| It appears that the strike is coming to a close | Похоже, что забастовка идёт к концу. |
| An example of the activities of trade unions and their role in society would be the strike organised by the Estonian Engine Drivers Trade Union in October 2004. | Примером деятельности профсоюзов и их роли в обществе может служить забастовка, организованная в октябре 2004 года эстонским профсоюзом машинистов. |
| That strike in the Lille factory. | Эта забастовка в Лиле. |
| There's been a huge oil strike down in the south, and they're after the concession. | Когда на юге страны разразилась невиданная забастовка нефтяников, они воспользовались и приобрели концессию. |
| According to the Act, a strike is illegal if it is directed at a provision in a collective agreement in force or at the collective agreement in its entirety and it is executed by an entity which is bound by the collective agreement. | Согласно Закону, забастовка является незаконной, если она нарушает одно из положений действующего коллективного договора или договор в целом и осуществляется структурой, связанной этим договором. |
| If you attack the Dominion they'll strike back. | Если вы атакуете Доминион, они нанесут ответный удар. |
| Such an imbalance may, if not addressed urgently, strike a fatal blow to the Convention. | Такой дисбаланс, если он не будет устранен безотлагательно, может нанести смертельный удар Конвенции. |
| A pro would not strike until tomorrow. | Профи не нанесет удар раньше завтра. |
| Besides, three days could be too could leave the country, could strike again. | Он может уехать из страны, нанести новый удар. |
| That's why they don't make movies called, Night Raid to Boise, Idaho or Firemen Strike at Dawn. | Вот почёму нё снимают фильмы типа "Ночной рёйд в Бойсё, штат Айдахо" или "Удар пожарных на рассвётё". |
| Instead of waiting, I say we strike first and take them by surprise. | Вместо того чтобы ждать, я за то, чтобы ударить первыми и застать их врасплох. |
| When you strike the water, the fish surface... | Если ударить по воде, рыбы придут в движение |
| Strike out for Mordor from a place of strength. | И ударить по Мордору из оплота силы. |
| We must strike like lightning. | Нужно ударить, как молния! |
| We know we must strike before they strike. | Мы должны успеть ударить первыми. |
| Find a way to settle this strike get things back to normal around here. | Найти способ закончить эту забастовку, чтобы все пришло в норму. |
| I could have sent a strike team, but I know you hoped to approach Nikita on your own. | Я могла бы послать ударную команду, но я знаю, что ты хотела найти Никиту сама. |
| In this case, it is better to do everything in order to maintain a favorable position without any restrictions, also find other convenient moments, strike with the attack in any closer open part of the opponent's body. | В этом случае лучше сделать все, чтобы сохранить выгодное положение без каких-либо ограничений, также найти другие удобные моменты, нанести удар вместе с выпадом в какую-либо более близкую открытую часть тела противника. |
| The strike was eventually settled after 16 weeks, after both sides neared exhaustion and became willing to compromise. | Через 16 недель забастовка завершилась, поскольку обе стороны были измотаны и желали найти компромисс. |
| It was then when Joseph Stalin gave Lavrentiy Beria (who was responsible at that time for nuclear projects), a secret directive; to find a place where they could house submarines for a retaliatory nuclear strike. | Именно тогда Сталин отдал Берии (курировавшему в то время «ядерный проект») секретную директиву: найти такое место, где могли бы базироваться подводные лодки для нанесения ответного ядерного удара. |
| Since completing his basic training in September he's been attached to a strike platoon. | В сентябре прошёл основной курс и был зачислен в ударный взвод. |
| We want to be able to move out as soon as our strike team comes home. | Мы должны быть готовы выдвинуться, как только вернётся наш ударный отряд. |
| Racketeering strike force, U.S. Attorney's Office. | Ударный отряд по борьбе с рэкетом при офисе Федерального Прокурора. |
| This threat would be doubled if some countries develop their complicated space-to-Earth strike capability. | Эта угроза удвоится, если некоторые страны будут наращивать свой ударный потенциал класса "космос-земля". |
| I like to think of us as mercenaries, a strike force actually. | Мы словно наёмники, даже ударный отряд. |
| I can't strike for three days. | Если я буду бастовать два дня, мой муж не выдержит. |
| If the garbage collectors' strike continues I must go on a diet or move away. | Если мусорщики продолжат бастовать буду вынужден- сесть на диету или переехать. |
| If it takes two years, if it takes 20 years, we will stay here and strike until our voices are heard. | Займёт ли это 2 года или 20, но мы будем бастовать, пока нас не услышат! |
| The players would never strike again. | Игроки не будут вновь бастовать. |
| You're forcing a strike. | Вы вынуждаете нас бастовать. |
| Are you referring to my three consecutive strikes or just that particular strike? | Ты про три моих страйка подряд, или только про этот страйк? |
| Listen, Olivier, aren't you the one who's always talking about How lucky strike is 99% of our business or something? | Послушай, Оливер, не ты ли говорил о том что Лаки Страйк это 99% наших доходов? |
| Must be tough, finding out that she's a traitor, especially after you based Clara Strike on her and all. | Должно быть тяжело, узнавать, что она предатель, особенно после того, как ты взял её как прототип Клары Страйк. |
| Well, now we're down by a strike. | Теперь нам нужен страйк. |
| She threw a perfect strike. | Она провела прекрасный страйк. |
| [Woman On Television] Don't you dare strike me! | [Женщина по телевидению] Не смей меня бить! |
| You will strike her. | Ты будешь ее бить. |
| Don't you strike that baby! | Не смей бить ребенка! |
| [Woman On Television] Don't you dare strike me! | Тебе не стыдно бить меня! |
| And what they do is, up until that time period when they can't strike, they become really obnoxious and awful, and they strike everything in sight; it doesn't matter who or what. | И они вот что делают - перед тем как они теряют возможность бить, они становятся совершенно невыносимы и колотят по всему что видят, неважно что или кто это. |
| She doesn't strike me as a blackmailer, she seemed genuinely concerned for the family. | Она не кажется мне шантажисткой, она, казалось, искренне заинтересована семьей. |
| Doesn't it strike you odd the Germans all of a sudden became so cooperative after they blamed us for everything... the mall, losava's rendition? | Тебе не кажется странным, что немцы вдруг стали такими услужливыми после того, как обвинили нас во всем... торговый центр, захват Йозава? |
| Doesn't it strike you as funny that Veda has a hundred friends here, there, everywhere she goes, and you haven't any? | Тебе не кажется странным, что у Веды сотни друзей повсюду, а у тебя нет ни одного? |
| doesn't that strike you as a little bit odd? | Тебе это не кажется странным? |
| And it doesn't strike you as "Brazilian minstrel show meets Trading Places"? | И тебе не кажется, что он будто объединил "Менестрель-шоу" и сюжет фильма "Поменяться местами"? |
| These local decisions will help the police strike the right balance between the necessary paperwork that allows appropriate public accountability, and wasteful bureaucracy. | Эти местные решения будут помогать полиции установить надлежащий баланс между необходимой бумажной работой, обеспечивающей надлежащую подотчетность перед общественностью, и расточительной бюрократией. |
| Somewhere between amnesty and uncompromising justice, each society must strike its own delicate balance that will enable it to establish sufficient justice to restore peace and to move onward from its violent past. | Каждому обществу необходимо установить свое собственное тонкое равновесие где-то между амнистией и бескомпромиссным правосудием, которое позволит ему обеспечить достаточный уровень справедливости в целях восстановления мира и преодоления насильственного прошлого. |
| National sovereignty, as one of the essential pillars of the United Nations, must be safeguarded; reconciling sovereignty and autonomy would strike the ideal balance. | Национальный суверенитет, будучи одним из основных принципов Организации Объединенных Наций, необходимо всячески защищать; совмещение суверенитета с автономией позволит установить идеальный баланс. |
| The inaccurate information meant that survey teams were often unable to locate the cluster bomb strike sites. | Поступление неточной информации означало, что поисковые команды зачастую оказывались не в состоянии установить местоположение участков местности, по которым наносились удары кассетными авиабомбами. |
| It is also possible to ascertain from the satellite images that the strike on the lagoon wall's eastern side created a breach of about 22 metres, through which the sewage flowed. | По снимкам со спутников также можно установить, что в результате нанесения удара по восточной стене отстойника в ней образовалась пробоина шириной примерно 22 метра, через которую и вытекали сточные воды. |
| The urge to launch a first strike must be overwhelming... and painful. | Желание нанести удар первым должно быть непреодолимо... и мучительно. |
| We could strike fast, hit back hard and win. | Мы могли бы быстро поразить их, нанести жёсткий ответный удар и победить. |
| I passed up the president of the United States to make the strike. | Я отказался от нападения на президента США, чтобы нанести этот удар. |
| Our only chance of getting Collins out alive is if we strike, now. | Наш единственный шанс освободить Коллинса живым - нанести удар, сейчас. |
| In mangas, people breathe on their fists before they strike. Why? Why? | В книжках комиксов люди дышат на кисти рук перед тем, как нанести удар. |
| Well, if you're willing to fight me over it, we could strike a deal. | Ну, если тебе хочется поругаться со мной из-за этого, мы можем заключить сделку. |
| So we can't strike a deal? Nothing? | Значит мы не сможем заключить сделку? |
| But one can always strike a bargain. | Но заключить сделку никогда не поздно. |
| In the period ahead, the grand bargain we must strike needs to resolve all three of those challenges, as each is inextricably dependent on the other. | Крупномасштабное соглашение, которое нам предстоит заключить в предстоящий период, должно дать ответ на все эти три проблемных вопроса, так как все они неразрывным образом связаны между собой. |
| Management and labor are working out a settlement to avoid a strike. | Администрация и рабочие приходят сюда чтобы заключить сделку дабы избежать губительной забастовки, которая начнется в полночь. |
| Was there a prison officer's strike or something | Была ли это стачка тюремных офицеров или что-то еще... |
| The strike is the bosses' affair. | И потом, стачка - проблема хозяев фабрики. |
| If I show I'm afraid, the strike will falter. | Прояви я трусость, стачка полетит ко всем чертям. |
| A strike isn't a disease! | Но стачка - не болезнь! |
| On 31 August 1942, shortly after the announcement that conscription would be extended to all men born between 1920 and 1927, a strike began in the northern town of Wiltz. | 31 августа 1942 года после заявления властей об установлении всеобщей воинской повинности мужчин 1920-1927 годов рождения в городе Вильц, располагающемся в северной части страны, началась стачка. |
| Which is why you must strike the enemy at point blank range! | Поэтому тебе необходимо атаковать в упор! |
| Who dares strike at me? | Кто осмелился атаковать меня? |
| When Locke returns to the group led by Jon Snow, he counsels that they should strike soon, as the mutineers are drunk. | Когда Локк возвращается к группе под предводительством Джона Сноу (Кит Харингтон), он говорит, что они скоро должны будут атаковать, так как мятежники пьяны. |
| Apprehend that I burn must s else strike a date, d, forward to transmit S. S. L they sent it. | Думаю, стоит атаковать еще раз, сэр, пока они не послали сигнал СОС |
| Takagi and Hara were determined to attack immediately with a select group of aircraft, minus fighter escort, even though it meant the strike would return after dark. | Такаги и Хара были полны решимости немедленно атаковать их имевшейся группой самолетов и без истребителей сопровождения, даже несмотря на то, что это означало, что атаковавшие вернутся назад уже после наступления темноты. |
| Bandits are still able to operate and strike from around the corner. | Бандиты еще в состоянии действовать и наносить удары из-за угла. |
| I'll strike, and cry 'Take all | Я наносить удары буду с криком: "Погибни все!". |
| Because it has a navy, because of this, the English go where they please... and strike where they please. | Благодаря флоту, благодаря которому англичане могут перемещаться и наносить удары, где угодно. |
| Rooney concluded that the film "will strike plangent chords for anyone who has ever struggled with identity, or to find connections in a lonely world." | Руни пришел к выводу, что фильм «будет наносить удары по аккомпанементам для тех, кто когда-либо боролся с личностью, или искал связи в одиноком мире». |
| On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please. | В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно. |
| These frightening objects could strike the Earth with the energy greater than all the nuclear weapons on our planet today. | Эти смертоносные небесные тела могут поразить Землю с энергией большей, чем энергия всего существующего на планете ядерного оружия. |
| We must strike at the heart of Siberia, it is necessary that the city has dropped to 28 days. | Нужно поразить Сибирь в самое сердце; город должен пасть за 28 дней. |
| The fight against terrorism can be addressed truly and effectively only when all nations realize that terrorism is a malaise that can strike at will in any part of the world, including those societies that currently may see a vested interest in encouraging such tendencies. | Борьба с терроризмом может вестись реально и эффективно лишь тогда, когда все государства осознают, что терроризм является недугом, который может поразить любую часть мира, включая государства, которым в настоящее время может быть выгодно поощрять такие тенденции. |
| As if lightning could strike you. | Как будто вас могла поразить молния |
| Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members. | Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов. |
| The strike committee has banned the sale of alcohol. | Может слышали, забастовочный комитет запретил продажу алкоголя. |
| Article 370. The union, or, in the absence of a union, the strike committee shall guarantee the provision of the essential services referred to in the National Constitution when the enterprise in which the dispute occurs is providing them in accordance with article 362. | Статья 370: Профсоюз или, в его отсутствие, забастовочный комитет гарантирует предоставление жизненно необходимых услуг, о которых говорится в Конституции страны, если охваченное конфликтом предприятие оказывает их в соответствии со статьей 362. |
| The strike council, not MITRAB, shall be responsible for ensuring that strike procedures comply with the law. | Именно на забастовочный комитет, а не на Министерство труда, возложена обязанность обеспечить соблюдение при проведении забастовки установленных в законе условий. |
| The strike committee must announce the strike at least five days prior to the day set for the start of strike action, by sending the decision to begin strike action to the employer. | Забастовочный комитет должен объявить о забастовке не менее чем за пять дней до ее начала, направив работодателю извещение о решении начать забастовочное движение. |
| Under article 388 of the labour code, the strike council shall be the authority empowered to declare a strike legal. | В соответствии со статьей 388 Трудового кодекса забастовочный комитет является компетентным органом, принимающим решение о законности забастовки. |
| Don't engage, strike by night Remain relentless 'til their troops take flight | Не вступать в бой, нападать по ночам, не ослаблять напор, пока их войска не побегут. |
| The snakes are programmed never to hit on a strike. | Змеи запрограмированы никогда не нападать. |
| It doesn't seem feasible that we strike them first. | а вам не кажется что нам было бы глупо нападать на них первыми. |
| And if he had no emotional interest in me, he wouldn't have wanted to... strike me. | И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы... нападать на меня. |
| We can move freely, strike at will. | Мы можем двигаться свободно, наносить удар, когда захотим. |
| When they listen to the Rebel's broadcast, that is the time we strike. | Когда все слушать выступление повстанцев, мы наносить удар! |
| "Cooperate." No drone strike. | "Сотрудничать." А не наносить удар. |
| After Burner Climax introduces two new flyable aircraft to the series: the F/A-18E Super Hornet and F-15E Strike Eagle. | В After Burner Climax добавлены два новых самолёта: F/A-18E Super Hornet и F-15E Strike Eagle. |
| Vega Strike aims to insert players into a large, dynamic universe with diverse factions of varying disposition to the player and to each other, and an economy model where trade, combat and exploration are all profitable. | Vega Strike помещает игроков в обширный, динамично развивающийся мир, населённый различными фракциями, с различным отношением к игроку и друг к другу, и обладающий экономической моделью, в которой прибыль извлекается с помощью торговли, сражений и исследования мира. |
| A sequel of the video titled Jedi Kittens Strike Back gained over 17 million views. | Продолжение видео под названием Jedi Kittens Strike Back (с англ. - «Котята-джедаи наносят ответный удар») заработал более 17 миллионов просмотров. |
| The second single "Strike Bac" featuring Sick Flo was released on April 29, 2015. | Второй сингл, «Strike Bac» (с англ. - «Наносим ответный удар»), записанный при участии SickFlo, был выпущен 29 апреля 2015 года. |
| The player is a helicopter pilot in STRIKE, a special covert operations force of the US military designed for preemptive action to prevent "wars that never happen." | Игрок является пилотом вертолета в "STRIKE", специальные тайные операции силы американских военных, предназначенных для упреждающих действий, чтобы предотвратить "войны, которые никогда не случаются."Командир забастовки-генерал Эрл. |