| Modest numbers of Algerian students study abroad, primarily in France and French-speaking Canada. | Небольшое количество алжирских студентов училось за рубежом, в первую очередь во Франции и франкоговорящих регионах Канады. |
| The exercise revealed that very few of these institutions include standards-related issues in the standard curriculum of students majoring in technical and scientific subjects. | Опрос показал, что лишь немногие из этих учреждений включили вопросы стандартов в типовую учебную программу для студентов научно-технической специализации. |
| There are almost 100 institutions of higher education in the Bolivarian Republic of Venezuela, with a total enrolment of 1 million students, all free of charge. | В Венесуэле насчитывается почти 100 высших учебных заведений, в которых бесплатно обучаются около миллиона студентов. |
| In his interim report to the General Assembly, the Special Representative dealt in some detail with how torture had entered the public discourse, not least through the personal testimony of students detained in connection with the July 1999 student demonstrations. | В своем промежуточном докладе Генеральной Ассамблее Специальный представитель относительно подробно показал, как вопрос о пытках стал предметом публичного обсуждения, не в последнюю очередь благодаря личным показаниям студентов, задержанных в связи со студенческими демонстрациями, имевшими место в июле 1999 года. |
| The Rafah crossing to Egypt opened on an exceptional basis between 10 and 12 May, to allow 140 of 1,700 patients seeking medical treatment and about 750 students and others to cross into Egypt. | С 10 по 12 мая ввиду чрезвычайных обстоятельств был открыт контрольно-пропускной пункт Рафах, ведущий в Египет, с тем чтобы выпустить 140 из 1700 пациентов, нуждающихся в медицинском лечении, и около 750 студентов и других лиц. |
| The first school to be run according to modern pedagogical standards, it had 4 classes offering primary education and 190 students. | Предполагалось, что первая школа будет функционировать согласно современным педагогическим нормам: в ней было 4 класса на уровне начального образования, и ее посещали 190 учащихся. |
| Another priority is the provision of equal opportunities for all students to education at all levels. | Другим приоритетом является предоставление равных возможностей получения образования для всех учащихся на всех уровнях. |
| Diagnostic evaluation for students in the final grade of comprehensive school, strengthening of out-of-school education | преподавание основ анализа для учащихся последнего года обучения многопрофильных школ в целях расширения кругозора сверх школьной программы |
| In Chile, under the Ministry for Social Development's senior adviser programme which engaged retired teachers to tutor children of families at social risk, 70 per cent of the students improved their grades. | В Чили благодаря программе министерства социального развития для консультантов пожилого возраста, в рамках которой вышедшие на пенсию преподаватели занимались внеклассным обучением детей из социально неблагополучных семей, 70 процентов учащихся повысили свою успеваемость. |
| One NGO provides advice for those seeking opportunities abroad and assists in enhancing qualifications of students, such as by establishing links with teacher training institutes, training sessions and preventive work in schools. | Одна из НПО оказывает консультативную помощь тем, кто желает выехать за границу, и содействие повышению квалификации учащихся, налаживая, например, связи с педагогическими институтами, проводя учебные семинары и организуя превентивную работу в школах. |
| There was more demand for the course than the university was able to fulfil, and students did not find the content dull. | Спрос на данный учебный курс превышает возможности университета, а студенты не считают его содержание скучным. |
| Sorry, entrepreneurs aren't students. | Извините, предприниматели - это не студенты. |
| And sometimes students who want to leave face barriers. | И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. |
| Students, workers striving for a better life. | студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни. |
| Students are entitled to use, free of charge, auditoriums, laboratories, computers, libraries, equipment and other material of the applied higher education institution for educational purposes pursuant to the procedure established by the school. | Студенты имеют право пользоваться бесплатно аудиториями, лабораториями, компьютерами, библиотеками, оборудованием и другими материалами высшего учебного заведения в учебных целях в соответствии с порядком, установленным в данном учебном заведении. |
| Once at school, students face virtually insurmountable challenges in trying to make up for these inadequacies. | Оказавшись в школе, учащиеся сталкиваются с практически непреодолимыми проблемами, пытаясь восполнить эти недостатки. |
| At the end of the first cycle, students opt to specialize in two subjects in Junior Lyceum and one subject in general secondary school. | По завершении первого цикла учащиеся выбирают специализацию по двум предметам в младшем лицее и одному предмету в общей средней школе. |
| Due to the Isle of Man's size, students in the Isle of Man are never likely to live more than 10 to 15 kilometres away from the nearest school and in most cases the distance will be significantly less. | Учитывая размеры территории острова Мэн, учащиеся на острове практически никогда не живут от ближайшей школы дальше чем в 10-15 км, а в большинстве случаев это расстояние намного меньше. |
| Higher and specialized education students - 20,308 | студенты и учащиеся высших и специальных учебных заведений - 20308 |
| Starting in the summer of 2006, students will be able to study at the new School of Business and Public Administration of the University of Guam and the new Multi-Purpose Auditorium and Technology Center of the Guam Community College. | Начиная с лета 2006 года учащиеся смогут получать образование в новой школе бизнеса и общественного управления при Гуамском университете и в новом многоцелевом факультете и технологическом центре общинного колледжа, на строительство которых потребовалось около 170 млн. долл. США. |
| University scholarships were awarded to 891 and 866 students for the academic years 1998/99 and 1999/00 respectively under the Agency's scholarship programme. | В 1998/99 и 1999/2000 учебных годах 891 и 866 студентам университетов, соответственно, были предоставлены стипендии в рамках программы стипендий Агентства. |
| The programme provided, inter alia, for education scholarships for Roma students and gifted Roma children. | Программой, в частности, предусматривалось предоставление студентам и одаренным детям из числа рома стипендий на образование. |
| In 2008, the Ministry of Education announced its intention to grant Bedouin students studying engineering, technology and science with tuition grants and scholarships in the amount of 5,000 NIS ($1,250) each for 2008/9 academic year. | В 2008 году Министерство образования объявило о своем намерении предоставить бедуинским студентам, изучающим инженерное дело и научно-технические дисциплины, гранты на обучение и стипендии в размере 5 тыс. израильских шекелей (1250 долл. США) каждому на 2008/09 учебный год. |
| And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education. | Собрать студентов со всей Африки, собрать лекторов со всего мира и попытаться дать студентам фантастическое образование. |
| The Government of Saskatchewan provides needs-based income support to qualified students enrolled in approved post-secondary courses of study, under three programs: | В Саскачеване функционируют три программы, в рамках которых с учетом соответствующих потребностей оказывается помощь студентам, имеющим аттестат зрелости, которые продолжают учебу на курсах послесреднего образования: |
| It gives students a place to find resources and to create work products. | Это создает учащимся возможность найти ресурсы и создать необходимые продукты. |
| The Damascus Training Centre provided vocational and technical training to 810 trainees during 1995/96, of whom 141 were women and 147 boarding students. | Дамасский учебный центр в 1995/96 году предоставил профессионально-техническое обучение 810 учащимся, из которых 141 составляли женщины и 147 - учащиеся, находившиеся на полном пансионном обеспечении. |
| Since 1986, Aruba provides study loans for Aruban students who want to continue their studies at a school for senior secondary vocational education in Aruba or an accredited institute for higher vocational education, or university education in Aruba, or in a foreign country. | Начиная с 1986 года правительство Арубы предоставляет ссуды на обучение арубским учащимся, которые хотели бы продолжить занятия в учебных заведениях среднего профессионального образования в Арубе, в аккредитованных высших профессиональных учебных заведениях, в Университете Арубы или за границей. |
| To help economically disadvantaged students from rural areas that do not meet the grade cut off but have good grades, attend classes XI and XII, since 2002, YDF has been providing scholarships for 15 students each year to attend private school. | Для того чтобы помочь малообеспеченным учащимся из сельских районов, не набравшим нужное количество баллов, но имеющим хорошие оценки, продолжить обучение в 11 и 12 классах, Фонд развития молодежи с 2002 года ежегодно предоставляет 15 стипендий для обучения в частных школах. |
| The students have started rebuilding their self-esteem and fulfilling their emotional needs. | К учащимся стало возвращаться понимание собственной значимости, у них стало возникать чувство эмоциональной удовлетворенности. |
| Not more than 40 percent of students go on university. | В университет поступят не более 40 процентов учеников. |
| The rules apply in the same way to all the students. | Правила должны распространяться на всех учеников. |
| One day, walking in the field, Zen master noticed a few students screaming and waving his fists each other because kite flown away | Однажды, прогуливаясь в поле, мастер Дзен заметил нескольких учеников кричащих и машущих кулаками друг на друга из-за улетевшего воздушного змея... |
| I had five students today who didn't get into their first choice of schools. | Пятеро учеников не поступили в те школы, куда хотели. |
| Health Express achieves this by training local physicians in prevention and treatment of infectious diseases and educating primary and middle-school students on health and hygiene via a traveling caravan that moves from school to school. | В рамках программы «Health Express» это достигается путем обучения местных врачей профилактике и лечению инфекционных заболеваний и просвещения учеников младших и средних классов о здоровье и гигиене, которое проводит передвижной караван, переезжающий от школы к школе. |
| It's a real pleasure to be able to talk to your students. | Приятно иметь возможность поговорим с вашими студентами. |
| Lecturers were asked to interact with students and to encourage discussion and exchange of views among participants as much as possible. | Лекторам было рекомендовано по возможности активно общаться со студентами и поощрять дискуссии и обмен мнениями между участниками. |
| The delegate had also attended a session of the Preparatory Committee for the Conference in New York prior to the main Conference together with some students who came as observers. | Этот делегат до начала основной Конференции также присутствовал - вместе со студентами, прибывшими в качестве наблюдателей, - на сессии Подготовительного комитета к конференции в Нью-Йорке. |
| In 2004, 1,706 foreigners and stateless persons emigrated to Moldova, of which 551 were immigrants with family ties to the country, 615 were students and 540 came for employment. | В 2004 году в Молдову эмигрировали 1706 иностранцев и лиц без гражданства, из которых 551 имели семейные связи в стране, 615 были студентами и 540 прибыли в поисках работы. |
| The high level of job skill training received by these students builds higher industry standards and promotes excellence among industry technicians. | Высокий уровень подготовки полученный этими студентами позволяет поднять стандарты индустрии. |
| Some schools also expose their students to the French language. | В некоторых школах их ученики также изучают французский язык. |
| Teachers in one-room schools were often former students themselves. | Учителями однокомнатных школ часто становились бывшие ученики. |
| I know that my students some day will say to their kids: | Я знаю, что мои ученики однажды скажут своим детям: |
| The qualifications of school leavers have increased, but the system continues to under-perform for specific groups of learners such as children with disabilities and students from poor families. | Возросла квалификация выпускников школ, но система по-прежнему не обеспечивает нужных результатов для таких конкретных групп учеников, как дети-инвалиды и ученики из бедных семей. |
| Because it's being piloted in a school where the students are already getting, let's say, 80 percent of whatever they could do. | Потому что такие проекты проходят опробацию в школах, где ученики уже получают процентов 80 из того, что они могли бы. |
| Outreach representatives continued to travel throughout the region in order to engage with civil society, the judiciary, media, and students. | Представители Программы продолжали совершать поездки в рамках региона с целью налаживания контактов с гражданским обществом, органами судебной системы, средствами массовой информации и учащимися. |
| Immediately, when there is an alert near a school, a group of psychologists usually come to speak to the students. | Обычно сразу же после объявления тревоги вблизи школы туда направляется группа психологов, чтобы побеседовать с учащимися. |
| The additional OFAC embargo regulations led to the cancellation of six programmes which enabled American students to spend a semester at Cuban universities as part of academic and cultural exchanges. | Дополнительные нормативные положения ОФАК в области блокады привели к прекращению осуществления шести программ, в рамках которых американские студенты в течение учебного семестра участвовали в академических и культурных обменах с учащимися университетов Кубы. |
| Poland, Warsaw, 14-15 March, Meeting with 35 Former Students. | Польша, Варшава, 14 - 15 марта, встреча с 35 бывшими учащимися. |
| During 2007, Students and Teachers Cultural Exchange with White Plains Middle School, New York, 40 children from México and 60 children from New York. | В 2007 году, в рамках культурных обменов учащимися и учителями со школой второй ступени г. Уайт-Плэйнз, штат Нью-Йорк, 40 детей из Мексики и 60 детей из Нью-Йорка. |
| The projects are implemented across Slovakia among the target groups of fifth-grade pupils and first-year students of selected secondary schools. | Эти проекты осуществляются по всей Словакии среди целевых групп школьников пятых классов и учащихся первого года обучения избранных средних школ. |
| Five prizes each of 500 New Zealand dollars will be awarded to the students who submit the best essays on a disarmament topic, and the five schools from which the prize-winners come will also receive library books to the value of 500 New Zealand dollars. | Пять школьников, представивших лучшие сочинения на тему "Разоружение", получат премии в размере 500 новозеландских долларов каждая, а школы, в которых обучаются эти пять победителей, также получат подборки книг для своих библиотек на сумму 500 новозеландских долларов. |
| It's confusing to the younger students. | Это смущает младших школьников. |
| He's really popular with the students. | Он действительно популярен среди школьников. |
| Whole of School Intervention (WoSI) strategy, which enables creative approaches to improving the educational outcomes of Indigenous schools students by encouraging the parents of Indigenous students, Indigenous communities and schools to work together, and | стратегия "Общая школа", предусматривающая творческий подход к повышению уровня успеваемости школьников из числа коренного населения путем поощрения совместной работы их родителей, коренных общин и школ; и |
| Please instruct your students to leave my boy alone to train. | Пожалуйста, скажи своим ученикам не трогать моего парня, чтобы он мог тренироваться |
| European schools generally offer secondary language classes for their students early on, due to the interconnectedness with neighbour countries with different languages. | Европейские школы предлагают своим ученикам изучение второго языка уже на ранних этапах обучения, из-за относительно близкого расположения друг к другу стран с различными языками. |
| It says here that students don't have to raise their hands. | Тут говорится, что ученикам можно не поднимать руку. |
| Then everything that I had done to change, to help my students change, it all would've been wiped out. | Тогда всё, что я сделал, чтобы изменить, помочь измениться моим ученикам - всё было бы перечеркнуто. |
| I'm not a prudish man, and if I were teaching a life drawing class to a group of college students, | Я не ханжа, и я всю свою жизнь преподавал ученикам, начиная от школы и заканчивая колледжем. |
| So with my students, ages six to 15, we've been dreaming of inventing a better way. | Поэтому с моими учениками от 6 до 15 лет мы мечтали изобрести более подходящий способ. |
| Maybe five percent of their time is actually sitting next to students and actually working with them. | Возможно, где-то 5% своего времени они тратят на то, чтобы действительно работать с учениками, сидя рядом. |
| Pai Mei and his nephew then attempt to kill Wu Mei but she is rescued by Chi San and his students. | Бай Мэй и его племянник предпринимают попытку убить У Мэй, но Шань со своими учениками приходит ей на помощь. |
| The battlefield of the Levant will not be empty of competent scholars and students, whether emigrants or local supporters. | Левантское поле боя не оскудеет компетентными улемами и учениками, будь то из числа эмигрантов или местных сторонников. |
| A number of important jūjutsu koryū were founded by students of the school, such as the Rikishin Ryū, Fusen Ryū, Sōsuishitsu Ryū, Takagi Ryū and its branches (such as Hontai Yōshin Ryū), and Araki Ryū. | Ряд важных корю дзюдзюцу были основаны учениками школы, такие как Рикисин-рю, Фусэн-рю, Сосуйси-рю, Такаги-рю и его филиалы (например, Хонтай Ёсин-рю), а также Араки-рю. |
| Five more students have since graduated and three more are being trained. | Позднее эту программу прошли еще пять слушателей, а сейчас по ней обучаются три человека. |
| A class comprises approximately 30 students. | Каждый выпуск насчитывает примерно 30 слушателей. |
| Of the 3,022 students who were taking courses under the scheme in 1994, 1,410 came from Aruba, 217 from the Netherlands Antilles and 87 from the Netherlands. | Из З 022 слушателей, обучавшихся на них в рамках этой программы в 1994 году, 1410 были жителями Арубы, 217 - Нидерландских Антильских островов и 87 - Нидерландов. |
| The latter point is all the more important as the organizations that offer fee-paying courses feel that making courses free is no encouragement to students to persist in their studies. | Было бы полезно дать оценку этим усилиям и, в частности, проанализировать величину и причины отсева в ходе каждого курса, тем более, что организации, предлагающие платные курсы, считают, что их бесплатность не способствует посещаемости со стороны слушателей. |
| Starting in 2009 learning will be accelerated through use of independent study and certification of skills through various formal and informal educational environments, which will enable 60% of students to learn to read and write in the space of 3 months. | С 2009 года процесс обучения должен был ускориться благодаря внедрению в формальном и неформальном контексте независимых программ обучения и сертификации знаний, позволяющих 60% слушателей научиться читать и писать в течение трех месяцев. |
| By starting in the primary grades, before the process of compartmentalization that marks secondary and particularly higher education sets in, students were encouraged to examine environmental issues from different angles and perspectives. | Начиная это образование в первых классах, до того как начнется процесс специализации, характерный для средних и старших классов, школьники получают возможность изучать вопросы окружающей среды с различных точек зрения и перспектив. |
| Students' meals must now be homemade with groceries bought from local stores. | Теперь школьники должны питаться домашней едой из товаров, купленных в местных магазинах. |
| Therefore, the students studying in those areas are not well educated. | Поэтому школьники, обучающиеся в этих районах, плохо образованы. |
| The 43 students in her school pay more attention to education (than those in Armenia), says director Lyuba Grigorian. Maybe we will create a new, independent state. | Сорок три школьника в ее школе «уделяют большое внимание вопросам образования (чем школьники в Армении)», - говорит директор Люба Григорян. - «Может быть, мы создадим новое, независимое государство. |
| As noted above, schoolchildren and students (particularly older students living away from home) are notoriously difficult to reach in a census with a traditional field enumeration. | Как отмечалось выше, в условиях традиционного опросного метода крайне сложно охватить такие группы, как школьники и студенты (особенно студенты старшего возраста, которые проживают вдали от дома). |
| The students of Prague... are living the sweet life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
| The students of Prague... enjoy the good life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
| In the light of recent events, notably in the Middle East and North Africa, the Special Rapporteur has decided to take a broad approach to the assessment of youth, including students, working to defend human rights. | В свете недавних событий, в частности на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Специальный докладчик приняла решение использовать широкий подход к оценке молодежи, включая студенчество, действующей в защиту прав человека. |
| The thrust of our global effort should be on prevention, not restricted to the high-risk groups, but reaching out to all sections of the population in affected countries, particularly vulnerable groups such as students, youth, migrant workers, rural women and children. | Наши глобальные усилия должны быть сконцентрированы на профилактической деятельности и не ограничиваться группами риска, но затрагивать все слои населения пострадавших стран, в частности такие уязвимые группы как студенчество, молодежь, рабочие-мигранты, женщины и дети, проживающие в сельских районах. |
| Students in Russia's metropolitan centres: ethnic identity and inter-ethnic relations | "Студенчество в многонациональных мегаполисах России: этническое самосознание и межэтнические отношения"; |