This strike. It's taking up all my time. | Эта забастовка, она забирает всё моё время. |
The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the plant. | Забастовка вспыхнула после того, как работодатель объявил о своем намерении не возобновлять никакого коллективного соглашения на предприятии. |
Our last strike was in 1986. | Последняя забастовка была проведена в 1986 году. |
Nevertheless, the strike must obey certain criteria to stay within the bounds of the law: | Для того чтобы быть законной, забастовка должна проводиться в определенных рамках: |
Guess the strike's over. | Видимо, забастовка закончилась. |
However, the student of a role can only strike the star of the opponent with the same role, otherwise, the strike is considered invalid. | При этом действует правило, по которому участник может поразить звезду только равного по статусу оппонента, в противном случае удар не засчитывается. |
At least this way, we strike a blow. | По крайней мере так, мы нанесем удар. |
At first it looks like a normal lightning strike but the technology reveals something else. | На первый взгляд она выглядит как обычный удар молнии, но техника обнаруживает что-то ещё. |
Is a drone strike the only option? | Является ли удар дроном единственным возможным вариантом? |
We need your help to figure out who they are so we can stop them before they strike again. | Нам нужна ваша помощь, чтобы выяснить, кто они на самом деле, и остановить их, пока они не нанесли новый удар. |
So they may strike any time now. | Поэтому они могут ударить в любой момент. |
Isn't it true that before you left Miss Campo's apartment, she asked you to repeatedly strike her in the face with your left fist? | Правда ли, что перед вашим уходом из дома мисс Кемпо, она попросила вас ударить её по лицу левой рукой несколько раз? |
He then retaliated by striking her in the face, and down Mom went with a broken jaw and very likely a crushed larynx, but her actions gave Dad time to pick up his stone hatchet and strike the interloper. | Он в ответ ударил ее в лицо, и мама упала вниз со сломанной челюстью и, скорее всего, с поврежденной гортанью, но ее действия дали время отцу поднять его каменный топор и ударить чужака. |
Strike, I tell you. | Ударить, как я уже сказал. |
We can strike them at night. | Мы можем ударить по ним ночью. |
UNHCR must strike the same right balance between reporting to its Executive Committee and these other bodies. | УВКБ необходимо найти такой же правильный баланс в том, что касается представления докладов своему Исполнительному комитету и другим органам. |
In that regard, we have been actively participating in the negotiations in an accommodating manner to help strike an appropriate balance between humanitarian concerns and military needs. | В этой связи, мы активно участвовали в проходивших в духе компромисса переговорах, чтобы найти баланс между гуманитарными проблемами и военными нуждами. |
My dear, when tragedies strike, we try to find someone to blame. | Мой дорогой, когда случаются трагедии, мы всегда стараемся найти виноватого. |
The first strike that morning involved 55 bombers, but Malta's anti-aircraft defences reported an attack of between five and twenty aircraft, suggesting that most bombers failed to find their target. | В первом утреннем налёте участвовали 55 бомбардировщиков, однако представители ПВО Мальты заявили, что в налёте участвовали 5-12 самолётов и предположили, что большинству бомбардировщиков не удалось найти свои цели. |
It's about buying any type of explosive which can strike anyone, anywhere. | Они переводят свои бабки в наркотики, и их не найти! |
We want to be able to move out as soon as our strike team comes home. | Мы должны быть готовы выдвинуться, как только вернётся наш ударный отряд. |
It's a strike team that... Kills thunder and puts its colon on hard targets. | Это ударный отряд, который... убивает громом и ставит двоеточие на трудные мишени. |
We need something cool like Strike Force. | Нужно что-то крутое, Ударный отряд. |
7.3.4. The impactor shall strike the upper side of the cab such that at the time of the impact the prescriptions of paragraph 7.3.3. above are satisfied. | 7.3.4 Ударный элемент должен производить удар по верхнему краю кабины таким образом, чтобы обеспечивалось соблюдение предписаний пункта 7.3.3 выше. |
Strike Force? -Yes. Strike Force. | Ударный отряд? - Да. |
They'll only let me strike for what they want. | Они разрешают мне бастовать только когда сами чего-то хотят. |
If it takes two years, if it takes 20 years, we will stay here and strike until our voices are heard. | Займёт ли это 2 года или 20, но мы будем бастовать, пока нас не услышат! |
The players would never strike again. | Игроки не будут вновь бастовать. |
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда. |
"Mohawk, breaking the strike one flight at a time"? | "Мохаук будет летать, а не бастовать". |
I work at Techtropolis, but I do have one strike. | Я работаю в «Техтрополисе», но у меня есть один страйк. |
Are you referring to my three consecutive strikes or just that particular strike? | Ты про три моих страйка подряд, или только про этот страйк? |
It's Lucky Strike. It's good for you. | Это Лаки Страйк, от них вреда не будет. |
No balls, one strike. | Болов нет, один страйк. |
A bowler's ultimate goal is to roll a strike, because you get a hilarious little movie starring bowling-pin men! | Главная цель игрока - забить страйк, потому что тогда тебе покажут смешной ролик, где вместо людей - кегли! |
[Woman On Television] Don't you dare strike me! | [Женщина по телевидению] Не смей меня бить! |
Don't you strike that baby! | Не смей бить ребенка! |
but you never strike 'em. | Но бить нельзя никогда. |
You know, you strike me as the kind of guy who likes to beat his women. | Знаешь, ты похож на парня, которому нравится бить женщин. |
And what they do is, up until that time period when they can't strike, they become really obnoxious and awful, and they strike everything in sight; it doesn't matter who or what. | И они вот что делают - перед тем как они теряют возможность бить, они становятся совершенно невыносимы и колотят по всему что видят, неважно что или кто это. |
doesn't that strike you as a little bit odd? | Тебе это не кажется странным? |
Doesn't that strike you as odd? | Это не кажется Вам странным? |
Doesn't that strike you as odd? | Тебе это не кажется странным? |
Okay, now, I'm a good know this... but doesn't it strike you as a little bit absurd that the church won't marry us because we've been divorced, yet they're granting us an annulment | Да, теперь я стала настоящей католичкой, но все же тебе не кажется абсурдным то, что церковь не хочет венчать нас из-за нашего развода до тех пор, пока брак вообще не будет аннулирован, словно мы никогда и не были женаты, |
AND SOME OF THE ASPECTS OF THIS HOUSE STRIKE ME AS BEING A LITTLE UNUSUAL. | И кое-что в этом доме кажется мне несколько необычным. |
A new support strategy must strike the right balance between effectiveness and efficiency; resources were not infinite. | В рамках новой стратегии оказания поддержки необходимо установить правильный баланс между эффективностью и результативностью, поскольку выделяемые ресурсы не бесконечны. |
Liberalized trade in agriculture should therefore distinguish and strike a fair balance between the need to promote trade access to developing countries in the agricultural sector, provide some measure of protection to farming communities worldwide, and tap the scientific and marketing potential of corporate agriculture. | Поэтому либерализованная торговля в сельском хозяйстве должна проводить различие и установить справедливый баланс между необходимостью расширения доступа развивающихся стран к торговле в сельскохозяйственном секторе, обеспечивать определенную степень защиты для сельскохозяйственных общин во всем мире и использовать научный и сбытовой потенциал корпоративного сельского хозяйства. |
Above all, as the CTED implements the CTC's new policy on technical assistance, the CTC must strike the right balance between facilitating the delivery of technical assistance and monitoring the implementation of resolution 1373. | Кроме всего прочего, по мере того как ИДКТК выполняет рекомендации КТК относительно новой стратегии в области оказания технической помощи, КТК должен установить необходимый баланс между оказанием содействия в предоставлении технической помощи и осуществлением контроля за выполнением резолюции 1373. |
It is also possible to ascertain from the satellite images that the strike on the lagoon wall's eastern side created a breach of about 22 metres, through which the sewage flowed. | По снимкам со спутников также можно установить, что в результате нанесения удара по восточной стене отстойника в ней образовалась пробоина шириной примерно 22 метра, через которую и вытекали сточные воды. |
This means that once a commander determines he or she has a military necessity to take a certain action or strike a certain target, then he or she must determine that the target is a valid military objective. | А это значит, что когда командир констатирует, что он сталкивается военной необходимостью предпринять определенную акцию или нанести удар по определенному объекту, то он или она должны установить, является ли эта цель действительным военным объектом. |
We could strike fast, hit back hard and win. | Мы могли бы быстро поразить их, нанести жёсткий ответный удар и победить. |
Our only chance of getting Collins out alive is if we strike, now. | Наш единственный шанс освободить Коллинса живым - нанести удар, сейчас. |
Terrorism can strike anywhere and at any time. | Терроризм может нанести удар везде и в любое время. |
In this case, it is better to do everything in order to maintain a favorable position without any restrictions, also find other convenient moments, strike with the attack in any closer open part of the opponent's body. | В этом случае лучше сделать все, чтобы сохранить выгодное положение без каких-либо ограничений, также найти другие удобные моменты, нанести удар вместе с выпадом в какую-либо более близкую открытую часть тела противника. |
We must strike now. | мы должны нанести удар сейчас. |
Well, if you're willing to fight me over it, we could strike a deal. | Ну, если тебе хочется поругаться со мной из-за этого, мы можем заключить сделку. |
But one can always strike a bargain. | Но заключить сделку никогда не поздно. |
The White Stripes couldn't strike a deal with Lego, so they had to buy a large amount of Lego boxes for the video. | Группе не удалось заключить сделку с компанией Lego Group, так что им пришлось покупать коробки с конструктором для клипа. |
If we could get this person to cooperate, perhaps we could strike some kind of deal with Davis - in exchange for testimony. | Если бы мы смогли привлечь его к сотрудничеству, возможно, нам удалось бы заключить своего рода сделку с Дэвисом в обмен на свидетельские показания. |
Can we strike an agreement? | Мы можем заключить сделку? - Какую? |
"General strike in the south of Russia, 1903". | Всеобщая стачка на Юге России в 1903 году. |
The General Strike of 1926. | Всеобщая стачка (1926). |
Strike, a violent tale of civilian unrest viciously crushed by authority, | "Стачка" - о народном восстании, жестоко подавленном властями. |
The 1926 United Kingdom general strike was a general strike that lasted nine days, from 4 May 1926 to 13 May 1926. | Всеобщая стачка 1926 года - всеобщая забастовка, произошедшая в Великобритании в 1926 году и длившаяся десять дней, с 4 по 13 мая. |
On the night of June 21st, a general strike will be called across the city. | В ночь на 21 июня будет созвана общегородская стачка. |
They'll strike from these five points. | Они собираются атаковать из этих пяти точек. |
Which is why you must strike the enemy at point blank range! | Вот почему ты должен атаковать врага только в упор! |
We must strike now. | Мы должны атаковать сейчас. |
Who dares strike at me? | Кто осмелился атаковать меня? |
Apprehend that I burn must s else strike a date, d, forward to transmit S. S. L they sent it. | Думаю, стоит атаковать еще раз, сэр, пока они не послали сигнал СОС |
Bandits are still able to operate and strike from around the corner. | Бандиты еще в состоянии действовать и наносить удары из-за угла. |
I'll strike, and cry 'Take all | Я наносить удары буду с криком: "Погибни все!". |
Because it has a navy, because of this, the English go where they please... and strike where they please. | Благодаря флоту, благодаря которому англичане могут перемещаться и наносить удары, где угодно. |
Rooney concluded that the film "will strike plangent chords for anyone who has ever struggled with identity, or to find connections in a lonely world." | Руни пришел к выводу, что фильм «будет наносить удары по аккомпанементам для тех, кто когда-либо боролся с личностью, или искал связи в одиноком мире». |
Thanks to our diaspora, we can strike anywhere, all over the world, spreading as wide as possible the aims of the Armenian revolution. | Благодаря нашей диаспоре, мы можем наносить удары в самых разных странах и распространить по всей планете идеи армянской революции! |
These frightening objects could strike the Earth with the energy greater than all the nuclear weapons on our planet today. | Эти смертоносные небесные тела могут поразить Землю с энергией большей, чем энергия всего существующего на планете ядерного оружия. |
Those events have shown that terrorism can strike at any State and that no country can fight it in isolation. | Эти события показали, что терроризм может поразить любое государство и что ни одна страна не может бороться с ним в одиночку. |
The fight against terrorism can be addressed truly and effectively only when all nations realize that terrorism is a malaise that can strike at will in any part of the world, including those societies that currently may see a vested interest in encouraging such tendencies. | Борьба с терроризмом может вестись реально и эффективно лишь тогда, когда все государства осознают, что терроризм является недугом, который может поразить любую часть мира, включая государства, которым в настоящее время может быть выгодно поощрять такие тенденции. |
In the hour or so we spend together here, a senseless and avoidable tragedy will likely strike three or four innocent human beings. | За тот час с чем-то, что мы провели здесь вместе, бессмысленная трагедия, которую вполне можно было бы предотвратить, вполне могла поразить трех-четырех ни в чем не повинных людей. |
No insolence can strike him, no ill will seize him. | Никакое оскорбление не может задеть его Никакая болезнь не может поразить его |
The strike committee has banned the sale of alcohol. | Может слышали, забастовочный комитет запретил продажу алкоголя. |
We have a fully funded strike fund, and we're going to use it. | У нас есть полностью профинансированный забастовочный фонд, и мы им воспользуемся. |
He was elected to the strike committee, and although he lost his foreman's job as a result, his performance so impressed the National Union of Dock Labourers (NUDL) that he was appointed a temporary organiser. | Он был избран в забастовочный комитет, и, хотя в итоге он потерял работу, его активность настолько впечатлила Национальный союз работников доков (en:National Union of Dock Labourers, NUDL), что он был назначен временным профсоюзным организатором. |
Article 367. It is the responsibility of the union, or, in the absence of a union, of the strike committee to represent the striking workers during the period of the dispute. | Статья 367: На период сохранения трудового конфликта интересы трудящихся, участвующих в забастовке, должен представлять профсоюз или, в его отсутствие, забастовочный комитет. |
Under article 388 of the labour code, the strike council shall be the authority empowered to declare a strike legal. | В соответствии со статьей 388 Трудового кодекса забастовочный комитет является компетентным органом, принимающим решение о законности забастовки. |
Don't engage, strike by night Remain relentless 'til their troops take flight | Не вступать в бой, нападать по ночам, не ослаблять напор, пока их войска не побегут. |
The snakes are programmed never to hit on a strike. | Змеи запрограмированы никогда не нападать. |
It doesn't seem feasible that we strike them first. | а вам не кажется что нам было бы глупо нападать на них первыми. |
And if he had no emotional interest in me, he wouldn't have wanted to... strike me. | И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы... нападать на меня. |
We can move freely, strike at will. | Мы можем двигаться свободно, наносить удар, когда захотим. |
When they listen to the Rebel's broadcast, that is the time we strike. | Когда все слушать выступление повстанцев, мы наносить удар! |
"Cooperate." No drone strike. | "Сотрудничать." А не наносить удар. |
The tour included two shows in Arizona, which the band had not played since 2009 due to the Sound Strike. | Тур состоял из двух остановок в Аризоне, где группа не выступала с 2009 года в связи с Sound Strike. |
Vega Strike aims to insert players into a large, dynamic universe with diverse factions of varying disposition to the player and to each other, and an economy model where trade, combat and exploration are all profitable. | Vega Strike помещает игроков в обширный, динамично развивающийся мир, населённый различными фракциями, с различным отношением к игроку и друг к другу, и обладающий экономической моделью, в которой прибыль извлекается с помощью торговли, сражений и исследования мира. |
The other protagonists are STRIKE asset Nick Arnold, guerrilla fighter Amad, and former Soviet Army pilot Ivan Uralia. | Другие главные герои-актив "strike" Ник Арнольд, Партизанский Боец Амад и бывший пилот Советской Армии Иван Уралия. |
The player is a helicopter pilot in STRIKE, a special covert operations force of the US military designed for preemptive action to prevent "wars that never happen." | Игрок является пилотом вертолета в "STRIKE", специальные тайные операции силы американских военных, предназначенных для упреждающих действий, чтобы предотвратить "войны, которые никогда не случаются."Командир забастовки-генерал Эрл. |
Headon's contributions during the 1984-1985 Miners' Strike were chronicled in the book by Hywel Francis, History on our Side: Wales and the 1984-1985 Miners' Strike. | Роль Хидон в ходе забастовки шахтёров описана валлийским политиком Хайвелом Фрэнсисом (англ.)русск. в книге History on our Side: Wales and the 1984-85 Miners' Strike; издание 2015 года было посвящено памяти Хидон. |