| The store was successful and opened a second shop on Madison Avenue. | Магазин был весьма успешным, и вскоре после этого уже был открыт второй на Медисон-авеню. |
| While you boys are out playing in the boat I'll go to the store and pick us up some dinner. | Пока вы ребята будете плавать в лодке, я схожу в магазин и куплю чего-нибудь на обед. |
| DANNY: His store is his privately owned home... which no one ever enters. | Его магазин также и его дом, в который никогда никого не пускают. |
| Julia Roberts goes in the store, and she's like, | Джулия Робертс заходит в магазин и говорит, |
| You can find them by opening iTunes-e, go to the Store Search Box upištete something like "ham radio" or "amateur radio". | Вы можете найти их, открыв ITunes-E, сходить в магазин поиска upištete-то вроде "радиолюбителей" или "любительского радио". |
| rents a storage space in country B and keeps the goods at the rented store; | арендует складские помещения в стране В и обеспечивает хранение товаров в этих складских помещениях; |
| The ability of new technologies to store, transmit and copy information makes unauthorized copying and use a major area of concern. | Способность новых технологий обеспечивать хранение, передачу и копирование информации порождает серьезные проблемы, связанные с не-санкционированным копированием. |
| A public warehouse operator should only store the goods/commodities of third parties and not for his own account. | Оператор склада общего пользования должен принимать на хранение только переработанные/сырьевые товары третьих сторон и не за свой собственный счет. |
| That situation was all the more surprising in the light of the statement in paragraph 105 that the police were not allowed to store photographs with a view to later identification of persons who had not been charged. | Это положение представляется тем более удивительным в свете того, что говорится в пункте 105, а именно, что полиции не разрешается хранение фотографий с целью установления впоследствии личности оправданных лиц. |
| In addition, the structural design of the vending machine makes it possible to optimally store the goods therein, thereby effectively using the inside space of the vending machine. | Кроме того, заявляемая конструкция торгового автомата позволяет осуществить хранение товара внутри автомата оптимально и с большей эффективностью использовать внутреннее пространство торгового автомата. |
| It also compels Internet service providers to document and store the computer histories and personal details of their users. | Он также заставляет провайдеров услуг Интернета документировать и хранить компьютерную историю и личные данные пользователей. |
| A final safeguard is that States have explicitly stipulated that intelligence services are not allowed to store personal data on discriminatory grounds. | Конечная гарантия основана на том, что государства прямо предусматривают, что специальным службам не разрешается хранить персональные данные по дискриминационным основаниям. |
| As more Africans move to cities, they acquire a taste for rice, which is easy to store and can be cooked quickly. | Поскольку больше количество африканцев переезжает в города, им должен понравиться рис, который легко хранить и можно быстро приготовить. |
| Public payphones can be found in the residences, and you will be able to store your valuables safely at the reception (at extra cost). | В резиденциях имеются общественные телефоны, а ценные вещи можно хранить в сейфах у консьержа за отдельную плату. |
| In this form, AutoIt is a general-purpose, third-generation programming language with a classical data model and a variant data type that can store several types of data, including arrays. | Подобно другим скриптовым языкам, AutoHotkey- язык третьего поколения, использующий классическую модель и переменные вариантного типа, позволяющие хранить различные типы данных, включая массивы. |
| This is a pharmacy, not a voodoo store. | Это аптека, а не лавка вуду. |
| Have you a store? | У вас есть лавка? |
| During the 1880s, Genik established a milling business as well as a producers' cooperative that he named the Carpathian Store. | В 1880-х годах Геник основал мукомольное предприятие и производственный кооператив, которые назвал «Карпатская лавка». |
| In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell. | В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу. |
| He owns a used record store here in El Paso. | У него лавка грампластинок в Эль-Пасо. |
| Unidentified armed men attacked an army weapons store and stole 55 Russian rifles, 10 revolvers and 5 RPG launchers with 28 grenades. | Неизвестные вооруженные лица напали на армейский склад оружия и похитили 55 винтовок российского производства, 10 револьверов и 5 ручных противотанковых гранатометов с 28 гранатами. |
| This was his store house | Здесь был его склад. |
| The carrier shall then be permitted to discharge the goods himself, at the consignee's expense, and to store them according to local requirements in a warehouse or in some other safe form at the expense and risk of the consignee. | В этом случае перевозчику разрешается самому выгрузить груз за счет грузополучателя и поместить его в соответствии с местными правилами на склад или в другое надежное место, причем связанные с этим расходы и риск относятся на счет грузополучателя. |
| I was sitting in the writer's room afternoon, and Jonny came in to ask if he should leave everything at the studio at the end of shooting or store stuff somewhere, so I might have said a big-box storage container would be... | А Джонни зашел спросить, должен ли он после съемок оставить всё на студии или лучше всё отправить на склад, вот я, возможно, и сказанул, что большой складской контейнер... |
| Say, if you're so bad, you could go stick up that feed store over yonder. | Слушай, если уж ты такой плохой, как насчет того, чтобы обчистить этот склад кормов? |
| Used to be one of those old-fashioned drug store thingies. | Раньше здесь был старомодный магазинчик, торговавший лекарствами. |
| When I lost Mary... all I had left of her was a house, our store and Red. | Когда Мери не стало... все, что у меня осталось это дом, наш магазинчик и Ред. |
| Did you really think, that your, your little hardware store was going to be able to compete with a mega-chain? | Ты и правда считаешь, что твой маленький магазинчик сможет конкурировать с сетью гипермаркетов? |
| It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store and in just five minutes activate the service that gives them two products: an international bank account number and an international debit card. | Она позволяет тысячам людей войти в семейный магазинчик и всего за 5 минут активировать сервис, предлагающий им 2 продукта: международный банковский счёт и международную дебетовую карту. |
| Then I used the money to buy Stuart's comic book store, and close it down so Sheldon would pay attention to me. | На эти деньги купила магазинчик Стюарта, чтобы Шелдон уделял мне больше времени. |
| ' prompt before your public store is deleted from the Exchange 2003 server. | ', прежде чем публичное хранилище будет удалено с сервера Exchange 2003. |
| In its statement UNMOVIC asserts that the store in which the warheads was found was of relatively recent construction, which is untrue. | В своем заявлении ЮНМОВИК утверждает, что хранилище, в котором были обнаружены боеголовки, построено относительно недавно, но это не соответствует действительности. |
| A package with the same URI is already in the package store. | Хранилище пакетов уже содержит пакет с данным идентификатором URI. |
| I'd be happy to store your items in the hotel's vault. | Я с радостью отнесу ваши вещи в хранилище отеля. |
| Alongside this effort is the definition of the type of hardware and software that should be acquired to store and allow ready access to the database, and the types of outputs to be expected from the central data repository. | Одновременно с этим ведется работа по определению типа оборудования и программного обеспечения, которые необходимо будет приобрести для хранения информации и обеспечения быстрого доступа к базе данных, а также видов материалов, которые можно будет запрашивать в центральном хранилище данных. |
| Such gold might be for industrial use, such as in the manufacturing of jewellery or for use in dental work, or as a store of value, and it includes all gold which is not defined as monetary (see para. 42 below). | Такое золото может использоваться в промышленных целях, например при изготовлении ювелирных изделий или в зубопротезной практике, либо храниться как ценность; оно включает все золото, которое не определяется как монетарное (см. пункт 42, ниже). |
| An additional problem with respect to the deployment of the military had involved the decision by the Moroccan authorities to store in depots of the Royal Armed Forces all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units. | Дополнительная проблема с размещением военнослужащих возникла в связи с решением марокканских властей о том, что оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, принадлежащие воинским подразделениям МООНРЗС, должны храниться на складах Королевской марокканской армии. |
| The idea is that the bank would store a guaranteed reserve of low-enriched uranium for the production of fuel assemblies for nuclear power plants which IAEA member States could access in the event that they encounter problems with nuclear fuel deliveries for non-commercial reasons. | Согласно концепции Банка в нем будет храниться только гарантированный запас низкообогащенного урана для производства топливных сборок для атомных электростанций, который будет предоставляться странам - членам МАГАТЭ в случае возникновения проблем с поставками ядерного топлива по причинам, имеющим некоммерческий характер. |
| The as supply system computer will evaluate and transmit the gaseous fuel system related diagnostic signals and store status history. | Компьютер системы газопитания будет производить оценку и передачу диагностических сигналов, касающихся системы газопитания, и в нем будет храниться касающаяся топлива информация. |
| As a result, the agent did not store well and could only be stored for a limited period. | В результате этот агент плохо сохранялся и мог храниться только ограниченное время. |
| A spring is a flexible elastic object used to store mechanical energy. | Пружиной есть гибкий упругий объект, способен сохранять механическую энергию. |
| Generally it is far better to destroy surplus and obsolete weapons than to store them. | Как правило, намного лучше уничтожить излишнее и устаревшее оружие, нежели сохранять его. |
| Produce, acquire, store, use or transfer toxic chemicals and their precursors appearing in Schedule 1; | производить, приобретать, сохранять, применять или передавать химические вещества и их прекурсоры, указанные в списке 1, |
| wp: Do not store the full path name. (By default, FCIV stores the full path name. | шр: не сохранять полный путь (по умолчанию программа FCIV сохраняет полный путь к файлу). |
| The video data collection device can receive, by means of a data transmission subsystem, video data from a plurality of territorially distributed video cameras and then store same in the collector memory device. | Устройство сбора видеоданных может получать из подсистемы передачи данных видеоданные из множества территориально распределенных видеокамер и далее сохранять их в коллекторном запоминающем устройстве. |
| I'll look as soon as I get back from the store. | Посмотрю сразу же, как только вернусь из универмага. |
| Harvey has informed police that he is barricaded inside the store... | Харви сообшил полиции, что он забаррикадировался внутри универмага... |
| Honda has been working at the book store for 10 years. | Юмэми работает в планетарии универмага уже около 10 лет. |
| He remembers screaming in the middle of the store. | Он помнит, как кричал посреди универмага. |
| You know, that sad little game store of yours has always been the embarrassment of this place. | Знаете, ваш жалкий мелкий магазин видеоигр всегда был позором нашего универмага. |
| You must store my banjo away for me, out of sight, hidden up. | Ты должен сохранить моё банджо для меня, спрятать, чтоб никто не видел. |
| Most programs written for MIX will work in either binary or decimal, so long as they do not try to store a value greater than 63 in a single byte. | Большинство программ, написанных для MIX, будут работать как в бинарном, так и в десятичном режимах, пока они не попытаются сохранить значение больше 63 в одном байте. |
| In the second part of "Temperature Monitoring With Linux" we see how to store the data in mysql and represent it graphically. | Во второй части заметки мы рассмотрим как сохранить полученные данные в базе данных и затем представить их графически. |
| It was tempting to store the available fonts in RTF format and see how the other programs would handle the document. | Позже появился интерес сохранить вид шрифтов в формате RTF и посмотреть как другие приложения обработают этот документ. |
| You know, I was just wondering how... someone who works at an ice cream store... keeps such a trim figure. | Знаете, я вот все думаю - как человек, продающий мороженое, мог сохранить такую изящную фигуру? |
| The mission has increased its food storage capacity to enable it to store non-perishable food items for a minimum of three months. | Миссия расширила свои продовольственные склады, с тем чтобы можно было делать запас нескоропортящихся продуктов как минимум на три месяца. |
| That way the Master has a neat little store of protoplasm with which he can do anything he wants. | Таким образом у Мастера появляется аккуратный небольшой запас протоплазмы, с которым он может делать все, что пожелает. |
| No, but Clements had a store. | Нет, но у Клементса был запас. |
| We could produce pills and store them. | Мы можем сделать пилюли на запас. |
| A concentration of power as though to store. | Концентрированная энергия, как будто какой-то запас. |
| It is essential to accumulate and store knowledge on effective ways of responding to the special needs of youth in armed conflict. | Крайне необходимо аккумулировать и накапливать сведения об эффективных способах удовлетворения особых потребностей молодежи в вооруженных конфликтах. |
| With this, you could store huge amounts of electrical energy. | Вот с этим, Вы не можете накапливать огромное количество электрической энергии. |
| In addition, Argentina, Brazil and Chile are signatories to the Mendoza Declaration by which they have undertaken not to develop, store or use chemical or biological weapons. | Кроме того, Аргентина, Бразилия и Чили подписали Мендосское соглашение, в соответствии с которым они взяли на себя обязательство не разрабатывать, не накапливать и не применять химическое и бактериологическое оружие. |
| Despite these adaptations, nutrient requirement typically exceed uptake during the growing season, so many oligotrophic plants have the ability to store nutrients, for example, in trunk tissues, when demand is low, and remobilise them when demand increases. | Несмотря на эти изменения, потребности в питательных веществах обычно превышают потребление в течение вегетационного периода, поэтому многие олиготрофные растения обладают способностью накапливать питательные вещества, например, в тканях ствола, когда потребность в них мала, и ремобилизовать их, когда они растут. |
| And we're working on a bigger plane - 220-foot span - and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell that can store excess energy during the day, feed it back at night, and stay up 65,000 feet for months at a time. | Мы работаем над более крупным самолётом - в 67 метров - и промежуточного размера с регенеративным топливным элементом, который может накапливать избыток энергии в течение дня, отдавать его в ночное время, и оставаться на высоте 19800 метров месяцами после каждого запуска. |
| We can concentrate the energy into energon cubes and store them in the new space cruiser. | Мы можем концентрировать энергию в энергонные кубы и складировать их на новом космическом боевом корабле. |
| For example, some distributors of goods may routinely store the goods in a public warehouse pending shipment to customers. | Например, некоторые оптовые торговцы могут в обычном порядке складировать товары на публичном складе до отгрузки потребителям. |
| During the survey, concerned officials were requested to store resolution 986 (1995) inputs separately from other supplies, in separate warehouses where possible, and with dedicated record keeping ledgers. | В рамках обследования соответствующих официальных лиц просили складировать материалы, поступающие в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности, отдельно от других запасов, по возможности в отдельных складских помещениях, и вести для их учета отдельные журналы. |
| All pharmacies will be requested to store supplies received under resolution 986 (1995) separately from all other items, retain vouchers for at least a year and keep standardized records of receipt and issue. | Всем аптекам будет предписано складировать товары, поставленные в соответствии с резолюцией 986 (1995), отдельно от других товаров, хранить требования на отпуск товара не менее одного года и вести стандартизованный учет поступления и выдачи товара. |
| The fact that the goods had to be stored for several years could not be considered as a reasonable excuse for the failure to give the required notice, because the plaintiff did not disclose the need to store the goods to the seller. | Тот факт, что товар должен был находиться на складе в течение нескольких лет, нельзя рассматривать как разумное оправдание непредставления требуемого извещения, так как истец не сообщил продавцу о своем намерении складировать товар. |
| A camel can store a large amount of water in the hump on its back. | Верблюд может запасать большое количество воды в горбу на своей спине. |
| You can store the food, use it for energy, grow, etc. | Еду можно запасать, превращать её в энергию, расти, и так далее. |
| The plant will be able to store solar energy in the form of heated molten salt, allowing for production of electricity into the night. | Станция может запасать энергию в виде разогретого солевого расплава, позволяющий вырабатывать электричество ночью. |
| So, it was in there, that the pterosaur was able to store air and the oxygen that it contained. | Это означало, что птерозавр мог запасать воздух, и, следовательно, кислород, который в нём содержался. |
| When full, a saguaro stem can store up to five tons of water and that's enough to see it through many months of drought. | В целом, ствол сагуаро может запасать до 5 тонн воды, это заметно даже через много месяцев засухи. |
| Kiss my grits, you cheap dime store hood. | Поцелуй мои зернышки, ты дешевый десятицентовый магазинный навес. |
| Should I run a stock check or just give him store credit? | Мне начать проверку на складе или просто дать ему магазинный кредит? |
| A very good friend once said to me - she's a very good store detective - she said being a store detective is like standing up at the wedding when they ask, "Is there any reason why they should not be married?" | Очень хороший друг как-то сказал мне (она отличный магазинный детектив) быть магазинным детективом всё равно, что присутствовать на бракосочетании когда задают вопрос, "Есть ли причина, по которой свадьба не может состояться?" |
| Commands are putted in queue before their actual performance, and hard disk drive electronics dynamically reconstructs queue the of the commands which came in the store in order to increase the general efficiency of the hard disk drive work. | Команды помещаются в очередь до их фактического выполнения, и электроника жесткого диска динамически перестраивает очередь команд, поступивших в накопитель, для увеличения эффективности работы жесткого диска. |
| An example is Drake Landing Solar Community in Canada, for which 97% of the year-round heat is provided by solar-thermal collectors on the garage roofs, with a borehole thermal energy store (BTES) being the enabling technology. | Примером является сообщество солнечных батарей Drake Landing в Канаде, для которого 97% круглогодичного тепла обеспечивается солнечно-тепловыми коллекторами на крышах гаражей, а скважинный накопитель тепловой энергии (СНТЭ) является поддерживающей технологией. |
| A system of underground heat exchangers store heat from the sun in the summer months, when winter arrives, the heat exchnagers transfer heat to the pavement through viaducts lining the surface just below the road; therefore preventing such slippery conditions. | Под поверхностью дороги, которая нагревается под действием Солнца, находятся змеевики, отдающие собранное тепло в накопитель геотермального тепла. Затем зимой в критических метеорологических условиях тепло снова передается из накопителя и предотвращает образование гололеда. |
| Permanence: A qualitative term to characterize whether a reservoir is able to store carbon dioxide (CO2) for a long time. | З. Стабильность: качественная характеристика того, может ли накопитель использоваться для хранения диоксида углерода (СО2) в течение длительного времени. |
| For example, your iPod will use lossy digital audio compression because when you want to carry the storage around with you, there is only so much data you can store; using lossy compression will allow you to carry more songs with you. | Например, ваш iPod будет использовать такое сжатие, потому что когда вы хотите носить такой накопитель с собой, вы сможете записать на него лишь тот объем данных, который он может вместить; использование сжатия с потерями позволит записать больше песен на этот накопитель. |
| That is the way to store some fat. | Это верный путь, чтобы накопить жиры. |
| It is hoped that the promotion of due process will generate a store of practical experience in terms of increasing awareness among justice administrators of the implications of racial discrimination. | Можно надеяться, что надлежащая судебная практика позволит накопить опыт в целях более глубокого осознания судебными работниками последствий явления расовой дискриминации. |
| I got probably the largest store of things that can save one person. | У меня получился наверное самый большой склад вещей, который может накопить один человек. |
| Its food, bamboo, on which it totally relies has so little nutritional value that it can't build up a store of fat like other bears. | Ее единственная пища бамбук имеет там мало питательной ценности что панда не может накопить запасы жира, как другие медведи. |
| So I could, like, save up and buy a $6 Pepsi at the company store? | Чтобы накопить и купить шести долларовое Пепси в магазине компании? |
| The water was cleaned, but because they got a lot of batteries, they were able to store a lot of electricity. | Вода была очищена, но поскольку солнечных панелей очень много, им удалось скопить много электроэнергии. |
| The water was cleaned, but because they got a lot of batteries, they were able to store a lot of electricity. | Вода была очищена, но поскольку солнечных панелей очень много, им удалось скопить много электроэнергии. |
| The second single, "Feel the Light", recorded by Jennifer Lopez, was released on February 25, 2015 via the iTunes Store. | Следующий сингл, «Feel the Light», записанный Дженифер Лопез, был выпущен 25 февраля 2015 года через iTunes Store. |
| Enterprises operating a Windows domain infrastructure may enter into a contract with Microsoft that allows them to sideload their line-of-business Metro-style apps, circumventing Windows Store. | Предприятия, работающие в инфраструктуре домена Windows могут заключить контракт с Microsoft на разрешение распространять приложения Metro-style без использования Windows Store. |
| So now yet, by the insolvency of the parent company Arcandor into real problems find myby Online Store has now submitted to the District Court Düsseldorf request to open insolvency proceedings? | Теперь же, по делам о несостоятельности материнской компании Arcandor в реальных проблем найти myby Online Store теперь представленного в окружной суд Дюссельдорфа просьбой открыть по делу о несостоятельности? |
| He dropped out of high school in 1975 at age 17 to purchase a used book store in London, Ontario which he renamed City Lights Bookshop. | В возрасте 17 лет Марк бросил школу и купил букинистический магазин в даунтауне Лондона, заново открыв его под названием City Lights Book Store. |
| Soon after, the group officially released "Fame > Demise" (pronounced fame over demise) through the iTunes Store on March 21, 2011. | Вскоре после этого группа выпустила новую песню под названием "Fame > Demise" (читается как fame over demise) через Itunes Store 21 марта 2011. |
| The official history of London's Comedy Store credits comedian and author Tony Allen with coining the term. | Официальная история лондонского клуба Камеди Стор связывает имя комика и автора Тони Аллена с введением термина. |
| The leading edge of the Store Glacier may appear to be motionless, | С виду кромка ледника Стор кажется неподвижной, |
| Meanwhile, another group of comics left the Comedy Store with Peter Richardson to form The Comic Strip and run their own "Comedy Cabaret" shows at the Boulevard Theatre, Walkers Court, Soho in October 1980. | Между тем, другая группа комиков покинула Камеди Стор во главе с Питером Ричардсоном, чтобы создать Комик Стрип и запустить свои собственные "Камеди Кабаре" шоу в октябре 1980 году в бульварном театре в Сохо на улице Волкерс Корт. |
| 2008-04-22 - At present we are installing a façade for the Sainsbury Store in Milton Keynes, UK, designed by Mel Howse. | 2008-04-22 - В настоящее время встраиваются стёкла фасада пассажа Сэйнсбери Стор (Sainsbury Store) в Mилтон Кайнeс (Milton Keynes), Bеликобритания, разработанные дизайнером Мел Хауз (Mel Howse) как флоат глас-витражи. |
| The acquisition proposal was from Business System Merkator from Slovenia, which wanted to purchase 100 per cent of the shares of the Rodić M&B store from the Republic of Serbia, thereby becoming the sole owner of the enterprise. | Предложение о приобретении поступило от компании "Бизнес систем Меркатор" из Словении, которая хотела купить 100% акций сербской компании "Родич М&B стор" и тем самым стать ее единоличным владельцем. |