A general strike starting on 28 December was announced, but eventually cancelled. | Была объявлена, но впоследствии отменена всеобщая забастовка, планировавшаяся на 28 декабря. |
Article 372. The exercise of a strike declared legal shall not terminate the employment relationship and may not give rise to any sanction. | Статья 372: Законно объявленная забастовка не имеет целью прекращать трудовые отношения и не предусматривает никаких санкций. |
The law may be said to provide the definition of an unjustified strike in the sense of stating the conditions in which they can be declared illegal. | Можно сказать, что закон определяет необоснованную забастовку в том смысле, что в нем указаны условия, при которых забастовка может быть объявлена незаконной. |
The wildcat strike, my confinement, all that has been conducted masterfully. | Забастовка, захват фабрики, назначение моей жены - мастерская работа! |
The oversupply of sawmill chips from the storms in Scandinavia, coupled with the labour strike and lockout of the Finnish paper mills in May and June 2005, had a serious impact on Baltic sawmills. | Избыток предложения отходов лесопиления, образовавшийся в результате урганов в Скандинавских странах, а также забастовка и локаут предприятий бумажной промышленности Финляндии в мае и июне 2005 года имели серьезные последствия для лесопильных предприятий балтийских стран. |
Cunningham also regretted Moore's decision not to launch a further strike on 4 April. | Каннингем выразил сожаление по поводу решения Мура не наносить повторный удар 4 апреля. |
She says that representatives from Federation worlds near the Klingon border are already urging a preemptive strike. | Он говорит, что представители Федерации из миров близь клингонских границ уже готовят превентивный удар. |
If AIDS has resulted in many ravages in Africa, it is not a curse or fate that would strike us. | Беды, которые СПИД принес в Африку, - это не проклятье или удар судьбы. |
Strike two - their devices did not contribute to the intrusion. | Удар 2: на их устройствах нет следов вмешательства. |
Can the Empire Strike Back in your room? | Можешь нанести Империи ответный удар в своей комнате? |
I think you should proceed under the assumption That they might strike immediately. | Думаю, вам стоит продолжать с предположением что они могут ударить внезапно. |
It may also simply use its tail to capsize boats, or strike the beach with its tail and kill people there. | Также исонадэ может использовать свой хвост для опрокидывания лодки, или ударить им по побережью, убивая находящихся там людей. |
I must strike the weak spot from behind. | Надо ударить по их слабому месту сзади! |
When you strike the water, the fish surface... | Если ударить по воде, рыбы придут в движение |
May frog strike me down. | Лягушка может ударить меня. |
In fact, with new technology and fresh thinking, policymakers can strike a durable balance between these competing interests. | В действительности, учитывая новые технологии и нестандартное мышление, политики могут найти устойчивый баланс между этими противоборствующими интересами. |
In a bid to help women strike the optimal balance between their professional and family lives, there were continuing efforts to strengthen the system of maternity and child protection and increase financial incentives in order to achieve higher fertility rates. | В стремлении помочь женщинам найти оптимальное равновесие между их профессиональной и семейной жизнью предпринимаются неустанные усилия по укреплению системы охраны материнства и защиты детей и увеличению финансовых стимулов в целях достижения более высоких темпов рождаемости. |
UNHCR must strike the right balance between staff and management costs and operational costs, formulate a more flexible and effective human resources strategy, widen the donor base and further strengthen its relationships with NGOs. | УВКБ следует найти оптимальный баланс между расходами на персонал и на управление, с одной стороны, и расходами на оперативную деятельность, с другой, выработать более гибкую и более эффективную стратегию в области людских ресурсов, обеспечить увеличение числа доноров и укрепить партнерские отношения с НПО. |
As police and armed forces are mobilizing to find Lehnsherr before he can strike again. | Полиция и военные мобилизуются, чтобы найти Леншерра до того, как он нанесёт новый удар. |
It's about buying any type of explosive which can strike anyone, anywhere. | Они переводят свои бабки в наркотики, и их не найти! |
We want to be able to move out as soon as our strike team comes home. | Мы должны быть готовы выдвинуться, как только вернётся наш ударный отряд. |
They'll never allow a strike force into Malta. | Они никогда не пропустят ударный отряд на Мальту. |
Racketeering strike force, U.S. Attorney's Office. | Ударный полицейский отряд по борьбе с рэкетом при Прокуратуре. |
I like to think of us as mercenaries, a strike force actually. | Мы словно наёмники, даже ударный отряд. |
With us were 2nd Company Platoons 6 and 7 along with 1 st Company Strike Platoons 1 and 2 and Platoon 5. | С нами были шестой и седьмой взводы второй роты,... а также первый и второй ударный взводы первой роты и пятый взвод. |
You can't strike if you don't work. | Тебе легко бастовать - ты же не работаешь. |
If I strike for two days. my husband won't resist. | Если я буду бастовать два дня, мой муж не выдержит. |
No one wants a strike. | Никто не хочет бастовать! |
When the newspaper strike is over, we can place your ad. | Вот газетчики закончат бастовать, дадим объявление. |
Strike and strike hard. | Бастовать и бастовать серьезно. |
It's a lucky strike commercial. | Это рекламный ролик "Лаки Страйк". |
In what world was that a strike? | В каком это мире был этот страйк? |
Commercials for Lucky Strike cigarettes featured tobacco auctioneers, and their phrase "Sold American!" made its way into the 1940 film His Girl Friday. | В рекламных роликах сигарет Лаки Страйк играют табачные аукционисты, их фраза «Sold American!» попала в фильм 1940 года «Его девушка пятница». |
I wouldn't say that I am Clara Strike, but I'd like to think that I inspired Rick in some small way. | Я бы не сказала, что я - Клара Страйк, Но я бы хотела думать, что вдохновила Рика хотя бы немного. |
Pitching phenom Darryl Hutchinson is one strike away from a complete-game shutout. | Выдающемуся питчеру Дэррилу Хатчинсону остался всего один страйк до завершения игры. |
Banks, don't you dare strike my father! | Бэнкс, не смейте бить отца! |
Only a coward would strike a woman. | Только трус станет бить женщину! |
Don't you dare strike me! | Не смей меня бить! |
Don't you dare strike me! | Тебе не стыдно бить меня! |
[Woman On Television] Don't you dare strike me! | Тебе не стыдно бить меня! |
Doesn't it strike you as dishonest not to mention it? | Тебе не кажется, что с его стороны это было нечестно? |
This doesn't strike you as weird... the texting, | Тебе это не кажется странным? |
Does he strike you as greedy? | Он кажется вам жадным? |
And that doesn't strike you as odd? | Это не кажется тебе странным? |
You don't strike me as the disingenuous type. | Мне кажется, ты не лицемерный. |
Somewhere between amnesty and uncompromising justice, each society must strike its own delicate balance that will enable it to establish sufficient justice to restore peace and to move onward from its violent past. | Каждому обществу необходимо установить свое собственное тонкое равновесие где-то между амнистией и бескомпромиссным правосудием, которое позволит ему обеспечить достаточный уровень справедливости в целях восстановления мира и преодоления насильственного прошлого. |
National sovereignty, as one of the essential pillars of the United Nations, must be safeguarded; reconciling sovereignty and autonomy would strike the ideal balance. | Национальный суверенитет, будучи одним из основных принципов Организации Объединенных Наций, необходимо всячески защищать; совмещение суверенитета с автономией позволит установить идеальный баланс. |
But we will progressively improve employees' rights and benefits in ways that are commensurate with the pace of Hong Kong's economic and social development and that strike a reasonable balance between the interests of employers and those of employees. | Однако мы будем последовательно стремиться к расширению прав и льгот работников таким образом, чтобы это было соизмеримо с темпами экономического и социального развития Гонконга и позволило установить разумный баланс между интересами работодателей и работников. |
SCFEL-VCC recommended that Canada uphold the constitutional right to freedom of association and form unions and strike, and set measurable goals to utilize internal labour sources in low unemployment areas including Aboriginal communities. | ФЧШ-ВКК рекомендовали Канаде поощрять конституционное право на свободу ассоциации и образование профсоюзов и проведение забастовок и установить поддающиеся измерению цели для использования источников внутренней рабочей силы в районах с низким уровнем безработицы, включая общины коренных народов. |
With satellite images it is, however, possible to establish that the strike must have occurred before 10 January 2009, as the images clearly show the massive outflow of sewage from the lagoon on that date. | Тем не менее по снимкам, полученным со спутников, можно установить, что удар был нанесен до 10 января 2009 года, так как на снимках за этот день четко виден выброс из отстойника большого объема сточных вод. |
She could walk into this office... and order a nuclear strike if she was in the mood. | Она могла бы зайти в этот кабинет и приказать нанести ядерный удар, будь она так расположена. |
And any moment, Billy can strike. | И Билли может нанести удар в любой момент. |
Hit it before it hits us in a devastating democratic strike. | Ударить первыми, до того как напали на нас, нанести сокрушительный удар демократии. |
Thinking of launching a pre-emptive strike? | Думаешь о том, чтобы нанести упреждающий удар? |
On 11 April 2010, United States Secretary of Defense Robert Gates indicated that the United States already had a Prompt Global Strike capability. | 11 апреля 2010 года Министр обороны США Роберт Гейтс указал, что США уже способны нанести быстрый глобальный удар. |
Well, if you're willing to fight me over it, we could strike a deal. | Ну, если тебе хочется поругаться со мной из-за этого, мы можем заключить сделку. |
The White Stripes couldn't strike a deal with Lego, so they had to buy a large amount of Lego boxes for the video. | Группе не удалось заключить сделку с компанией Lego Group, так что им пришлось покупать коробки с конструктором для клипа. |
If we could get this person to cooperate, perhaps we could strike some kind of deal with Davis - in exchange for testimony. | Если бы мы смогли привлечь его к сотрудничеству, возможно, нам удалось бы заключить своего рода сделку с Дэвисом в обмен на свидетельские показания. |
Can we strike an agreement? | Мы можем заключить сделку? - Какую? |
Management and labor are working out a settlement to avoid a strike. | Администрация и рабочие приходят сюда чтобы заключить сделку дабы избежать губительной забастовки, которая начнется в полночь. |
Was there a prison officer's strike or something | Была ли это стачка тюремных офицеров или что-то еще... |
"General strike in the south of Russia, 1903". | Всеобщая стачка на Юге России в 1903 году. |
Just wait until the strike begins. | Подожди, пока не начнётся стачка. |
It's a peaceful strike of only two hours! | Это мирная стачка на два часа! - Успокойтесь. |
The strike, which broke out on 27 May and lasted until 9 June, brought 17,000 miners (around 80 percent of the regional total) out to protest pay and food shortages. | 27 мая - 9 июня 1941 года в департаменте Па-де-Кале под влиянием стачки ста тысяч произошла стачка, в которой приняли участие 17000 шахтёров (около 80 % от общей их численности) с целью повышения зарплаты и ликвидации недостатки пищи. |
Able to hold its snout in the water because of its high nostrils, it can strike without even seeing its prey. | Способный держать конец морды в воде, так как ноздри располагались высоко, спинозавр мог атаковать даже не видя добычи. |
Which is why you must strike the enemy at point blank range! | Поэтому тебе необходимо атаковать в упор! |
When Locke returns to the group led by Jon Snow, he counsels that they should strike soon, as the mutineers are drunk. | Когда Локк возвращается к группе под предводительством Джона Сноу (Кит Харингтон), он говорит, что они скоро должны будут атаковать, так как мятежники пьяны. |
The Republic has launched a small strike force to attack the Malevolence. | Республика направила небольшую ударную силу атаковать "Злорадство". |
Once again our strike! | Последние секунды и наши продолжают атаковать! |
Bandits are still able to operate and strike from around the corner. | Бандиты еще в состоянии действовать и наносить удары из-за угла. |
I'll strike, and cry 'Take all | Я наносить удары буду с криком: "Погибни все!". |
Rooney concluded that the film "will strike plangent chords for anyone who has ever struggled with identity, or to find connections in a lonely world." | Руни пришел к выводу, что фильм «будет наносить удары по аккомпанементам для тех, кто когда-либо боролся с личностью, или искал связи в одиноком мире». |
On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please. | В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно. |
Thanks to our diaspora, we can strike anywhere, all over the world, spreading as wide as possible the aims of the Armenian revolution. | Благодаря нашей диаспоре, мы можем наносить удары в самых разных странах и распространить по всей планете идеи армянской революции! |
These frightening objects could strike the Earth with the energy greater than all the nuclear weapons on our planet today. | Эти смертоносные небесные тела могут поразить Землю с энергией большей, чем энергия всего существующего на планете ядерного оружия. |
Those events have shown that terrorism can strike at any State and that no country can fight it in isolation. | Эти события показали, что терроризм может поразить любое государство и что ни одна страна не может бороться с ним в одиночку. |
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members. | Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов. |
It's about that person that cuts through like a lightning strike. | Кто способен поразить всех, как молния. |
No insolence can strike him, no ill will seize him. | Никакое оскорбление не может задеть его Никакая болезнь не может поразить его |
Article 367. It is the responsibility of the union, or, in the absence of a union, of the strike committee to represent the striking workers during the period of the dispute. | Статья 367: На период сохранения трудового конфликта интересы трудящихся, участвующих в забастовке, должен представлять профсоюз или, в его отсутствие, забастовочный комитет. |
Article 370. The union, or, in the absence of a union, the strike committee shall guarantee the provision of the essential services referred to in the National Constitution when the enterprise in which the dispute occurs is providing them in accordance with article 362. | Статья 370: Профсоюз или, в его отсутствие, забастовочный комитет гарантирует предоставление жизненно необходимых услуг, о которых говорится в Конституции страны, если охваченное конфликтом предприятие оказывает их в соответствии со статьей 362. |
It is envisaged that at the time of the announcement of the strike and during it, the strike committee and representatives of the bodies against whom strike action is announced will strive to resolve the dispute by mutual agreement. | Предполагается, что в момент объявления забастовки и в ходе ее забастовочный комитет и представители органов, против которых направлена забастовка, будут пытаться урегулировать конфликт путем достижения обоюдного согласия сторон. |
A significant element in strike procedures is the strike council, a tripartite joint committee consisting of a representative of MITRAB and two representatives of each party to the dispute. | Именно на забастовочный комитет, а не на Министерство труда, возложена обязанность обеспечить соблюдение при проведении забастовки установленных в законе условий. |
The strike committee must announce the strike at least five days prior to the day set for the start of strike action, by sending the decision to begin strike action to the employer. | Забастовочный комитет должен объявить о забастовке не менее чем за пять дней до ее начала, направив работодателю извещение о решении начать забастовочное движение. |
Don't engage, strike by night Remain relentless 'til their troops take flight | Не вступать в бой, нападать по ночам, не ослаблять напор, пока их войска не побегут. |
The snakes are programmed never to hit on a strike. | Змеи запрограмированы никогда не нападать. |
It doesn't seem feasible that we strike them first. | а вам не кажется что нам было бы глупо нападать на них первыми. |
And if he had no emotional interest in me, he wouldn't have wanted to... strike me. | И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы... нападать на меня. |
We can move freely, strike at will. | Мы можем двигаться свободно, наносить удар, когда захотим. |
When they listen to the Rebel's broadcast, that is the time we strike. | Когда все слушать выступление повстанцев, мы наносить удар! |
"Cooperate." No drone strike. | "Сотрудничать." А не наносить удар. |
After Burner Climax introduces two new flyable aircraft to the series: the F/A-18E Super Hornet and F-15E Strike Eagle. | В After Burner Climax добавлены два новых самолёта: F/A-18E Super Hornet и F-15E Strike Eagle. |
Late in 2001, Testament released First Strike Still Deadly, a collection of re-recordings (with modern studio technology) of songs from their first two albums. | Позже в 2001 году, Testament выпускают First Strike Still Deadly, коллекцию перезаписанных и заново родившихся, благодаря современному качеству студийной звукозаписи, песен группы с первых двух альбомов. |
His portfolio includes extensive commercial work for weekly magazines and his art appeared in a variety of advertising campaigns including Karo Syrup, Dextrose, Lucky Strike, Coors, Camay, Sal Hepatica, Listerine, Vick's Vapo Rub, Meds, and Ipana. | Он известен своими работами в жанре пинап, иллюстрациями статей в журналах, а также коммерческой иллюстрацией для Каго Syrup, Dextrose, Lucky Strike, Coors, Camay, Sal Hepatica, Listerine, Vick's Vapo Rub, Meds и Ipana. |
The main changes of Army 2020 Refine are: Creation of two new "Strike brigades", to be formed by converting an Armoured Infantry brigade and an Infantry brigade. | Основные изменения обозначенные в релизе были: Создание двух новых «ударных» бригад (Strike brigades), которые будут образованы на основе бронепехотной и пехотной бригад. |
Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Robust and high-performance gamepad | Buttons configurable with constant fire | Control sticks support digital and analogue use | 2 analogue triggers, 2 shoulder-buttons and... | Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Прочный и мощный геймпад | на кнопки могут подвешиваться функции непрерывного и многократного... |