
There was a photograph of him and his students. | Там была его фотография со студентами. |
Following a proposal in the 2013 Budget Bill the extra child allowance has been increased by 10 per cent in order to increase the financial security of parents who are students and their children. | В соответствии с предложением, содержащимся в проекте бюджета на 2013 год, размер дополнительного пособия на ребенка был увеличен на 10 процентов, с тем чтобы повысить финансовую безопасность родителей, которые являются студентами, и их детей. |
The police also met with foreign students studying in Ukraine to explain how violent hate crimes were committed and what they should do if they suspected that an attack was being planned against them. | Полицейские также встречаются с иностранными студентами, обучающимися в Украине, и разъясняют, как совершаются преступления на почве ненависти с применением насилия и что они должны делать, если подозревают, что против них планируется такое нападение. |
Undergraduate, master's and doctoral students work with 80 faculty members who are among the leaders in both the academy and media professions. | Со студентами, аспирантами и докторантами работают 80 преподавателей, которые являются лидерами с точки зрения как академических профессий, так и практической деятельности в области масс-медиа. |
As part of the competition "Studying together in Thuringia", the former Thuringian Ministry of Science, Research and the Arts has been awarding prizes for activities and projects which work towards the integration of foreign students and fellow citizens every two years. | В рамках конкурса "Учимся вместе в Тюрингии" бывшее министерство науки, исследований и искусства Тюрингии каждые два года присуждало премии за мероприятия и проекты, способствующие и укреплению контактов между иностранными студентами и их немецкими сокурсниками. |
We have other students in the class. | Хорошо? У нас есть и другие ученики в классе. |
They're the advanced students. | Они - продвинутые ученики. |
that he caused his fellow students to defecate uncontrollably... | что это из-за него ученики неконтролированно испражнялись... |
Maeda accepted Gracie and Luiz França as students, and the youth went on to become a great exponent of the art and ultimately, with his younger brother Hélio Gracie, founded Gracie Jiu-Jitsu, modern Brazilian Jiu-Jitsu. | Маэда принял Карлуша в ученики, тот стал мастером и вместе со своим младшим братом Элиу Грэйси (Hélio Gracie) заложил основу современного бразильского Грэйси Джиу-Джитсу. |
Mrs. Lockwood: And for a little local history, Mr. Saltzman's students have recreated | И для местной истории, ученики мистера Салтсмана, воссоздали битву у ивовой бухты в Вирджинии. |
The educational process should ensure that students understand the value of developing a sense of commitment if they are to enjoy a meaningful, happy and prosperous life. | Процесс образования должен обеспечивать понимание учащимися важности развития чувства ответственности, если они собираются прожить осмысленную, счастливую и удачную жизнь. |
The information centres provide a crucial link between the Department of Public Information and local civil society groups in reaching out to African students through the expanded use of the Internet. | Информационные центры обеспечивали чрезвычайно важную связь между Департаментом общественной информации и местными общественными группами в налаживании контактов с африканскими учащимися посредством расширенного использования Интернета. |
In Ghana, United Nations Information Centre Accra arranged a videoconference with students from the UNESCO Associated Schools Project Network to discuss the topic "Expressing our freedom through culture". | В Гане Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре организовал видеоконференцию с учащимися Сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО для обсуждения темы «Выражение нашей свободы через культуру». |
Following an opening session with four university professors, a screening of the UNESCO documentary Slave Routes: a Global Vision led to a discussion between the speakers and the audience, who shared reflections and proposals, including a draft declaration against slavery prepared by the students. | После открытия конференции с участием четырех университетских преподавателей и показа документального фильма ЮНЕСКО «Дороги рабов: глобальное видение» было проведено обсуждение между ораторами и участниками мероприятия, которые поделились своими идеями и предложениями, включая представление проекта декларации о борьбе с рабством, подготовленного учащимися. |
Any weakness you show will be taken advantage of by the students without any restraint. | Любая слабость, которую вы проявите, будет использована учащимися против вас. |
The programme later expanded to include school going youth and students at secondary and tertiary levels. | Затем соответствующая программа была расширена и стала охватывать школьников и студентов высших и средних учебных заведений. |
Some textbooks will be published in Uzbek and Russian for students from those minority groups which still account for a significant proportion of the country's school population. | Некоторые учебники будут изданы на узбекском и русском языках для учащихся тех групп меньшинств, которые остаются значительной частью общего количества школьников в республике. |
Considerable significance is attributed to the organization of intellectual contests of various types for pupils and students with a view to heightening their interest in the subjects studied, developing their creative aptitudes and assisting them on the path of building their own personality and professional capacities. | В целях повышения интереса учащихся к изучаемым учебным предметам, развития творческих способностей детей, содействия профессиональному самоопределению и самореализации личности большое значение придается развитию различных форм интеллектуальных состязаний среди школьников и учащейся молодежи. |
To inculcate early awareness among the younger generation of the virtues of volunteerism, the Ministry of Education of Malaysia has collaborated with local non-profit organizations to conduct a nationwide school preparedness programme, emphasizing the importance of civic education for young students. | Для содействия осознанию молодыми людьми благородных сторон добровольчества министерство просвещения Малайзии сотрудничает с местными общественными организациями в проведении общенациональной программы школьной подготовки, делая при этом упор на необходимости обучения школьников гражданственности. |
Alexander Butlerov Institute of Chemistry trains students for school chemical Olympiads of the Republic of Tatarstan and the Russian Federation. | Химический институт долго и плодотворно занимается подготовкой школьников Республики Татарстан и Российской Федерации к школьным химическим олимпиадам. |
Pre-disciplinary committees, we inform the parents, the students are warned... | заседает комиссия, вызывают родителей, ученикам делают предупреждения... |
Students are forbidden to smoke on the school grounds. | Ученикам запрещено курить на школьном дворе. |
We can help our students become more motivated and self-directed by asking the right questions. | Задавая правильные вопросы, мы можем помочь ученикам заинтересоваться результатами обучения и самим управлять своим обучением. |
There have been instances where teachers have given students test answers in order to make themselves look good on their performance reviews. | Были случаи, когда учителя давали ученикам ответы к тестам, чтобы самим иметь хорошую оценку результатов своей деятельности. |
Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. | Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |
I wanted to try and get a reaction out of her, I suggested her father may have been abusing his students. | Я хотела попытаться из нее что-нибудь вытянуть, я предположила, что ее отец, может быть, плохо обращался с учениками. |
How many students have you had affairs with? | Со сколькими учениками у вас были интрижки? |
But it clearly depends on how one confronts the students. | Но это только в случае конфронтации с учениками. |
Personal computers in a growing number of our secondary schools and the possibility of lap-top computers in the hands of teachers and students give new hope for my country's future. | В средних школах появляется все больше персональных компьютеров, и возможность использования учителями и учениками портативных компьютеров вселяет новые надежды на будущее страны. |
The school colors were selected through a vote by students at Ken Caryl Junior High School and Bear Creek High School, who were the first to attend Columbine High School when it opened in 1973. | Цвета были отобраны с помощью голосования среди учеников Средней школы «Кен-Кэрил» и Старшей школы «Беар-Крик», которые стали первыми учениками «Колумбайн» в момент её открытия в 1973 году. |
During the period 2001-2003, a total of 240 students had been admitted, of that number, however, only 10, 4 and 7 in 2001, 2002 and 2003, respectively, had been from ethnic minorities. | В период 2001-2003 годов в общей сложности был произведен набор 240 слушателей, однако из этого числа лишь десять, четыре и семь человек в 2001, 2002 и 2003 годах, соответственно, являлись представителями этнических меньшинств. |
A textbook primarily designed to be used by law-college students and teachers, cadets and trainees at military academies and law enforcement officers; | Учебник предназначен, в первую очередь, для студентов и преподавателей юридических ВУЗов, курсантов и слушателей военно-учебных заведений, работников правоохранительных органов; |
Providing placement services to the graduates of training centres programmes, as well as vocational guidance to the students in both UNRWA's and host authorities' secondary schools to facilitate the recruitment of trainees to the training centres. | 1.71 Предоставление услуг по трудоустройству выпускникам учебных центров, а также организация профессиональной ориентации для учащихся средних школ как БАПОР, так и принимающих стран в целях содействия набору слушателей в учебные центры. |
The disciplinary regime should be enforced only by the relevant authorities and the files of students who were sanctioned by unqualified authorities should be cleared. | Соблюдение дисциплинарного режима должно обеспечиваться лишь органами, обладающими необходимыми полномочиями, а в случае наказания слушателей неправомочными органами соответствующие материалы подлежат изъятию из их личных дел. |
In the 1998/99 academic year, there were 24 State colleges and universities in Georgia with a total student complement of 90,100, and 154 private colleges and universities, catering for 38,300 students. | В 1998/99 учебном году в Грузии работало 24 государственных высших учебных заведения с количеством студентов 90,1 тыс. человек, а также 154 негосударственных вуза с числом слушателей 38,3 тыс. человек. |
For footwear, students wear white shoes with white socks. | С вышеупомянутой формой школьники обязаны носить белые носки и белую обувь. |
Therefore, the students studying in those areas are not well educated. | Поэтому школьники, обучающиеся в этих районах, плохо образованы. |
HIV/AIDS campaigns have reached diverse target groups, among them: 2,000 students in secondary and primary schools; 10,000 young people in civil associations; and 400 young girls. Still, much effort is needed to reach all planned targets. | Мероприятиями по борьбе с ВИЧ/СПИДом охвачены различные угрожаемые группы, среди которых: школьники средней и начальной школы, 10000 молодых людей, состоящих членами массовых гражданских организаций, а также 400 девушек. |
Maori students who do not participate in post-compulsory schooling are less likely to enter into the formal qualification process, tend to present fewer subjects for assessment, and on average are awarded lower grades than their non-Maori peers. | Школьники из числа маори, которые не посещают школу после завершения обязательного обучения, имеют меньше возможностей участвовать в официальном аттестационном процессе, в среднем сдают экзамены по меньшему количеству предметов и получают в среднем более низкие оценки, чем их сверстники из других этнических групп. |
Full year programs for 10 months with students integrated into regular Canadian classrooms are offered as well as short term Intensive ESL programs for as short as 1 week at a time. | Годовые программы рассчитаны на 10 месяцев, иностранные школьники занимаются вместе с канадцами. Возможны краткосрочные интенсивные программы по английскому языку (начиная от 1 недели). |
The students of Prague... enjoy the good life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
In the light of recent events, notably in the Middle East and North Africa, the Special Rapporteur has decided to take a broad approach to the assessment of youth, including students, working to defend human rights. | В свете недавних событий, в частности на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Специальный докладчик приняла решение использовать широкий подход к оценке молодежи, включая студенчество, действующей в защиту прав человека. |
The thrust of our global effort should be on prevention, not restricted to the high-risk groups, but reaching out to all sections of the population in affected countries, particularly vulnerable groups such as students, youth, migrant workers, rural women and children. | Наши глобальные усилия должны быть сконцентрированы на профилактической деятельности и не ограничиваться группами риска, но затрагивать все слои населения пострадавших стран, в частности такие уязвимые группы как студенчество, молодежь, рабочие-мигранты, женщины и дети, проживающие в сельских районах. |
Above all the Springer group tried, in its newspaper, to label the students as rioters. | Прежде всего, концерн Шпрингер пытается в своей газете представить критически настроенное студенчество дебоширами и скандалистами. |
Students in Russia's metropolitan centres: ethnic identity and inter-ethnic relations | "Студенчество в многонациональных мегаполисах России: этническое самосознание и межэтнические отношения"; |