There are three colleges in Be'er Sheva where the majority of students are Bedouins. | В Беэр Шеве имеется три колледжа, в которых большинство студентов составляют бедуины. |
For selling illegal prescriptions to college students to cover his gambling debts, he lost his medical license and was sentenced to 25 years in prison. | После продаж незаконных предписаний для студентов, чтобы покрыть свои карточные долги, он потерял медицинскую лицензию и был приговорен к 25 годам лишения свободы. |
In the period from the school year 1993/94 to the school year 2002/03, 1,170 students enrolled in the Police Academy for basic studies. | В период с 1993/94 по 2002/03 учебный год в полицейскую академию для прохождения основного курса были зачислены 1170 студентов. |
Ukrainian universities have a long practice, like almost all academic institutions existing during the Soviet régime, of hosting students from less developed countries and they intend to pursue this tradition of hospitality notwithstanding the present wave of racist violence. | Украинские университеты, как почти все учебные заведения, существовавшие при советском режиме, имеют большой опыт обучения студентов из менее развитых стран, и они намерены продолжать эту традицию гостеприимства независимо от нынешней волны насилия на расовой почве. |
However, the press reported that in connection with the July demonstrations at the University of Tehran, one of the students, Mr. Behrouz Javid-Tehrani, had been found guilty of apostasy by a Revolutionary Court in closed session. | Однако пресса сообщала, что в связи с июльскими демонстрациями в Тегеранском университете Революционный суд на закрытом заседании признал виновным в вероотступничестве одного из студентов г-на Бехруза Джавида-Техрани. |
The new curricula include courses to prepare students for working in a multicultural society. | Новой учебной программой предусматриваются курсы по подготовке учащихся к работе в обществе с многоукладной культурой. |
This video, available in both French and English, is available to both students and adults. | Этот видеофильм, подготовленный как на французском, так и на английских языках, распространяется среди учащихся и взрослых. |
The Academic Impact Initiative had the potential to revolutionize the manner in which scholars, university administrators and students placed their work in the context of the greater human cause served by the United Nations. | Инициатива "Вклад научной общественности" может, в потенциале, революционизировать подходы ученых, руководства высших учебных заведений и учащихся к своей работе в свете того большого и гуманного дела, которому служит Организация Объединенных Наций. |
The expert pointed out that very often children left school after three years due to poverty and health problems, without acquiring basic skills - less than 50 per cent of students in the first year of primary school had reading skills. | Эксперт отметила, что очень часто дети бросают школу после трех лет ввиду бедности и проблем со здоровьем, не приобретая базисных навыков - менее 50% учащихся первого года обучения в начальных школах обретают умение читать. |
EI noted that while there had been some progress in primary-level enrolment, there were often over more than a hundred students per teacher. | МО отметила, что несмотря на наличие некоторого прогресса в области охвата детей первичным школьным образованием на одного учителя приходится зачастую более 100 учащихся. |
My psych-101 students could tell you he's not ready. | Даже мои студенты могут сказать тебе, что он не готов. |
I was thinking how can these students answer the questions given while he himself did not bring a bukupun to read. | Я думал, как все эти студенты отвечают на вопросы данной в то время как сам он не принес bukupun читать. |
In 1993-1995, students matriculated at higher educational establishments in 23 new disciplines; in contrast, some other disciplines are no longer being taught. | В 1993-1995 годах в вузы поступили студенты по 23 новым специальностям, а по некоторым другим специальностям кадры уже не подготавливаются. |
They include about 800 NLD members, an estimated 300 members of other political parties, students, as well as other political prisoners with no known political affiliation or held in connection with armed opposition groups. | В их число входят около 800 членов НЛД, примерно 300 членов других политических партий, студенты, а также другие политические заключенные, политическая принадлежность которых неизвестна или которые содержатся в связи с принадлежностью к вооруженным оппозиционным группировкам. |
Unemployed people to the age of 21 years and full-time students to the age of 25 years will be considered dependent on their parents unless they meet a number of criteria demonstrating their independence. | Неработающие молодые лица в возрасте до 21 года и студенты очного обучения в возрасте до 25 лет будут считаться находящимися на иждивении своих родителей до тех пор, пока они не будут удовлетворять ряду критериев, подтверждающих их независимость. |
To demonstrate and to develop awareness among teachers and students in educational institutions, several open houses, seminars and workshops were organized on the usefulness of the system, especially for distance messaging and education. | Чтобы преподаватели и учащиеся учебных заведений могли ознакомиться с системой и понять принцип ее действия, были организованы открытые классы, семинары и практикумы, на которых говорилось о полезности этой системы, прежде всего в том, что касается дистанционного общения и обучения. |
Open educational resources are increasingly being used by many of the world's best schools and can be accessed by students (both formal and informal) and teachers around the globe. | Открытые образовательные ресурсы все в большей мере используются многими из лучших школ мира, и сейчас к ним могут иметь доступ учащиеся (формальные и неформальные) и учителя по всему миру. |
In addition, a number of schools focus on Aruba's multicultural identity by organising an international cultural exhibition where students present the culture and traditions of a particular country, not only through general information but also by displaying artefacts that have cultural and traditional significance. | Кроме того, ряд школ посвящают поликультурной самобытности Арубы специальные международные выставки, на которых учащиеся представляют культуру и традиции отдельных стран не только в виде общей информации о них, но и путем демонстрации артефактов, имеющих значение для национальной культуры и традиций. |
Higher education, to which students are admitted from approximately the age of 18, comprises higher professional education, university education and the Open University. | Учебные заведения системы высшего образования, куда учащиеся принимаются с 18-летнего возраста, включают учебные заведения системы высшего профессионального образования, университетского образования и открытого университета. |
Promoted (rural) Sixth-grade students promoted. | Учащиеся, переведенные из шестого класса в следующий класс. |
The State is taking measures to ensure the continuity of education and compensate students. | Государство принимает меры по обеспечению непрерывности процесса обучения и выплате компенсаций студентам. |
One day, I got to present my research to a roomful of MBA students. | Однажды мне нужно было рассказать о моей работе студентам МВА. |
The Perpetual Education Fund provides repayable loans for students in developing nations to obtain an education; when graduates become employed they repay the loan and the money is used to help another student. | Постоянный образовательный фонд предоставляет для студентов в развивающихся странах займы (подлежащие погашению) на образование; когда выпускники устраиваются на работу, они погашают кредит и эти деньги используются, чтобы помочь другим студентам. |
Other countries, like China, which have traditionally provided education and training to foreign students in the framework of technical cooperation programmes, are now moving to do it on a commercial basis. | Ряд стран, например Китай, которые традиционно предоставляли образование и подготовку иностранным студентам по линии программ технического сотрудничества, в настоящее время переводят эту систему на коммерческую основу. |
It was also aimed at generating practical suggestions on how to introduce each subject to students; on questions that could be raised to generate discussion among students; and on ideas for further research to be undertaken by students. | Оно было также направлено на выработку практических предложений по следующим аспектам: методика представления каждой темы студентам; круг вопросов для обсуждения в студенческой аудитории; и соображения в плане дальнейшей исследовательской работы. |
During their first two years of post-secondary education, students may receive non-repayable grants. | В течение первых двух лет учебы в системе продолженного среднего образования учащимся могут предоставляться безвозвратные субсидии. |
This has been implemented through a holistic approach, including capacity development, deployment of alternative learning modalities, and provision of psychosocial support to students and teachers. | Это было реализовано на основе целостного подхода, включая наращивание потенциала, внедрение альтернативных методов обучения, а также предоставление психологической поддержки учащимся и учителям. |
Over the reporting period, 290 school pupils, and undergraduate and postgraduate students, including 143 girls, have received presidential grants (of between 90 and 165.2 somoni). | За отчетный период 290 учащимся, студентам и аспирантам были назначены Президентские стипендии (от 90 до 165,2 сомони), в том числе 143 девушкам. |
The chalkboards in the classrooms are adequate, and the books are distributed to the students at the beginning of the school year, while in some countries school supplies such as notebooks, pens and pencil sharpeners are also distributed to them. | Классы оснащены необходимым количеством досок; учебные пособия выдаются учащимся в начале учебного года, а в некоторых странах школы обеспечены также тетрадями, ручками и карандашами, которые раздаются учащимся. |
Each designated school is provided a special grant of $ 0.3 million (US$ 38,462) per annum for two years to arrange programmes to support the learning and teaching of their non-Chinese speaking students; | Каждой из отобранных школ в течение двух лет ежегодно выделяется по 0,3 млн. гонконгских долларов (38462 долл. США) для финансирования программ учебно-педагогической помощи учащимся, не говорящим на китайском языке; |
Cooper burns is one of my students. | Купер Бернс - один их моих учеников. |
sharing lessons in generosity with the students at Rosewood High. | учиться щедрости у учеников Школы Роузвуда. |
For example, while explaining a question that needs to be illustrated by data, mathematics teachers can take the opportunity to enrich their students' tourist awareness by providing them with data on tourist sites, numbers of visitors, and so on. | Например, при объяснении того или иного вопроса, который необходимо проиллюстрировать какими-либо данными, преподаватели математики могут воспользоваться возможностью расширить туристический кругозор своих учеников, предоставив им данные о местах, посещаемых туристами, количестве посетителей и т.д. |
'The first teachers of writing used to beat their students. | Первые учителя били своих учеников. |
19,594 participants including parents, students in basic education, youthful offenders and public servants of OADPRS | 19594 участников из числа родителей, учеников начальных классов, несовершеннолетних правонарушителей и служащих ДАОПСР |
Much of the film was based on his observations between students, teachers and parents at the Institute. | Большая часть картины основана на его наблюдениях за отношениями между студентами и профессорами в институте. |
A study conducted by students at the University of Evry in France estimated the scale of traffic flows generated by warehouses. | Обследование, проведенное студентами университета Эври, позволило определить масштабы транспортных потоков, обусловленных наличием складских объектов. |
Lecturers were asked to interact with students and to encourage discussion and exchange of views among participants as much as possible. | Лекторам было рекомендовано по возможности активно общаться со студентами и поощрять дискуссии и обмен мнениями между участниками. |
The Board met with the Deputy High Commissioner for Human Rights, representatives of donors Governments, non-governmental organizations and individuals, including students of the Istituto Tecnico Commerciale Oscar Romero (Albino, Italy) who became regular donors to the Fund. | Члены Совета встречались с заместителем Верховного комиссара по правам человека, представителями правительств-доноров, НПО и частными лицами, в том числе студентами Торгово-технического института Оскара Ромеро (Альбино, Италия), которые стали постоянными донорами Фонда. |
He was arrested, with about 300 other students, during the demonstrations of June-September 1998. Myo Min Zaw was arrested in the street on 14 September 1998 and accused of agitating unrest. | Он был арестован на улице вместе с 300 другими студентами, принимавшими участие в демонстрациях в июне-сентябре 1998 года. 14 сентября 1998 года при аресте ему было предъявлено обвинение в подстрекательстве к беспорядкам. |
I think she cares about her students. | Думаю ей не безразличны ее ученики. |
By 2010 white students accounted for less than 9 percent of student enrollment in Richmond. | К 2010 году белые ученики составляли менее 9 процентов учащихся в Ричмонд. |
The students of this college are from all corners of India as well as from abroad. | Вскоре ученики уже прибывали из всех уголков Индии и из-за рубежа. |
Most of the townspeople had fled Only the school's students remained | Большинство горожан убежало и остались только ученики школы. |
These are Students 001 through 003, the very first to complete Orientation. | Это ученики с 001 до 003, самые первые закончившие Ориентацию. |
According to the State party, the law does not treat differently Sikh students from students of other confessions, and is thus devoid of a discriminatory character. | Согласно государству-участнику, этот Закон не проводит различий между сикхскими учащимися и учащимися других религий и поэтому не имеет никакого дискриминационного характера. |
This includes the need to expose students to entrepreneurs and real business situations. | Это подразумевает необходимость установления контактов между учащимися и предпринимателями, а также ознакомления учащихся с реальными ситуациями в сфере бизнеса. |
This greatly assists students' acquisition of the language. | Данный фактор способствует более качественному восприятию учащимися русского языка. |
The Commission also works to increase its partnerships with industry, equity groups, Aboriginal post-secondary institutions and organizations, students, and communities to increase access to apprenticeship training and certification programs. | Комиссия стремится также расширять свои партнерские отношения с отраслями промышленности, группами акционеров, учреждениями среднего специального образования и организациями коренных жителей, учащимися и общинами в целях расширения доступа к профессиональной подготовке и программам приобретения профессиональной квалификации. |
On 5 April 1993, the Hashimiya Secondary School for Boys in el-Bireh, in the Ramallah area, was ordered closed for two weeks following protests by students. (Al-Fajr, 12 April 1993) | 5 апреля 1993 года после проведенной учащимися демонстрации протеста на две недели была закрыта хашимитская средняя школа для мальчиков в Эль-Бирехе, в районе Рамаллаха. ("Аль-Фаджр", 12 апреля 1993 года) |
The results of the Dutch-speaking students were significantly higher than the scores of the German-speaking students which were in turn significantly higher than the French-speaking students. | Результаты Фламандских школьников были значительно выше, чем у немецкоязычных, которые, в свою очередь, показали результат лучше, чем у франкоязычных школьников. |
The Code details the range of consequences for students for infractions of the Code. | В этом Кодексе подробно излагается весь диапазон последствий для школьников, нарушающих Кодекс. |
Computer and Internet facilities are being provided free of charge to schools in order to familiarize students with their use. | Бесплатным является доступ к компьютерам и Интернету в школах, с тем чтобы научить школьников пользоваться ими. |
It welcomed measures taken to ensure the right to education in the languages of persons belonging to the communities and encouraged the Government to fully implement the decision to deliver textbooks intended for students belonging to the communities. | Она приветствовала меры, принимаемые для обеспечения права на образование на языках лиц, принадлежащих к общинам, и призвала правительство полностью осуществить решение о предоставлении учебников, предназначенных для школьников из числа таких общин. |
The rebels also have excelled in the destruction of schools and hospitals, as well as in the kidnapping of schoolchildren and students under the age of 15, with the goal of recruiting them or making them carry plundered goods. | Мятежники также отличились уничтожением школ и больниц и похищением школьников и учащихся младше 15 лет с целью рекрутирования их в свои ряды или использования их для транспортировки награбленных вещей. |
the establishment of educational assistance activities for students with learning difficulties (tutoring). | оказание педагогической поддержки ученикам, сталкивающимся с трудностями в процессе учебы (опека). |
They are here to learn and to disseminate what they learn here to their students, and therefore their presence here is again relevant to the issue of education in disarmament, which is promoted especially by certain delegations in the disarmament forums. | Они находятся здесь для того, чтобы набраться знаний и передать обретенные здесь знания своим ученикам, и поэтому их здешнее присутствие опять же имеет отношение к проблеме разоруженческого просвещения, за которое особенно ратуют на разоруженческих форумах определенные делегации. |
Do you hit your students? | А ты раздавал подзатыльники своим ученикам? |
Especially new students, whose utmost concern should be getting on my good side. | Особенно к новым ученикам, которые весьма далеки... от моего доброго к ним расположения. |
You think it's okay to lie to students? | врать ученикам - обычное дело? |
Teachers should not be allowed to live near their students. | Учителям нельзя дозволять селиться по соседству с учениками. |
Mentorship: 93 secondary school mathematics teachers have been assigned to work with both Roma secondary school scholarship students and all other Roma students who have not gained scholarships but are entitled to mentoring and tutoring assistance. | Наставничество: для работы с учениками рома средних школ, получающими стипендии, и всеми остальными учащимися рома, не получающими стипендий, но имеющими право на наставничество и опекунство, было выделено 93 преподавателя математики средних школ. |
It gave presentations on the Goals to educators and students in secondary schools and universities in several countries, and provided support to the Global Campaign for Education through the School Sisters of Notre Dame promotion of Education for All programme. | Она направляла своих представителей для проведения презентаций, посвященных целям в области развития, перед преподавателями, учениками средних школ и студентами высших учебных заведений в нескольких странах и содействовала проведению Глобальной кампании за образование, участвуя в осуществлении программы «Образование для всех». |
(e) Home and hospital education: this is designed for the education of students who are prevented by ill health from regularly attending an educational institution at the different levels of compulsory education; | ё) обучение на дому и образование в медицинский учреждениях: направлено на получение образования учениками, которые по состоянию здоровья не могут регулярно посещать образовательные учреждения в рамках получения обязательного образования; |
I'm truly happy you were all my students. | что вы стали моими учениками. |
The total enrolment in the teacher training section at the Siblin training centre was 147 students, of whom 112 were women. | Общий набор слушателей на отделении по подготовке преподавателей в Сиблинском учебном центре составил 147 человек, из которых 112 были женщины. |
Furthermore it should be noted that the Police Academy of the Ministry of Internal Affairs of Georgia has produced a manual on use of force and developed training modules for the students enrolled at the Police Academy. | З. Кроме того, следует отметить, что Полицейская академия Министерства внутренних дел Грузии выпустила руководство по применению силы и разработала учебные модули для своих слушателей. |
Within the Anti-Narcotics Law Enforcement School, UNDCP conducted three basic drug law enforcement courses with a total of 70 students. | На базе школы по подготовке сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркобизнесом ЮНДКП провела три начальных курса по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках, в которых участвовали 70 слушателей. |
PELS commenced in 2002 and provides an income-contingent loan for eligible students enrolled in fee-paying postgraduate non-research courses. | Реализация ПЕЛС началась в 2002 году и предполагает предоставление ссуд для слушателей платных курсов в рамках последующего образования, не связанных с исследовательской деятельностью (размер таких ссуд зависит от уровня дохода получателей). |
As regards the ethnic composition of the students at the Police Academy, it is estimated that 4 to 4.5 per cent of the students in recent classes are of another ethnic background than Danish. | Что касается этнического состава слушателей полицейской академии, то, по оценкам, 4-4,5% слушателей в последних наборах составляют лица недатского происхождения. |
At first, MTV's main target demographic was young adults, but today it is primarily teenagers, particularly high school and college students. | В ранние годы главной целевой аудиторией MTV были молодые люди, но сегодня это прежде всего подростки, особенно школьники и студенты. |
He asked the delegation to comment on the information that all students enrolled in the State party took their exams in Kyrgyz, including at institutions which provided or had provided teaching in Uzbek. | Докладчик просит делегацию представить комментарии относительно сообщений о том, что все обучающиеся в государстве-участнике школьники сдают экзамены на кыргызском языке, в том числе в учебных заведениях, которые предлагали или все еще предлагают обучение на узбекском языке. |
Participants also included students. | В этих мероприятиях участвовали и школьники. |
The programme brought together students who gathered at peacekeeping missions in Afghanistan, Liberia and the Sudan as well as 45 schools and organizations at Headquarters, bringing a total of 728 participants. | В этой программе приняли участие школьники, собравшиеся в расположениях миротворческих миссий в Афганистане, Либерии и Судане, а также 45 школ и организаций в Центральных учреждениях. |
The distribution of rural compulsory-education schools has been scientifically adjusted in order to ensure that rural primary-school students in the first through third years attend schools close enough to their homes that the need for boarding is eliminated. | На основе научных принципов корректируется географическое распределение сельских школ системы обязательного образования, поставлена задача добиться того, чтобы сельские школьники 1-3 классов не должны были учиться в школе-интернате, имея возможность посещать ближайшую школу. |
The students of Prague... are living the sweet life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
The students of Prague... enjoy the good life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
In the light of recent events, notably in the Middle East and North Africa, the Special Rapporteur has decided to take a broad approach to the assessment of youth, including students, working to defend human rights. | В свете недавних событий, в частности на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Специальный докладчик приняла решение использовать широкий подход к оценке молодежи, включая студенчество, действующей в защиту прав человека. |
The thrust of our global effort should be on prevention, not restricted to the high-risk groups, but reaching out to all sections of the population in affected countries, particularly vulnerable groups such as students, youth, migrant workers, rural women and children. | Наши глобальные усилия должны быть сконцентрированы на профилактической деятельности и не ограничиваться группами риска, но затрагивать все слои населения пострадавших стран, в частности такие уязвимые группы как студенчество, молодежь, рабочие-мигранты, женщины и дети, проживающие в сельских районах. |
Students in Russia's metropolitan centres: ethnic identity and inter-ethnic relations | "Студенчество в многонациональных мегаполисах России: этническое самосознание и межэтнические отношения"; |